Текст книги "Бессовестная невеста (СИ)"
Автор книги: Натали Палей
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 20 страниц)
Бессовестная невеста
Вместо предисловия
Я – та, о ком сплетничают в высшем обществе. Бессовестная невеста, сменившая уже пять женихов и нацелившаяся на шестого. Легкомысленная красавица с ледяным сердцем. Однако мало кто знает, что все это – лишь прикрытие. Я – фиктивная невеста, которая помогает решать проблемы. В этот раз они возникли у меня. Мой новый жених хорош собой, нагл и харизматичен. И меня к нему тянет с такой пугающей силой, что хочется отказаться от договора и сбежать. Но я – Лилиан Харрис, я не могу отступить. Главное – не поддаться искушению.
1.1
Лорд Родерик Джон МакЛауд был без сомнений привлекателен. Он принадлежал к тому типу джентльменов с особой харизмой, на которых обращают пристальное внимание все представительницы женской половины общества без исключений. Но без дальнейшего желания познакомиться поближе.
Потому что при взгляде на холодное, гордое, надменное лицо лорда по коже пробегал озноб, сердце начинало бешено биться, жар бросался в лицо, но не от девичьего восторженного волнения, а от ощущения опасности, которая исходила от мужчины.
Безупречные черты лица, прямой нос, волевой подбородок с ямочкой, короткие темные волосы, уложенные идеально волосинка к волосинке, невероятно широкие для джентльмена плечи, высокая крепкая фигура, упакованная в элегантный костюм, на шее – безупречно повязан платок. И невозможно бирюзовые глаза.
Мисс Лилиан Харрис, искоса наблюдавшая, как опасный мужчина неумолимо приближается к ней, уверенно пересекая бальный зал, на миг вновь испытала искреннее изумление – ну разве бывают глаза такого невероятного цвета?
Однако вскоре уже привычное нетерпение от встречи с очередным «женихом» затопило девушку с головой, и мисс Харрис нервно облизнула вдруг пересохшие губы.
– Странное чувство вызывает твой новый наниматель, – задумчиво пробормотала тетушка Мэри, сопровождавшая её на бал. Но пояснить не успела.
– Мисс Харрис, позвольте пригласить вас на тур вальса?
Девушку мгновенно окутал уже знакомый аромат – чувственный сандал, пряная теплота гвоздики с яблоком и древесный запах дикой сливы. Лилиан медленно подняла глаза. Для этого невысокой хрупкой девушке пришлось хорошенько задрать голову. Взгляд МакЛауда – невозмутимый, холодный, пристальный – был прикован к её сухим губам.
Лилиан ощутила, как жар зарождается в груди, а сердце от волнения забилось где-то в горле. Но уже не от исходящей от мужчины опасности. Давно уже она не испытывала подобное смущение.
Девушка осознавала, что в данный момент взгляды всех присутствующих сошлись на их паре, и постаралась взять себя в руки. Она прекрасно понимала острый чужой интерес: лорд Родерик Джон МакЛауд с момента своего появления в высшем обществе Сент-Эдмундса никогда никого не приглашал танцевать. Это являлось его незыблемым правилом, которое он раньше не нарушал.
Но мисс Харрис знала, что сегодня он пригласит её.
Знала.
Ждала.
И внутренне готовилась к этому невероятному событию.
Поэтому Лилиан мысленно дала себе оплеуху, умело изобразила на лице замешательство, а через несколько секунд будто неуверенно улыбнулась и присела в коротком реверансе.
– Почту за честь, сэр.
1.2
Мужчина протянул руку широкой ладонью вверх, в которую мисс Харрис изящным движением вложила свою узкую ладошку в тонкой кружевной перчатке, поднимая вторую руку на плечо лорда
– Старая дева…
– Невероятно…
– Неужели …
– Бессовестная...
Лилиан, конечно, услышала возмутительные шепотки за спиной, но лишь мысленно закатила глаза. И также мысленно усмехнулась. Неугомонные сплетницы. Это они от зависти.
Они стали третьей парой, вошедшей в круг танцующих.
