412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Натали Палей » Бессовестная невеста (СИ) » Текст книги (страница 3)
Бессовестная невеста (СИ)
  • Текст добавлен: 9 мая 2026, 15:30

Текст книги "Бессовестная невеста (СИ)"


Автор книги: Натали Палей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)

4.2

В назначенное время МакЛауд прибыл в известное ему с юности место.


Именно на территории заброшенного и разрушенного храма Пресветлой Богини на окраине Сент-Эдмундса когда-то давно юные лорды МакЛауд, Бересфорд и их третий друг Джордж Синклер участвовали в дуэлях из-за прекрасных леди графства или просто так – по дурости.

С тех пор прошло много времени, и Родерик Джон МакЛауд даже в страшном сне не мог представить, что когда-нибудь Патрик Бересфорд вызовет его на дуэльный магический поединок...

Сегодняшним вечером секундантом Родерика стал Пол Дабх, молодой уроженец отландаких островов, его верный человек, в компании которого он приехал в Сент-Эдмундс.

Вместе с Дабхом Родерик приближался к условленному месту и, ещё не выйдя из сумрака, услышал знакомый женский голос.

– Патрик, я так восхищаюсь вами! Вы самый достойный джентльмен из всех моих знакомых джентльменов! Я так рада, что вы услышали меня! Теперь я навеки ваша должница!

Родерик решил, что у него слуховые галлюцинации. Ну не может эта девушка находиться поздним вечером за пределами Сент-Эдмундса в заброшенном храме.

– Ты тоже слышишь голос леди Харрис? – Вкрадчиво уточнил он у обескураженного Пола Дабха. – Или мне кажется?

МакЛауд обратил внимание, что Дабх, как и он, тоже прислушивается, и на мужском лице с грубыми, словно высеченными из гранита, чертами озадаченность сменяется довольно странным выражением – смесью недоверия, радости и восхищения. И что бы это значило?

– Это голос вашей невесты, милорд, – уверенно заявил Дабх.

– Какого демона она здесь забыла?! – процедил МакЛауд в густую темноту и вышел из сумрака в ту часть заброшенного здания, над которой слабо мерцал магический светильник.

У него имелся еще один вопрос: «Отчего ты так рад, Пол, что леди Харрис здесь?!» Но мужчина не озвучил его, решив после дуэли разобраться с этим загадочным обстоятельством.

Взгляду МакЛауда предстала следующая картина. Лорд Патрик Бересфорд, хмурый, внешне сдержанный, с крепко сжатыми челюстями и слегка сощуренными темными глазами сверху вниз смотрел на девушку. Та стояла рядом с ним, задрав голову, и с восхищением щебетала о том, какой Патрик расчудесный и замечательный.

Узнать девушку возможно было только по нежному, музыкальному голосу, так как с головы до ног его невеста была закутана в черный плащ с капюшоном. Несмотря на каменное лицо, взгляд Бересфорда, обращенный на Лилиан Харрис, горел мрачным, жадным огнем. МакЛауду показалось, что мужчина еле сдерживается от того, чтобы не схватить девушку в объятия.

В черном костюме из магически заговоренной ткани, собранный и серьезный, Бересфорд выглядел готовым к дуэли. Из точно такой же ткани был сшит и костюм самого МакЛауда – те, кто довольно часто участвуют в магических поединках, не станут пренебрегать подобной защитой, отражающей хотя бы простые боевые магические заклинания.

Рядом с Патриком, за его правым плечом, широко расставив ноги, стоял серьезный молодой мужчина с резкими чертами лица. Вероятно, секундант. МакЛауду он не был знаком.

– Что здесь происходит? – тихим голосом уточнил Родерик. Его взгляд впился в мисс Харрис, тон выдавал крайнее раздражение и недоумение.

– Милорд! А вот и вы! – выдохнула девушка, резко оборачиваясь. – Мы вас ждали.

– Я прибыл раньше назначенного срока, – сухо заметил МакЛауд. Что, значит, ждали? – А с кем вы приехали сюда, мисс Харрис?

– С горничной, милорд, – пожала плечами «невеста». –  Энн ждет в экипаже. Она испугалась сюда идти.

– А вам, значит, не страшно?

– Мне? – Его невеста так сильно удивилась, словно он спросил её о какой-то нелепости. – Нет, конечно. Я не боюсь ночи, развалин и всего остального. – Лилиан Харрис усмехнулась и сделала выразительный жест рукой, показав на это «все остальное».