Вальс – довольно интимный танец. Он требует удивительной осторожности, чтобы партнеры танцевали не слишком близко друг к другу, что оскорбляло бы приличие. Как правило, его танцевали с хорошо знакомыми или достаточно уважаемыми мужчинами. Но ни в коем случае с такими опасными кавалерами, как лорд МакЛауд. Но Лилиан заявила лорду, что они должны эпатировать публику именно этим танцем, иначе им никто не поверит.
– Мисс Харрис, полагаю, вальса достаточно, чтобы все присутствующие поверили, что я сражен вашей красотой?
МакЛауд задал этот вопрос ледяным тоном, от которого захотелось передернуть плечами, чтобы скинуть с них морозную колючую крошку.
В самой глубине бирюзовых глаз она прочитала, что он все ещё сомневается. В том, что она справится. В том, что ей можно довериться.
Необычные глаза вдруг затянули девушку в водоворот – тягучий, настойчивый, хищный.
Дыхание перехватило. Сердце совершило кульбит. Мужчина же еле заметно усмехнулся. Снисходительно. Видимо, лорд МакЛауд привык к подобной женской реакции. Но ведь он сам виновен в ней. Зачем он так пристально уставился на нее, словно съесть хотел?!
Усмешка наглого лорда отрезвила мисс Харрис мгновенно.
«Ах, так, милорд! Вы так самоуверенны? Считаете, что любая растечется перед вами лужицей? Что ж... повоюем!»
Лилиан тоже усмехнулась. Только мысленно.
– Не достаточно, милорд. – Девушка кокетливо улыбнулась. – Думаю, вам стоит пригласить меня ещё на два танца.
Лилиан внутренне возликовала, когда кадык МакЛауда нервно дернулся, а ладонь на её спине дрогнула.
– Вы издеваетесь? – Мужчину явно не обрадовала эта перспектива. Лицо мгновенно перекосило, взгляд заискрился гневными искорками.
– Просто трезво оцениваю ситуацию, – мягко ответила девушка.
– Вы уверяли меня, что вальса будет достаточно.
– Верно. Но я не видела тогда лиц окружающих нас сейчас людей. А на них написано сомнение. Нам же необходимо, чтобы нам поверили.
«И ваша усмешка тоже этому виной, сэр МакЛауд», – мысленно проинформировала Лилиан мужчину.
– Нас видели на прогулке в городском парке, в театре и вот на балу. Считаете, нам все еще не верят? – Родерик МакЛауд пристально уставился на партнершу. В голосе мелькнуло раздражение.
1.3
Сердце Лилиан кольнуло: не нужно смешивать эмоции и работу. Но вот уже в мужском взгляде мелькнула ирония. МакЛауд наблюдал за ней, словно догадавшись о её коварном женском замысле и, поймав насмешливый взгляд невозможных бирюзовых глаз, Лилиан невольно вспыхнула.
– Считаю, – тихо, но твердо откликнулась девушка, не отводя глаз. – Хотя я с удовольствием больше не танцевала бы с вами. – Вот как. – Темная бровь мужчины лениво поползла вверх. – И почему же? – Вокруг вас аура власти и опасности. Вы словно хищник, поджидающий новую жертву. И если бы не лорд Рид, который заверил меня, что мне нечего опасаться... – Лилиан сделала выразительную паузу.
– Нечего, – медленно подтвердил лорд, чье лицо стало нечитаемым.
– Однако ещё ни один человек не вызывал у меня такого острого чувства риска, – призналась девушка. – Моя интуиция кричит: «Убегай!»
– А вы?
– Все равно решила разгадать вашу тайну.
– А вот этого не нужно, милая мисс Лилиан, – процедил МакЛауд. – Не нужно разгадывать меня. Для вашей деятельной натуры я предложу более подходящий вариант. Когда придет время.
Лилиан мысленно усмехнулась: она сама решит, что будет делать и что именно разгадывать.
– Танец подходит к завершению, – проинформировал мужчина. – Действуем по плану.
– Действуем, – кивнула девушка, – но у нас ещё два танца, сэр. И в течение них вы смотрите на меня влюбленно и восхищенно. А я так же – на вас.
– Я заметил несколько враждебных мужских взглядов. Мы точно ничье сердце не разобьем?
– Все сердца, которые можно было разбить, я уже давно разбила, – уверенно улыбнулась мисс Харрис. – Иначе не смогла бы работать спокойно.
– И сколько мужских сердец на вашем счету?
– Хм… дайте-ка подумать. Четыре.
– Общество считает, что пять, – уверенно возразил мужчина.
– Серьезно? – Лилиан искренне удивилась. А лорд, значит, уже собрал о ней сведения?
– Всем этим джентльменам вы помогали?
– Не всем.
– Значит, среди них есть, действительно, несчастные влюбленные?
– Вам больше не о чем поговорить, сэр? Пора снова эпатировать публику, сделать мне предложение и пригласить на следующий танец.
– Представляю, как все удивятся. Бессердечная мисс Харрис снова согласилась выйти замуж. Леди и джентльмены начнут делать ставки, выйдете вы за меня или нет.
– Что ж, давайте наконец дадим им этот замечательный повод для споров! – очаровательно улыбнулась Лилиан, и ямочки мелькнули на её розовых щеках.
Девушке вдруг показалось, что ладонь на талии стала горячее, а черты мужского лица стали хищными. Звериными. Опасными. Дрожь охватила хрупкую девичью фигурку, но уже в следующее мгновение лорд МакЛауд вновь выглядел невозмутимо и спокойно.
«Показалось, наверное», – упрекнула себя Лилиан.
Вальс завершился, и мисс Харрис приготовилась удивить местное общество.
Сердце забилось быстрее, девушка искоса взглянула на того, кто сейчас объявит об их помолвке, и вспомнила, как они познакомились.
2.1
Три недели назад Лилиан Харрис получила магический вестник от своего давнего знакомого – лорда Майкла Рида. Вестнику девушка несказанно удивилась, так как давно уже не общалась с бывшим тайным советником короля. Он же – бывший Глава теней королевского рода. В настоящее время лорд Рид являлся ректором Академии теней королевского рода.
Несколько лет назад запутанная и сложная история, в которую оказалась замешана её старшая сестра Белла и наследник престола, связала Лилиан, которая тогда ещё даже не достигла возраста для выхода в свет, и лорда Рида, одного из сильнейших магов Рейдалии, старше девушки в несколько раз.
Связь, конечно, имела не романтичный характер, а, скорее, партнерский: в силу природного любопытства, острой любознательности и неординарного ума, которому позавидовали бы даже советники императора, Лилиан участвовала в расследовании покушения на жизнь наследника престола.
К удивлению и мисс Харрис, и лорда Рида, связь так называемых случайных партнеров по расследованию преступления оказалась прочной и сохранилась на долгие годы. Основывалась она на взаимном восхищении и уважении. Хотя однажды чуть не прервалась. Как ни странно, по инициативе обиженной до глубины души девушки.
Лорд Рид дал Лилиан слово джентльмена, что примет девушку в академию теней королевского рода. Но слово свое не сдержал.
Тот факт, что сам король Рейдалии издал указ о запрете приема личностей женского пола именно в эту академию, мало впечатлил девушку. Дал слово – держи. В конце концов, сделай все возможное и невозможное! Но лорд Рид, к глубокому возмущению Лилиан, просто покорился королевской воле.
В тот день, когда Рид сообщил о том, что учиться в академии она не сможет, сэр Майкл пообещал отдавать ей для частных расследований самые сложные дела, если те не будут касаться королевской семьи. Для расследования последних существовала Служба теней и полиция.
Однако Лилиан крепко обиделась и довольно долго игнорировала все попытки лорда Рида к перемирию.
Возможно, со стороны любому подданному империи покажется странным настойчивое желание одного из сильнейших магов Рейдалии, ректора академии теней, заслужить расположение молоденькой девушки, которая даже магией не обладала.
Однако среди лиц, входящих в ближний круг девушки, никто этому обстоятельству особо поражен не был. Особенно две женщины: ее высочество Белла Ветинг герцогиня Албемарл – старшая сестра Лилиан, и леди Мэри Трэверс, тетя девушки по материнской линии. Именно эти леди предприняли все возможное, чтобы Лилиан сменила гнев на милость и помирилась с не на шутку расстроенным сэром Майклом.