– Лилиан, как вы узнали о дуэли?

– К мисс Харрис приехала моя средняя сестра Джорджиана и умоляла предотвратить наш поединок, – сухим, колючим голосом вмешался Бересфорд и вдруг усмехнулся: – Отчего-то ты кажешься Джорджи беспощадным монстром, который обязательно разорвет меня на куски.

МакЛауд мысленно поморщился. Он помнил двух младших сестер Патрика: Джорджиану и Милдред. Девушек – погодок. Однажды, несколько лет назад, леди Джорджиана Бересфорд, которой в то время уже исполнилось тринадцать лет, подсмотрела кое-что, связанное с ним и не предназначенное для чужих глаз. Девушка безумно перепугалась, но, к его удивлению, об увиденном никому не проболталась. Однако с тех пор избегала его общества.

– Значит, вы здесь, чтобы помешать нам, леди? – МакЛауд хмуро уставился на невесту. – И каков ваш план? – Темная бровь мужчины вопросительно взлетела вверх.


4.3

– Сэр Патрик! – Девушка резко обернулась к Бересфорду. В её голосе одновременно мелькнули требовательные и просительные нотки. – Вы дали слово!

Давно зная Бересфорда, Родерик был уверен, что друг еле сдержался от того, чтобы не закатить глаза.  Через несколько секунд он уставился на МакЛауда нечитаемым взглядом и медленно, но твердо проговорил:

– Милорд, я был не прав, когда вызвал вас на магический поединок. Приношу свои извинения. Если принимаете их, дуэли не будет.

Некоторое время МакЛауд не сводил холодного, изучающего взгляда с окаменевшего лица друга. Бывшего или все же нет? Насколько ему известно, задира Бересфорд впервые в жизни приносил кому-то извинения и признавался в том, что был не прав. Сколько дуэлей у них случилось за годы учебы в академии магии! И никогда лорд Патрик Бересфорд не признавал вину.

– Я принимаю извинения, сэр, – сухо процедил МакЛауд.

Патрик коротко кивнул, после ловко, но мягко ухватил тонкую руку мисс Харрис и поцеловал тыльную сторону узкой, маленькой ладони. Затем выразительно взглянул на секунданта и бесшумно шагнул в темноту. Его спутник исчез вслед за ним.

На территории бывшего храма остались трое, и МакЛауд насмешливо уточнил у довольной невесты:

– Что вы сказали Бересфорду, леди? Угрожали лишить себя жизни? Или запугали Патрика всеми известными вам небесными карами?

– Всего лишь привела разумные доводы против этой дуэли, – легко пожала плечами мисс Харрис.

Разумные доводы? Которые Бересфорд услышал? Довольно долгое время МакЛауд молча сверлил девушку взглядом, мечтая проникнуть в её мысли, когда мисс Харрис вдруг бросилась ему в объятия и спрятала личико на его груди.

– Я так разволновалась, Родерик! Так переживала! – тихо воскликнула Лилиан. – Когда Джорджиана мне все рассказала, я сразу бросилась сюда! Я очень боялась опоздать!

Мужчина сперва опешил, но «невеста» шепотом отрывисто добавила:

– Ради Пресветлой, сэр! Ваш человек наблюдает за нами. Не будьте ледяным истуканом, ведь по легенде вы по уши влюблены в меня. Обнимите меня, скажите что-нибудь успокаивающее и ласковое.

– Дорогая, не стоило волноваться, – послушно буркнул Родерик. – Я справился бы.

– Но сэр Патрик ваш друг! Недоразумение между вами не должно повлечь дуэль! – И снова Лилиан добавила шепотом: – Да и причина дуэли показалась мне совершенно нелепой.

– Возможно, и судьба лорда Бересфорда вам небезразлична? – прошелестел губами МакЛауд.

– Он хороший человек и настоящий джентльмен, – не стала отрицать девушка.

– И до сих пор влюблен в вас, – задумчиво буркнул МакЛауд, ловя себя на довольно загадочном чувстве – ему нравилось обнимать хрупкую фигурку «невесты», гладить девушку по шелковым каштановым волосам, с которых упал капюшон, вдыхать нежный цветочный аромат.