Итак, три недели назад, лорд Рид написал следующее:
« Дорогая моя мисс Харрис!
Спешу сообщить, что ко мне за помощью обратился сын моего старого друга. У него сложнейшее и запутанное дело, с которым он не может обратиться в полицию, так как не желает огласки.
Услышав его рассказ, я сразу подумал о вас и вашем новом амплуа «невесты». Сыну моего знакомого как раз и нужна такая «невеста», которая поможет с его проблемой.
Не желаете ли встретиться в известном нам обоим месте завтра во время ужина?
Преданный вам лорд Майкл Рид».
Лилиан изъявила желание, о чем известила мужчину в ответном вестнике. Артефакт, который помог отправить магическое письмо, несколько лет назад подарила старшая сестра, когда осознала, что, не обладая магией, Лилиан может отправлять ей лишь обычные письма, которые до адресата шли довольно долго.
Вечером следующего дня Лилиан, лорд Рид и его протеже встретились в условленном месте.
Мисс Харрис сразу узнала «сына друга», ведь их уже представили друг другу, однако изумление смогла скрыть.
Сент-Эдмундс уже несколько дней гудел от сенсационной новости, которую леди с придыханием передавали из уст в уста. В светских салонах осеннего сезона появился невероятно завидный жених – лорд Родерик Джон МакЛауд, с недавнего времени глава древнего рода МакЛаудов.
Аристократ был не только молод, невероятно хорош собой, баснословно богат и жутко знатен, но к тому же его личность была окутана тайной. Той самой, что сопровождала лордов, много веков проживающих на таинственном и закрытом острове в Северной Рейдалии...
2.2
Вечером следующего дня Лилиан Харрис подъехала к лучшей кондитерской Сент-Эдмундса – «Воздушная выпечка миссис Лав».
Полированные деревянные столы, масляные лампы и плотные бежевые занавески в мелкий цветочек, с тонким кружевом встретили девушку привычным уютом.
Именно шторки разделяли просторное помещение на отсеки, в которых гости доброжелательной миссис Лав, закрытые от чужих взглядов, мило проводили время за чаепитием и беседой.
Уверенным шагом девушка проходила мимо отсеков, из которых до нее долетали довольные приглушенные голоса: женские, мужские, детские, направляясь к последнему из них в самом конце зала.
Остановившись рядом с плотно зашторенным отсеком, Лилиан прислушалась. Голос Майкла Рида она узнала сразу, голос же его собеседника – «сына друга» – вызвал непроизвольную дрожь волнения и смущения. Совсем как в тот день, когда леди Эшли представила ее этому джентльмену.
В ту встречу Лилиан поразил необыкновенный цвет радужки мужских глаз, а низкий бархатный голос сэра Родерика МакЛауда проник в самую глубину сердца. Однако аура власти и опасности отталкивала. И поскольку Лилиан прекрасно помнила те свои ощущения рядом с новым знакомым, она решила, что у нее слуховые галлюцинации, и она ошиблась.
Неужели и такому мужчине понадобилась помощь «фиктивной невесты»?
Сгорая от нетерпения и сдерживая волнение, Лилиан медленно выдохнула, надела на лицо легкомысленную, очаровательную улыбку – ту самую, от которой на щеках заиграли ямочки, и уверенно вошла в отсек.
Тот, кому понадобилась её помощь, сидел к девушке спиной, сюртук из тонкого темного сукна обтягивал широкие плечи мужчины.
Лорд Рид, наоборот, расположился лицом ко входу, и при виде вошедшей мисс Харрис синий взгляд мужчины вспыхнул откровенной радостью.
– А вот и ваша спасительница, дорогой Родерик! – Сэр Майкл поднялся, подошел к девушке и поцеловал воздух рядом с её кистью.
«Сын друга» тоже поднялся, как того требовали приличия, и медленно обернулся к Лилиан.
Краем глаза девушка отметила, что на столе перед мужчинами уже стоял пузатый фарфоровый чайник, три изящных чашки и несколько тарелок с разнообразной выпечкой. Дальше с тайным любопытством Лилиан наблюдала за мужчиной, который, действительно, оказался МакЛаудом, заранее предполагая его реакцию.