– Последнее обстоятельство не имеет отношение к тому, почему я здесь, – с возмущением в голосе возразила Лилиан и шепнула: – Хватит меня нюхать. Лучше поцелуйте меня в макушку. Пару раз хватит.

– Вы же должны были уехать в Харрис-Холл! – вдруг вспомнил МакЛауд, послушно приникая губами к волосам «невесты».

– Я отправила родителям вестник, что мы приедем завтра. Вместе.

– Полагаю, эта поездка не обязательна, – попытался отвертеться Родерик.

– Очень даже обязательна! Вскоре мы уедем далеко и надолго, поэтому родители должны видеть того, кто меня увезет. И сестра – тоже. Кроме того, специально для вас приготовят вкуснейший отландский пирог с рубленой бараниной и кранахан. Кто, кроме вас, по достоинству сможет оценить эти блюда?

Услышав последние новости, МакЛауд слегка отстранился и сверху вниз недоверчиво уставился на Лилиан. В сумраке вечера огромные золотисто-карие глаза девушки мягко и загадочно светились, а розовые губы изгибались в лукавой улыбке.

На мгновение мужчине показалось, что его затягивает теплый золотистый водоворот прекрасных глаз мисс Харрис.

– Как вы узнали? – хрипло спросил Родерик и сам не узнал свой голос.

– Я же ваша невеста, Родерик! – кокетливо проворковала девушка. – Я должна знать любимые блюда жениха.

– Но... Как?!..

– Это мой секрет.

Секрет?!

Мужчина резко обернулся к Полу Дабху. Отландец, застывший от них в нескольких шагах и прислушивающийся к диалогу вождя с невестой, встретив гневный бирюзовый взгляд, стал вмиг бледным и отшатнулся.

– Дабх?!

– Мисс Харрис просто поинтересовалась вашими любимыми блюдами и напитками, сэр.

МакЛауд поймал себя на том, что испепеляет Пола взглядом, но все еще держит в объятиях свою фиктивную невесту.

Родерик решительно отстранил от себя Лилиан и постарался уточнить, как можно мягче:

– Во сколько выезжаем в Харрис-Холл?

– После завтрака вам удобно, сэр?

Мужчина еле удержался от того, чтобы не ответить: «Мне никогда неудобно, леди».

– Удобно. Я буду верхом, – сухо ответил он.

– Замечательно. А сейчас проводите меня к экипажу, сэр?

МакЛауд молча подал девушке руку, на которую та оперлась, и они медленно направились в обратный путь.

– Спасибо, – шепнул Родерик, когда уже подсаживал девушку в экипаж. – Вы сегодня выручили меня, ведь Бересфорд мой давний друг. Не знаю, какая собака его укусила.

– Полагаю, ваше присутствие в Харрис-холле станет для меня достойной наградой, – довольно улыбнулась девушка и исчезла в салоне, в котором её ждала бледная и взволнованная горничная.

Когда экипаж мисс Харрис превратился в еле различимую точку, МакЛауд услышал задумчивый голос Пола Дабха:

– Удивительная у вас невеста, милорд. Светлая, добрая, смелая, с большим сердцем. Вам очень повезло.

– Пол, сколько тебя помню, ты всегда был холоден с женщинами. И ни одной отландке не выдал моих пристрастий.

– Милорд, – тяжело вздохнул мужчина. – Сам не заметил, как ответил мисс Харрис на все ее вопросы. Она сначала щебетала, как птичка, а потом вдруг уже благодарила меня за то, что я помог ей.

«Непростая вы птичка, Лилиан Харрис, – мысленно усмехнулся МакЛауд. – Похоже, лорд Рид не зря восхищается вами... И что же вы сказали Бересфорду? Как убедили его принести извинения?»

5.1

Лилиан Харрис с лукавой улыбкой наблюдала, как её шестой жених пробует десерт, приготовленный поваром Харрисов.

Мистер Лойс довольно часто поговаривал, что путь к сердцу даже самого сурового джентльмена можно найти через желудок.

Юная Лилиан, как-то услышав эту фразу, намотала её на свой любопытный нос и с тех пор стала наблюдать за отцом и его друзьями.

Девушка отмечала, что после вкусного обеда или ужина отец и другие джентльмены становились добрее и сговорчивее по многим вопросам.

Лилиан даже проводила тайные эксперименты. В один из дней обращалась к отцу с нелепой просьбой до ужина и почти всегда получала отказ, в другой – с этой же просьбой, но после вкусного и сытного ужина. И в последнем случае процент согласий поражал юную экспериментаторшу.

А Лилиан Харрис умела делать выводы.

Родерика Джона МакЛауда девушка сразу отнесла к тому сорту мужчин, от которых исходит какая-то внутренняя угроза. Последняя ощущалась на уровне интуиции, к которой Лилиан научилась прислушиваться и доверять.

В отношении шестого жениха это самое чутье подсказывало ей, что новый наниматель не причинит вреда, а опасность исходит из... его привлекательности для нее. А это значит, что в будущем ей стоит опасаться разбитого сердца.

Допускать этого Лилиан не собиралась. Следовательно, «жениха» из опасного для сердца мужчины ей необходимо превратить в того, с кем сложатся доверительные и дружеские отношения. В того, на кого она станет смотреть исключительно, как на друга. Другого варианта не было, ведь, изображая влюбленную невесту, она должна часто и довольно близко общаться с МакЛаудом.

Таким образом, Лилиан Харрис решила сначала подружиться с желудком сложного джентльмена. Девушка так и объяснила мистеру Лойсу, что от того, как тот приготовит любимые блюда ее «жениха», зависит очень многое. И повар от души расстарался.

Теперь МакЛауд осторожно смаковал кранахан – традиционный отландский десерт из смеси взбитых сливок, виски, мёда, малины и обжаренных овсяных хлопьев.

То, что её суровый и сдержанный жених оказался вдруг тайным сладкоежкой, сперва удивило Лилиан и даже позабавило. Девушка прекрасно помнила, как тот посмеивался над её любовью к шоколадным булочкам. Выходило, что и сам суровый мужчина имел интересные слабости.

В разговоре Пол Дабх, сам того не замечая, объяснил ей, в чем состоял секрет того кранахана, который обожал его милорд. Овсяные хлопья поджаривали до золотистого цвета, – тогда те придавали блюду лёгкий ореховый привкус; сливки взбивали мягко, не до крутого состояния; виски добавляли умеренно, чтобы аромат не стал слишком насыщенным.

– Итак? Ваш вердикт, сэр? – не выдержала миссис Харрис, мать Лилиан. – Справился наш мистер Лойс с отландским десертом? На мой вкус получилось очень достойно.

Лилиан показалось, что дыхание затаила не только она, но и мистер Харрис с её младшими сестрами. Харрисам, к её удивлению, определенно понравился гость, и теперь они хотели, чтобы тот остался доволен.

– Без сомнений, справился, миледи, – скупо улыбнулся МакЛауд. – Я в ошеломлении. Не думал, что, кроме Северной Рейдалии, еще где-нибудь умеют готовить идеальный кранахан.

После этих слов послышались радостные восклицания членов многочисленного семейства Харрисов, а мужчина нашел взглядом невесту.

В его глазах застыло задумчивое выражение, и Лилиан кожей ощутила и озадаченность, и удивление, и искреннее восхищение.

Девушка ответила своей привычной лукавой улыбкой, прекрасно осознавая,  с чем связаны эти яркие эмоции.

Родерик МакЛауд, северный лорд, в очередной раз убедился в том, что, если мисс Харрис за что-либо берется, то делает это безупречно. В данном случае – казалось бы, из ниоткуда девушка выяснила все нюансы идеального отландского десерта, так любимого мужчиной.

Пирог с рубленной бараниной мистер Лойс тоже приготовил безупречно. Конечно, в этом была заслуга и самого талантливого повара, но рецепт ему отдала Лилиан, а тот тоже содержал нюансы.

Прежде всего, размер пирога: он должен быть небольшим, не больше десяти сантиметров в диаметре. Далее особенность касалась мясного фарша: в него тоже добавлялись овсяные хлопья...

Уезжал МакЛауд из Харрис-Холла сытый, довольный и благодарный за теплый прием. Семейство Харрисов произвело на него самое приятное впечатление. Впрочем, как и он на них. Супруги Харрис убедились, что новый наниматель дочери очень даже достойный джентльмен, несмотря на то, что родом с дикого севера.

Однако довольство мужчины вскоре испарилось, когда он вдруг осознал, кем именно являлась старшая сестра Лилиан Харрис – её любимая Белла.

– Я как-то упустил из вида, что ваша любимая Бель и супруга наследного принца Рейдалии – одна и та же женщина!