Интуиция не подвела, как обычно: при взгляде на нее во взгляде МакЛауда на несколько секунд отразилось явное недоверие, сменившееся недоумением, глубоким изумлением, которое вскоре переросло в разочарование.
– Сэр Майкл, значит, это была шутка? – Вместо приветствия ей чуть ли не прорычал северянин, резко оборачиваясь к Риду.
– Ни в коем случае, мой друг, – спокойным тоном отозвался сэр Майкл и незаметно подмигнул все еще улыбающейся мисс Харрис.
В следующее мгновение лорд выставил вокруг их тройки полог тишины и довольным голосом продолжил:
– Мисс Лилиан Харрис – именно тот человек, который поможет вам, о котором я рассказывал.
– Бессовестная невеста?! – с нескрываемым презрением в голосе процедил МакЛауд. – Девица с репутацией легкомысленной кокетки и пожирательницы мужских сердец?!
– Ох, милорд, вы собрали обо мне все сплетни Сент-Эдмундса?! – с восхищением чуть ли не пропела Лилиан, очаровательно улыбаясь. – Мне это невероятно льстит! Видимо, во время нашего знакомства я произвела на вас неизгладимое впечатление?
Лицо МакЛауда вдруг пошло пятнами, но уже через мгновение вдруг закаменело, а вспыхнувший в глазах гнев сменился ледяной озерной гладью. Бирюзовые глаза уставились на девушку холодно и твердо, без малейших признаков симпатии.
Родерик МакЛауд впился в лорда Рида испытующим взглядом, и Лилиан догадалась, что северянин пытается проникнуть в мысли ректора академии теней, поскольку её персона основательно шокировала и разочаровала мужчину.
2.3
Сэр Майкл продолжал улыбаться, делая вид, что ничего особенного не случилось.
– Мне не нужно было собирать сплетни, мисс Харрис, – сухо проронил МакЛауд, вновь уделив внимание девушке. – Они посыпались на меня со всех сторон.
– О, видимо, леди Сент-Эдмундса решили сразу избавиться от конкурентки, – усмехнулась Лилиан, прошла к столу и изящным движением присела на третий стул в комнате.
Северянин не спешил занимать свое прежнее место, наблюдая за девушкой с нечитаемым выражением лица.
– Ты же поверил в образ легкомысленной кокетки? – Сэр Майкл Рид ловко подхватил пузатый чайник и наполнил чашку девушки ароматным черным чаем. – И тогда у леди Эшли, и сейчас?
– То есть вы хотите убедить меня, – медленно цедя слова, проговорил МакЛауд, – что поведение мисс Харрис – игра?
– Если было бы иначе, разве я рекомендовал бы тебе обратиться к Лилиан, как к специалисту по расследованию сложнейших и запутанных дел? Твои люди тоже поверят ей. Да им даже в голову не придет, с какой целью ты привез молодую невесту.
– Специалист, значит? – МакЛауд продолжал сверлить взглядом очаровательное создание с огромными чистыми глазами и легкомысленными завитками волос у ушей. – А ваши помолвки..?
– Фиктивные, – пожала плечами девушка. – Для отвода глаз. Заключались с клиентами, когда те являлись мужчинами.
– А если клиентом становилась женщина?
– На время мы становились лучшими подругами.
– Зачем вам это?
– Что именно? Поясните.
– Вместо того, чтобы выйти замуж, жить жизнью респектабельной леди, вы намерено разрушаете свою репутацию, рискуете ею, плюс с каждым годом у вас все меньше шансов подцепить подходящего мужа.
– Я отвечу вам на этот вопрос, сэр. Но после того, как вы расплатитесь со мной за великолепно выполненное дело.
– То есть вы не сомневаетесь в успехе, даже не зная, о чем пойдет речь?
– Не сомневаюсь, сэр.
Глаза МакЛауда сощурились до узких темных щелок, в помещении наступила тяжелая, гнетущая тишина.
– Почему вы так уверены в себе?
– А почему нет? Кстати, у миссис Лав самые воздушные и вкусные шоколадные булочки во всем Сент-Эдмундсе, – улыбнулась Лилиан, ловко отрезала ножом кусочек от выпечки и отправила тот в рот. – Ммм, блаженство. Попробуйте, сэр. Не пожалеете. МакЛауд качнулся с пятки на носок, некоторое время не отрывая взгляда от розовых губ девушки, смущая её и нервируя, но через несколько взволнованных ударов сердца мисс Харрис быстрым скользящим движением занял место за столом. В течение последующего получаса Лилиан ощущала на себе пристальный взгляд молчаливого северянина, который не стесняясь рассматривал ее, наблюдал за каждым движением, изучая. Интуиция пока подсказывала девушке, что мужчина все ещё полон сомнений. Иногда искоса она бросала взгляд на сэра Майкла, который и поддерживал беседу за столом, время от времени обращаясь то к Лилиан, то к Родерику. Когда МакЛауд откинулся на широкую спинку стула, по-прежнему наблюдая за девушкой, та поинтересовалась:
– Вы будете вот эту последнюю булочку?
– Нет.
– Значит, я могу её взять?
– По-моему вы сегодня съели столько, сколько не каждый мужчина осилит за неделю. Вы не только пожирательница мужских сердец, но и шоколадных булочек.
– Хм. Какое деликатное замечание, – очаровательно улыбнулась Лилиан. – Вы всегда такой милый, сэр?
МакЛауд проигнорировал вопрос и забарабанил пальцами по столешнице.
– Расскажите мне о тех делах, в которых вы участвовали и преуспели, – властно потребовал он.
– Не могу, сэр, – с искренним сожалением вздохнула девушка. – Это конфиденциальная информация.
– Значит, моего слова тебе не достаточно? – задумчиво, с неприкрытым удивлением проронил Майкл Рид, на что в ответ северянин покачал головой.
– На кону – не только моя судьба, но всего клана. Я не могу доверить ее... —МакЛауд холодно взглянул на мисс Харрис.
– Тогда и говорить не о чем, – спокойно заметила Лилиан, нейтрально улыбнулась и поднялась. – Джентльмены, мне пора.
Задерживать её никто не стал.
***
Однако уже на следующий день МакЛауд связался с мисс Харрис по артефакту связи.
– Мисс Харрис?
– Да.
– Это Родерик МакЛауд. Я передумал. Хочу нанять вас.
– Что заставило вас изменить решение? – не скрывая любопытства, поинтересовалась девушка.
– Вчера после нашей встречи у меня случилась ещё одна. С университетским другом. Вам знакомо имя Патрика Бересфорда?
– Знакомо, сэр.
Лорд Бересфорд являлся одним из нанимателей Лилиан и третьим по счету «фиктивным женихом». Два года назад девушка помогла ему с разрешением довольно щекотливого вопроса. У сэра Патрика пропала фамильная реликвия, в краже молодой человек подозревал мачеху, но не желал огласки.
– Вечер был долгим, выпито немало, где-то в середине вечера друг поделился, почему до сих пор не женился. Единственная леди, которую Патрик хотел бы видеть в качестве супруги, отказала ему.
Лилиан мысленно закатила глаза. Неужели Патрик Бересфорд до сих пор страдает по ней? А она-то считала, что молодой человек давно успокоился и забыл её.
– Конечно, я поинтересовался именем жестокой леди, и неожиданно услышал ваше имя, мисс. Оказалось, что вы были помолвлены, но помолвку разорвали.
МакЛауд замолчал, Лилиан не торопила мужчину, уже догадываясь, как именно продолжился диалог друзей.
– Естественно, я выяснил подробности вашей помолвки и то, что именно вы помогли Патрику в довольно щекотливом вопросе.
«Естественно», – мысленно вздохнула мисс Харрис.
– И все-таки вы любитель сплетен, милорд, – насмешливо усмехнулась девушка, с удивлением ловя себя на том, что ей захотелось подразнить сдержанного северянина.
– Зато вы умеете держать язык за зубами, леди, – невозмутимо парировал лорд. – А это главное.
– Что ж, если вы передумали, то жду вас завтра, сэр. В полдень. Поедем в городской парк, чтобы нашу пару заметили. Адрес мой, наверное, вы тоже уже выяснили?
– Выяснил. Буду без опозданий.



