– А когда вы осознали этот момент, что-то изменилось? – легко усмехнулась Лилиан, которая сопровождала жениха верхом.

Экипаж с леди Треверс следовал за ними. Лилиан планировала оставить кобылку у Бель и дальше, до Сент-Эдмундса, проследовать в экипаже.

– Моя сестра в любой своей ипостаси прекрасна и добра.

– Полагаю, все же изменилось. Уверен, далеко не каждому удается попасть на личную территорию главы теней королевского дома.

– А, вы об этом! Если рассматривать с этой точки зрения, то вы правы. Но думаю, Эдуарда мы вряд ли встретим. Наверняка, его высочество в столице. Он всегда очень занят.

– Не сомневаюсь в этом. Еще я слышал, супруга принца талантливая целительница. И даже практикует в госпитале Сент-Эдмундса под руководством графини Вуффолк. Это так?

– Так. Только у Бель есть железное правило – брать выходные и проводить время с детьми, моими племянниками. И сегодня у нее как раз выходной.

Едва девушка произнесла эту фразу, как широкая протоптанная тропа через хвойный лес закончилась, и их взгляду предстало поместье из светлого камня впечатляющих размеров, огороженное высоким кованым забором.

– Албемарл! – радостно воскликнула Лилиан Харрис и пустила кобылку к огромным воротам с калиткой. – До чего же он хорош, правда?!

К удивлению МакЛауда привратника у ворот не оказалось. Но северянин поразился ещё больше, когда «невеста» приложила узкую, изящную ладонь к калитке, и огромные ворота стали медленно разъезжаться в стороны.

– Сложный артефакт, настроенный на ауру близких родственников, – с восхищением в голосе пояснила девушка, а через мгновение кобылка с очаровательной всадницей протиснулась в узкий проем, не дожидаясь, когда ворота окончательно разойдутся.

МакЛауд на своем жеребце и экипаж с леди Треверс тронулись за девушкой спустя некоторое время, подождав, когда расстояние между двумя коваными половинками достаточно увеличится.

5.2

Когда Лилиан Харрис подъехала к парадному входу загородного поместья старшей сестры, герцогиня Белла Албемарл уже встречала ее. В компании четырехлетнего Генри Албемарла, двухлетней Валери Албемарл, няней, дворецкого и кое-кого из прислуги.

Маленький принц рос копией своей прекрасной матери, унаследовав от нее волосы цвета темной меди, каре-зеленые глаза и сдержанный характер. Валери же пошла в отца не только темными волосами, пронзительным взглядом темно-зеленых глаз, но и упрямством, которое, несмотря на её совсем юный возраст, измучило уже ни одну няню.

Лилиан вновь отметила, как и всегда, что годы замужества и материнства пошли её любимой сестре на пользу. Белла стала ещё прекрасней, а в глубине её огромных глаз, казалось, навсегда поселились довольство, счастье и спокойствие.

Герцогиня Албемарл при виде сестры широко и искренне улыбнулась, она крепко держала за руку Генри, малышка же находилась на руках у высокой и крепкой няни.

– Лили! – радостно выкрикнул Генри, махнув пухлой ручкой.

– Ли! – восторженно пискнула Валери, заерзав на руках у няни.

Лилиан ловко соскочила с кобылки, отдав поводья подбежавшему конюху и, подхватив юбки амазонки, взлетела по ступенькам.

Сестры крепко обнялись, уже привычно при подобных встречах нарушая правила этикета, после чего Лилиан приласкала и поцеловала счастливого племянника и забрала на руки верещащую от восторга Валери. А затем вместе с Беллой наблюдала, как спешивается её спутник, невольно отмечая его статную фигуру, широкий разворот плеч и невозмутимый взгляд невероятных глаз.

– Дорогая, снова ты ходишь по острию бритвы, – еле слышно пробормотала леди Албемарл. – Что-то подсказывает мне, что этого джентльмена тебе сложнее всего будет превратить в... хм... друга.

– Начало положено, – не менее тихо ответила Лилиан и добавила самоуверенно: – Он уже смотрит на меня намного мягче и дружелюбнее. Да и мистер Лойс сегодня превзошел сам себя с отландскими блюдами.

– Опять начинаешь с тропинки к желудку нанимателя? – насмешливо усмехнулась герцогиня.

– Зачем изменять проверенным тропам? – фыркнула Лилиан.

На это высказывание ее высочество Белла Ветинг лишь отчего-то тяжело вздохнула, а через мгновение уже нейтрально улыбалась лорду МакЛауду, о котором Лилиан писала ей в магическом вестнике.

Родерик Джон МакЛауд с первого взгляда показался леди Албемарл не подходящим нанимателем для младшей сестры. Белла решила, что в этот раз сердце Лилиан точно в опасности, а, насколько герцогиня была наслышана, лорды Северной Рейдалии не женились на девушках из других регионов королевства.

Особенно загадочные лорды с отландских островов.

– Дорогая Белла, позволь представить тебе лорда Родерика Джона МакЛауда. Милорд, Белла – моя старшая сестра. Ее высочество принцесса Рейдалии, герцогиня Албемарл.

– Рад знакомству, ваше высочество. – Северянин склонился к изящной руке принцессы Рейдалии.

В памяти же молодой женщины всплыл недавний весьма напряженный разговор с супругом, касающийся личности гостя.

– Кто стал новым нанимателем нашей непоседы? – с откровенным интересом поинтересовался за недавним ужином его высочество Эдуард Ветинг, герцог Албемарл.

Наследный принц Рейдалии второй очереди никогда не скрывал ни своего нежного отношения к младшей сестре супруги, которую полюбил, как свою собственную сестру, ни своего негативного отношения к выбору Лилиан относительно своей деятельности. Наверное, Эдуарду больше всех из окружения Беллы не нравилось своеобразное увлечение Лили, которое, по его мнению, чересчур затянулось.

– Некий лорд Родерик Джон МакЛауд.

– Кто?

Взгляд супруга мгновенно изменился, из заинтригованного стал напряженным, сильная фигура на миг окаменела, будто от шока, а челюсти так крепко сжались, что Белла забеспокоилась за зубы супруга.

– Эди, что такое?

– Бель, это нехорошая новость, – тихо процедил его высочество. – Ты меня расстроила.

– Что ты имеешь в виду? – нахмурилась герцогиня, сердце забилось быстрее, ладони от охватившего беспокойства вспотели.

– Твоя сестра уже заключила магический договор с... МакЛаудом?

– По словам Лили, да, – настороженно отозвалась её высочество.

– Демоны! Бель, у Лилиан совсем атрофирован интстинкт самосохранения? Почему она не посоветовалась? Разве она не слышала о МакЛаудах с острова Скай?!

– Эди, моя сестра с тобой советовалась лишь дважды, когда клиенты настораживали её. Видимо, в этот раз Лилиан уверена, что лорд МакЛауд достоин её доверия. Эди... что она должна была слышать?

– Это МакЛауд достоин доверия? – гневно выдохнул Эдуард Ветинг. – Наверняка, Лили заранее собрала информацию о нем и его клане...

– Наверняка.

Принц нервно забарабанил пальцами по подлокотнику кресла, в котором сидел. Через несколько секунд он поднял строгий взгляд на Беллу.

– Надеюсь, дело МакЛауда не связано с его землями, и твоя сестра останется в графстве Вуффолк.

– Эдуард, скажи, что происходит? – медленно процедила герцогиня. – Дело в том, что Лилиан скоро уезжает в Северную Рейдалию. Вместе с лордом МакЛаудом. Тетя Мэри будет сопровождать её. Поэтому сестра скоро приедет. Попрощаться и познакомить меня с очередным нанимателем, как она всегда делает.

На эту новость его высочество отреагировал вновь застывшим выражением лица и нечитаемым взглядом.

– Что ж, ясно, – без всяких эмоций отозвался принц. – Когда приедет Лилиан?

После ответа супруги, его высочество твердо проговорил:

– В этот день я тоже буду на ужине. Хочу познакомится с новым вождем МакЛаудов. Как-то до сих пор не довелось.

И вот теперь ее высочесиво Белла Ветинг приглашала в дом северного лорда, искоса и осторожно присматриваясь к загадочному мужчине, чья персона явно настораживала её супруга.

Леди Мэри Треверс, которой лакей помог выбраться из экипажа, Белла лишь слегка кивнула, без особой улыбки и теплоты. Тетю герцогиня Албемарл до сих пор не простила и принимала только ради Лилиан, ее доброго имени и безопасности.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю