355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мюррей Смит » Фигляр дьявола » Текст книги (страница 28)
Фигляр дьявола
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 03:47

Текст книги "Фигляр дьявола"


Автор книги: Мюррей Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 37 страниц)

Наблюдая эту живописную картину, Дэвид слушал Шабодо, приводившего доводы за и против Малькольма Стронга и Гарри Форда, которые в настоящее время находились в Колумбии, вживаясь в обстановку и в легенды. Юрист Стронг в Барранкилье, солдат Форд в Боготе.

– Между прочим, Дэвид, на самом деле они оба подходят. С самого начала был сделан удачный выбор, первоклассный материал.

– Но ты более склоняешься к юристу…

– Солдат… – Шабодо сунул руки в карманы плаща, передернул плечами и, споткнувшись, посмотрел под ноги. Он в задумчивости глубоко вздохнул, обнаружив отсутствие вставной челюсти, которая, как знал Джардин, лежала у него в кармане. Венгр то убирал ее, то моментально надевал, когда возникала необходимость. – Солдат. Он очень хорош. С ним никаких проблем. Но полагаю, что быть шпионом – это не совсем то, что быть военным, и я стараюсь не связываться с военными.

– Я тоже был солдатом… когда-то, – заметил Джардин. – Несколько лет.

– У тебя за плечами Оксфорд, Дэвид.

Оксфорд для Ронни Шабодо был тем же самым, чем Валгалла для викинга. [20]20
  Валгалла – в древнескандинавской мифологии дворец бога Одина, обиталище душ викингов, павших в бою.


[Закрыть]

– Гарри Форд – солдат войск специального назначения, Ронни. Он не просто маршировал и чистил до блеска сапоги, а участвовал в боевых действиях. Представь себе, когда кругом свистят пули, меня, надо признаться, это всегда пугало. Он полностью подготовленный агент, меня не слишком заботит его, мягко говоря, неуравновешенность. Да и с чего, черт побери, они это взяли?

– Никогда не увлекался пулями, – ответил Шабодо, и Дэвид Джардин улыбнулся.

Он был осведомлен о том, как его собеседник швырял бутылки с «коктейлем Молотова» в русские танки Т-54 во время неравной битвы за Будапешт в сентябре 1956 года. Тогда Ронни заработал две пули в левое предплечье и удар штыком от азиата-десантника, который пригвоздил левое бедро Ронни к деревянному полу, а сам в свою очередь получил восемь пуль от молодого человека, прикрепленного к редакции британской газеты и снабжавшего борцов за свободу Будапешта медикаментами, морфием, плазмой, оружием и боеприпасами. Этому молодому человеку сейчас было шестьдесят два года, он ушел на пенсию из секретной службы и теперь катал на яхте туристов на юге Испании, проживая с симпатичной женщиной, с которой познакомился, когда она работала официанткой в одном из самых престижных джентльменских клубов на Сент-Джеймс-стрит.

Джардин отвел взгляд от причудливых теней, пляшущих на стене с арками, и внимательно посмотрел на Шабодо. Неуместные вроде бы воспоминания, если вообще есть нужда в таковых, напомнили ему, почему следует прислушаться к тщательно продуманному совету Ронни.

– Если у тебя есть сомнения насчет Гарри…

Ронни выглядел усталым, языки пламени костра с шумом взметнулись вверх, и он прищурился.

– Мне кажется, ему не хватает… уравновешенности Стронга.

В разговоре наступила долгая пауза, во время которой Дэвид почесал лоб.

– И я так думаю… С одной стороны, у нас есть уравновешенный, осторожный, но достаточно инициативный Малькольм Стронг. Но, с другой стороны, Гарри более подготовлен, учитывая его опыт, чтобы выкрутиться, а значит, и спасти нашу репутацию в случае неудачи. У него есть опыт выживания на вражеской территории и ухода от погонь. Кроме того, с психологической точки зрения, ему раньше приходилось выполнять подобную опасную работу. На деле он себя уже показал. – Джардин пожал плечами. – Если выступать в роли защитника дьявола…

– Дэвид, я высказал свое мнение. Решение, естественно, за тобой.

Двое бродяг сцепились в молчаливой схватке за обладание молочной бутылкой, которую каждый тянул к себе двумя руками. На одном из них были шерстяные перчатки без пальцев, на другом потрепанная фетровая шляпа с необычно высокой тульей. Эта сценка напомнила Дэвиду фильм 60-х годов Ингмара Бергмана, а может, испанского сюрреалиста Луиса Бунюэля.

– Хорошо, Ронни, – услышал Джардин собственные слова, – пусть будет солдат.

И в этот момент ему отчетливо вспомнились блестящие от пота бедра Элизабет Форд и ее голова, запрокинутая в экстазе. «Черт побери, Джардин, – попытался он мысленно успокоить себя, – это просто тщательно взвешенная, профессиональная оценка. И никаких личных соображений. С этим безумием покончено, девушка уже в прошлом».

– Забери Стронга из Барранкильи и отвези в «отстойник». – «Отстойником» называлась конспиративная квартира в столице Венесуэлы Каракасе. У Венесуэлы была с Колумбией слабо охраняемая граница большой протяженности. И там второму кандидату предстояло жить под легендой, пока Гарри будет действовать в соответствии с планом операции «Коррида».

– Отлично.

Ронни повернулся и посмотрел на черное такси, ожидавшее возле высокой растрескавшейся стены, отгораживающей вокзал Ватерлоо. Он кивнул, водитель завел двигатель, машина тронулась с места и остановилась перед ними.

– Ты вылетаешь вертолетом с крыши здания Министерства обороны на базу ВВС Нортхолт, оттуда более скоростным вертолетом в Бриз Нортон, а уже оттуда транспортным реактивным самолетом ВВС на аэродром НАТО в окрестностях Мадрида. Успеешь на рейс Мадрид-Богота и к завтраку уже будешь на месте. И вот что, Дэвид…

Джардин вздохнул. Иногда этот венгр волновался по пустякам, словно еврейская мать.

– Что, Ронни?

– Ты готов? Может быть, мы здесь чем-нибудь поможем?

– Нет, спасибо. Уже пора, поехали…

Они влезли в черное такси. Водитель знал, куда ехать, потому что работал на тех же людей, которые платили жалование Джардину и Шабодо.

Как только такси тронулось, являвшаяся предметом спора молочная бутылка выскочила из рук дерущихся бродяг и разбилась о грязную булыжную мостовую. Выплеснувшаяся жидкость попала в костер, и языки пламени взметнулись еще выше.

17
Пикадор

Мэри Коннелли осторожно сняла с себя тяжелую ногу и руку Мод Бурк, которая спала, тихонько посапывая. Именно так обычно заканчивались их любовные утехи. Она погладила любовницу по заду и мысленно напомнила себе разбудить ее и отвезти на машине к театру «Абби» к концу последнего акта, чтобы Мод могла смешаться с выходящей толпой. А там ее встретит муж Деклан – секретарь профсоюза служащих и продавцов мясных магазинов и глава Военного совета «временной» ИРА.

Мэри не спеша пронесла свое короткое и толстое тело через гостиную, служившую одновременно и спальней, вошла на кухню, зажгла газовую горелку и наполнила старенький чайник водой из крана над раковиной. Потом закурила «Мальборо», медленно прошла по короткому, узкому коридору в ванную, заткнула пробкой большую, не совсем белую ванну, открыла горячую и холодную воду, затем добавила в воду, над которой уже начал подниматься пар, немного апельсиново-орехового масла.

Облегчив мочевой пузырь и спустив воду, Мэри, расслабленная и удовлетворенная прошедшим вечером, посмотрела на себя в быстро запотевшее зеркало над раковиной, зачесав непокорные темные волосы сначала в одну сторону, потом в другую.

«Ох, пресвятая Дева Мария, – подумала она, – ты ведь была очень хорошенькой девушкой, а посмотри на себя теперь». Слишком много она ночами работала на организацию, составляя письменные планы, разрабатывая указания боевикам, подготавливая инструкции по безопасности. А ведь она еще преподавала в Тринити-колледж, проверяла студенческие курсовые, готовилась к лекциям.

Ее изможденное лицо нуждалось в свежем воздухе, а заплывшая фигура в физических упражнениях. Мэри очень много курила, питалась всухомятку, никогда не готовила для себя. Да еще алкоголь. Ладно, чего уж об этом.

Налив себе приличную порцию виски, Мэри решила поставить новые записи Сайнид О’Коннор и разбудить Мод, чтобы вместе принять горячую ванну, но в это время раздался стук во входную дверь, серьезно встревоживший ее. Святые Мария и Иосиф, кто был это мог быть?

Стук в дверь повторился. Тук-тук-тук. Тук-тук.

Студент, опоздавший сдать работу? Наверняка нет. Деклан Бурк? Исключено. Служащий мясного магазина не рискнет появиться в университетском городке. Исключено.

Тук-тук-тук.

– Иду, иду, да иду же, черт побери!

Мэри бросила взгляд на Мод, спокойно посапывавшую во сне, улыбнулась и закрыла дверь в комнату, но не совсем плотно, потому что помешала стопка книг Парнелла.

Она набросила старый плащ, который ее коллеги называли макинтошем участника восстания на пасхальной неделе, [21]21
  Ирландское национальное восстание 24–30 апреля 1916 года против господства англичан.


[Закрыть]
даже не подозревая, насколько они близки к истине, и подошла к двери.

– Кто там?

– Финбар Макмарр, – раздался в ответ очень знакомый голос.

Мэри Коннелли осторожно приоткрыла дверь, и ее взору предстала мокрая фигура Юджина Пирсона. Плащ намок, струйки дождя стекали с коричневой фетровой шляпы. В руках он держал портфель. Ну конечно же, Финбар Макмарр – это псевдоним Пирсона. Мэри с трудом сдержала смех.

– Что ж, Финбар, могу пригласить тебя в квартиру, но как раз собралась принять ванну. А может быть, ты составишь мне компанию?

Пирсон чуть не отпрыгнул назад. Мэри улыбнулась, она знала этого ханжу как облупленного.

– Мэри, у меня к тебе всего пара срочных вопросов, можно я войду?.. – Он смотрел ей за спину, где пробивался свет из гостиной. – Это очень важно и срочно.

Мэри скривила губы. Меньше всего ей хотелось бы, чтобы Юджин Пирсон увидел жену главы Военного совета, спящую голой в гостиной.

Она понизила голос до шепота:

– Заходи, но иди прямо в ванную. Я тебе там все объясню…

В ванной было полно пара, Пирсон заморгал и снял свою фетровую шляпу. Мэри проскользнула вслед за ним и закрыла дверь. Еще до того как они начали говорить, лица их покрылись потом.

– Юджин, давай побыстрее, у меня там приятель, и я меньше всего хочу, чтобы он увидел тебя… Черт возьми, что ты тут делаешь? – Мэри Коннелли отнюдь не была дурой. Она знала, что нападение всегда лучший способ защиты.

– Приятель? О, я понял.

Он сжал губы и нахмурился, потом понизил голос и что-то сказал, но из-за шума льющейся воды ничего нельзя разобрать.

– Я тебя не слышу, – сказала Мэри.

Юджин приблизил лицо к ее уху.

– Мне нужны детали об этом англичанине. Ну о том, который ходит исповедоваться.

– Зачем?

– Санчо Пансо не дурак. (Санчо Пансо – это кличка Пабло Энвигадо). Мне нужны факты, только тогда он нам поверит. А это будет нам лишь на пользу…

Мэри вздохнула. Этот вопрос требовал тщательного обсуждения. Всегда нехорошо раскрывать источник информации. Даже для политического советника «временных».

– Не знаю, Юджин…

– Вспомни, я отвечаю за операцию, мне нужно знать.

Боже, в любой момент могла войти Мод, да еще наверняка в руках у нее будет огромный розовый искусственный член, и совершенно ясно – не для того, чтобы вести с его помощью вооруженную борьбу.

На оценку рискованной ситуации у Мэри Коннели ушла ровно секунда. В конце концов она не по своей вине совершила ошибку.

– Его зовут Дэвид Джардин. Работает в секретной службе, руководит разведывательными операциями в Южной Америке. Живет в Челси, Тайт-стрит 143, или в поместье Фодерингем в окрестностях Мальборо, графство Уилтшир. Нерегулярно ходит исповедоваться в церковь на Фарм-стрит. Похоже, пытается внедрить своего человека в окружение Санчо Пансо. Это молодой парень, но его хорошенькая жена наставляет ему рога. Юджин, а почему бы тебе не остаться и не принять со мной ванну? Или вместе с нами… мой приятель на этот счет…

Она засмеялась, когда Пирсон в панике вылетел из ванной и хлопнул входной дверью.

В этот момент распахнулась дверь в гостиную и на пороге появилась Мод, на которой не было ничего, кроме жемчужного ожерелья.

Продолжая хохотать, Мэри посмотрела ей в глаза и тихонько закрыла входную дверь.

Пабло Энвигадо, тяжело дыша и громко топая ногами, бежал по тоннелю, задевая плечами землю и камни. Ноздри щекотал запах сырой, затхлой земли, кровь стучала в висках. Ошибкой было расположиться с комфортом в «Постели маршала» с ее свежим воздухом и прекрасным видом на долину, крыши и церкви Санта-Фе. Но здесь он мог подумать о восстановлении контроля над картелем, постепенно ускользающим из его рук в течение последних двух лет.

На самом деле, конечно, большой ошибкой было объявлять войну правительству и выносить смертный приговор бывшему президенту Барко. Он не предполагал, что правительство может отомстить. А солдат у правительства больше.

Пабло постоянно менял местонахождение, но все равно восемь раз с трудом избегал ареста. И все-таки один раз попался. Тогда, в Нью-Йорке, Рестрепо провел секретные переговоры, вроде тех, которые велись сейчас, чемоданы с миллионами американских долларов обменяли на пленника, и дон Пабло Энвигадо благополучно продолжил руководство своей частью картеля.

Его ноги с глухим звуком шлепали по земле и камням пола тайного тоннеля, в ушах до сих пор звучали взрывы, дробь автоматов, грохот пикирующих вертолетов «хьюи», когда две группы отборных колумбийских коммандос по борьбе с терроризмом и силы национальной полиции, главным образом из подразделения по борьбе с наркотиками, атаковали со всех сторон.

Впервые они вышли на вертолетах прямо на цель, обычно специальные войска высаживались из вертолетов за одну-две мили от объекта атаки и тихонько подкрадывались в пешем порядке, используя эффект внезапности.

Хесус Гарсиа, шеф службы безопасности Энвигадо, ожидал именно такой атаки.

Но сегодняшний налет на рассвете поверг надежную, хорошо вооруженную охрану в полное изумление. В небе появились неспешно летящие грозные военные вертолеты, казалось, они направляются дальше в долину, а так как последние несколько недель активизировались военные операции против партизан, то здесь не было ничего необычного. И вдруг вертолеты внезапно разлетелись вправо и влево и на полной скорости рванулись к поместью. Из них на землю выпрыгивали солдаты специальных войск, стреляя с убийственной меткостью.

Личная охрана Пабло Энвигадо состояла из сорока одного человека, все свирепые, жестокие, прекрасно подготовленные британскими и израильскими наемниками. Во время ожесточенной перестрелки Хесус Гарсиа и двенадцать основных телохранителей – все вроде Мурильо и Бобби Сонсона – хладнокровно и быстро отвели Крестного и его ближайших людей, включая двух вьетнамцев-фальшивомонетчиков с их специфическим оборудованием, в подвал, откуда в глубь горы вел вертикальный шахтный ствол глубиной шестьдесят футов с ручным подъемником. А далее от него отходил новый, подготовленный несколько недель назад тоннель, по которому сейчас и пробирались беглецы, молча, экономя силы.

Перед Энвигадо бежали Хесус Гарсиа и брат Бобби Сонсона Франко, а возглавлял колонну громадный нечистокровный пес Гарсиа по кличке Дьявол, ценный тем, что вцеплялся в глотку каждому, кто покушался на хозяина.

Франко нес ручной пулемет М-60, а Гарсиа был вооружен двенадцатизарядным карабином «спас-франчи», у которого десять пуль в обойме начинены толстыми стреловидными иголками, летящими со скоростью двести миль в час и превращающими человека во что-то невообразимое.

Энвигадо, которому даже нравилась эта игра в прятки со смертью, подумал, что точно слышал английские фразы. И крики по-испански с английским акцентом, когда первые нападавшие спрыгнули из вертолетов с высоты двенадцати футов и начали обстреливать гасиенду гранатами с нервно-паралитическим газом, причем двигались они так расчетливо и уверенно, словно уже отработали атаку на макете. Именно так и тренировал его собственных солдат бывший сержант британских специальных воздушно-десантных войск Макатир.

Пабло Энвигадо улыбнулся, продолжая пробираться затхлым тоннелем. Он знал о нахождении в Антьокии наиболее подготовленных солдат британских специальных воздушно-десантных войск, проводивших рекогносцировки вместе с армейскими коммандос из специального 9-го отряда.

Они выследили сына Гача после его освобождения из тюрьмы, когда с парня сняли обвинение в убийстве (специально, с дальним прицелом). Три дня он пьянствовал с проститутками, а потом вместе с телохранителями отправился на машине прямо туда, где скрывался его отец. Спустя три дня отца и сына застрелили в бассейне на вилле в ходе атаки, похожей на сегодняшнюю, правда, тогда вертолеты не подлетали так близко.

Хесус Гарсиа выяснил, что слежкой и наблюдением в этой операции занимались люди из специальных воздушно-десантных войск. Связь со своей базой в Англии в Херефорде они поддерживали по секретным каналам спутниковой связи, а потом их сменили солдаты 9-го спецотряда.

«Совсем неплохо», – подумал дон Пабло.

– Эй, Хесус, – бросил он на бегу.

– Да, шеф… – Гарсиа даже не обернулся.

– А эти проклятые англичане и вправду хороши. Может быть, нам стоит сманить нескольких из них. Мне кажется, в этом случае я чувствовал бы себя в большей безопасности…

И они рассмеялись, продолжая бежать по камням и сырой земле.

Крупная цапля с широкими крыльями лениво парила над ровной, зеркальной поверхностью заливчика Бахиа-де-Лас-Аминас, который является частью более крупного Картахенского залива, раскинувшегося как раз напротив приморского ресторана «Клуб де Песка», устроенного в форте Сан-Себастьян-дель-Пастильо – одного из многих фортов и крепостей, возведенных в 1533 году, когда конкистадор из Мадрида дон Педро де Хередиа основал здесь город.

Гарри Форд потягивал пиво «Дос Эквис», распечатывая пачку сигарет «Мустанг». Он никогда не курил всерьез, так, иногда, на вечеринках во время обучения в военной академии Сандхерст или после соревнований по стипл-чейзу, где сам участвовал в качестве наездника. Вообще сама идея, образ курильщика ему нравились, и он изредка покупал какие-нибудь хорошие сигареты в уютных табачных магазинчиках в районе Мейфэр и на Пиккадилли. «Собрани» или «Бенсон энд Хеджес», «Кэмел» в аккуратной пачке или «Салем» с ментолом. Но сам понимал, что делал это главным образом для форса, а не ради табака.

Но в последние несколько дней он обнаружил, что курит для спокойствия. Гарри всегда считал, что места с самой опасной репутацией в конце концов более безопасны в любом большом городе, чем в соседних с ним районах. В местах с опасной репутацией запросто можно избежать неприятностей, если не лезть на рожон и не рисковать по глупости.

Но в Колумбии все оказалось иначе. Гарри ощутил это в тот же момент, как только вышел из самолета, следовавшего рейсом «Авианса» из Рио-де-Жанейро, снабженный прочной легендой и паспортом на имя Карлоса Нельсона Аррижиада. Казалось, что прибывшие пассажиры с неохотой покидали тщательно охраняемый и патрулируемый зал прилета, пока не узнавали встречающих родственников, друзей, коллег по бизнесу, ожидавших в темноте за пуленепробиваемыми стеклами под бдительными взглядами солдат, полицейских, агентов службы безопасности. Все они вооружены автоматами, самозарядными карабинами, а агенты службы безопасности пистолетами, висящими в плечевых кобурах или на поясе.

Казалось, что при выходе из зала аэропорта обрывается последняя связь с остальным миром, что возврата назад нет, а вся жизнь спрессовывается не в годы, а в часы.

Гарри уже приходилось испытывать подобные чувства во время первой поездки в Северную Ирландию, когда он, тогда еще армейский лейтенант, был отправлен на конспиративную работу и прикомандирован к 14-й группе разведки и безопасности. Тогда он осторожно вышел из самолета местной авиалинии Лондон-Белфаст с потрепанным чемоданом в руке и рюкзаком на плече. Потертые джинсы и спортивная куртка с этикетками дублинского производства. Он очень тревожился, что «временные» пристрелят его еще до того, как он дойдет до автомобильной стоянки, где ждали два сержанта.

Но он остался в живых и в этот день и на следующий, а вскоре привык к Белфасту и Дерри, Фермане и Саут-Арме. На самом деле Ирландия оказалась очень спокойным местом, и большинство ее жителей видели террористические акты только по телевизору. Люди с прекрасным чувством юмора, всех религиозных и политических убеждений приобрели еще одного почитателя. Потом Гарри съездил туда с Элизабет. Они получили истинное наслаждение, путешествуя по чудесным озерам округа Ферманы, ночуя каждый раз в новой деревне, с удовольствием общаясь с людьми в местных барах.

За три недели, проведенные в Колумбии, Гарри понял, что, хотя колумбийцы и отличаются разительно от ирландцев, многое указывает на то, хотя об этом и не говорится вслух, что они устали от жестокости и насилия и просто ненавидят тех, кто навязывает им это.

Однако, если в шести графствах действовали «временные», Ирландская национально-освободительная армия, протестантская Ассоциация обороны Ольстера, борцы за свободу Ольстера и прочие организации террористического и психо-романтического толка, то у терпеливых, радушных колумбийцев вовсю шуруют кокаиновый картель (все больше раскалывающийся на соперничающие группировки), прокоммунистически настроенные партизаны, прокубинская организация, маоистские группировки, множество сельских бандитов и городских гангстеров, занимающихся розничной продажей кокаина и марихуаны. Плюс к этому не дают покоя какие-то эскадроны смерти правого толка, нервные подростки, ошивающиеся на уличных углах и всегда с радостью готовые пострелять, легион хорошо вооруженных частных телохранителей, команды полицейских в штатском и секретных агентов, а ко всему прочему множество обычных граждан, которые носят пистолеты для защиты.

Гарри смотрел на гавань, продолжая наблюдать за грациозной цаплей и чувствуя, как по спине стекают капли пота. Фолькорный ансамбль исполнял народные мелодии, глухо и лениво звучал контрабас. Гостеприимство. Не такое уж оно и плохое в Колумбии.

И все-таки Богота очень опасное место, похожа на Бейрут. А здесь в Картахене так… спокойно. Конечно, и здесь на улицах шатаются вооруженные солдаты, пару раз передвижные патрули заставляли его выйти из его «рено», но что за прекрасный город. Старый город окружают различные крепостные сооружения; гостиница, в которой он остановился, довольно уютна. Местные карибы очень любезны, любят посмеяться, а девушки… колумбийские девушки, без сомнения, самые очаровательные и привлекательные во всей Южной Америке. Они флиртуют напропалую и, похоже, считают, что секс – это огромное удовольствие. Но не любят чопорных европейцев и янки.

Гарри закурил, расслабился и взглянул на часы. В полученном в Боготе зашифрованном сообщении ему предписывалось взять все необходимое на несколько дней и вылететь в Картахену. На второй день после прибытия, убедившись в полном отсутствии слежки и проявлении даже малейшего к нему интереса, следовало отправиться на завтрак в «Клуб де Песка» и заказать пиво «Дос Эквис». Купить пачку сигарет «Мустанг» и попросить принести два меню. В ресторане к нему присоединится сеньор Армандо Торрес Тейада, брат жены приятеля из Перу Андреаса Квесады. Жену зовут Лидия, последний раз они виделись на рождественской вечеринке у них в Лиме.

И, пока Гарри покуривал «Мустанг», в ресторане появился высокий мужчина, пробиравшийся между столиков. На нем была полосатая хлопчатобумажная рубашка навыпуск, льняные брюки, а на шее платок, завязанный в какой-то пиратской манере.

Гарри Форду следовало бы догадаться, что сеньором Армандо Торресом будет не кто иной, как сотрудник секретной службы Дэвид Джардин.

Джардин говорил по-испански так же хорошо, как и Гарри, они спокойно разыграли встречу друзей на тот случай, если за ними кто-то наблюдает. Друзья заказали кальмары с луком и овощной салат на закуску, а на второе взяли рыбу, которой так славится «Клуб де Песка».

Пока они беседовали о сестре Армандо Лидии и последних сплетнях в перуанском обществе, Джардин вроде бы машинально чиркал что-то на обложке красочного меню на нескольких страницах, где содержалась также краткая история крепостных сооружений и прочая местная информация для туристов. В коротких каракулях Джардина давались точные указания Гарри Форду, как надлежит действовать в качестве основного исполнителя операции «Коррида», чтобы привлечь внимание Пабло Энвигадо.

Когда высокий пожилой официант отошел от их столика, оставив кофе и еще пива, – хотя за завтраком каждый выпил по три бутылки, – Гарри Форд в задумчивости вытащил сигарету из пачки и, вспомнив о хороших манерах, предложил сигарету и Джардину. Тот взял сигарету и щелкнул зажигалкой «Зиппо» с эмблемой перуанского футбольного клуба.

Гарри вздохнул, и Джардин незаметно взглянул на него. Он понимал, что молодой человек будет шокирован полученным приказом и тем, что ему предстояло сделать. Но как он однажды сказал Ронни Шабодо? «У нас работают не сестры милосердия».

– О чем ты думаешь? – спросил Дэвид по-испански.

– Мне хотелось бы быть абсолютно уверенным, что у меня есть право на это, – ответил бывший капитан специальных воздушно-десантных войск.

– Что ж, и у меня такое желание, друг мой.

Джардин огляделся в поисках официанта и показал, что ему нужна пепельница. Гарри Форд прикрыл рукой исписанную часть меню.

– Серьезный шаг. Если я правильно понимаю…

– До меня, как и до других, дошли слухи о том, что наш общий друг уже отдал приказание насчет этого объекта. Это тот небольшой жест, который требуется ему сейчас. Будет хорошо, если ты опередишь его.

– Думаешь, он поймет, что у нас с ним одинаковые мотивы? Ну сделаю я это, и что? Почему он должен определенно заинтересоваться мной? Почему постарается познакомиться со мной?

– Мой дорогой Карлос… в этом у меня нет ни малейших сомнений. – Джардин улыбнулся и поблагодарил официанта, поставившего на стол две чистых пепельницы. Когда он ушел, Дэвид посмотрел Гарри прямо в глаза. Парень волнуется, а это вполне понятно и к тому же хороший признак. – Мы ведь отнюдь не любители в подобных делах. К счастью, люди вроде нашего общего друга вполне предсказуемы. Поверь мне, если ты сделаешь первый шаг, то сеньор Китс (в оперативных документах Энвигадо проходил под псевдонимом Китс) захочет познакомиться с тобой. Ты ведь имеешь представление о его характере, у него даже есть какое-то чувство юмора.

Гарри нахмурился, впервые ощутив признак того… страха, который становится постоянным спутником агента-одиночки. О каких-то деталях операции ему все же не сообщали.

– А ты его знаешь?.. Ты ведь знаешь его, да?

– Не очень хорошо. Но мы встречались пару раз. Один раз на футболе, а второй раз у сестры его жены…

Оба замолчали, прислушиваясь к звукам оркестра и смеху трех парочек, расположившихся за длинным столом в конце ресторана. Наконец Гарри покачал головой.

– Знаешь, ты не перестаешь удивлять меня…

Джардин легонько улыбнулся, понимая, что начинает проникаться уважением к Гарри Форду. Солдат обладал характером, довольно высоким интеллектом и здравым чувством юмора. Дэвид еще раз уверился в том, что сделал правильный выбор, и именно по объективным причинам. О субъективных причинах думать ему не хотелось.

– Если тебе что-то понадобится, обращайся к этому человеку.

Он протянул Гарри визитную карточку, на которой было написано: «Хавьер Рамон Г. Консультант по бизнесу и связям с общественностью» и номер телефона в Боготе.

– Это наш местный помощник и надежный друг. – Джардин использовал термин «друг» в профессиональном значении, то есть надежный платный агент британской секретной службы. – Он предоставит тебе все необходимое, но ему совершенно не обязательно знать, чем ты занимаешься.

– Все ясно. Нет проблем…

Внезапно Дэвид почувствовал настоящее сострадание к начинающему агенту. Недели тренировки и вживания в легенду закончились, и теперь куратор направления сидел со своим тайным агентом за столиком в Картахене, на краю света, пот тек по их спинам, а они говорили о внедрении агента в кокаиновый картель, о тайной связи, что будет постоянно грозить агенту пытками и жестокой смертью.

– Еще есть вопросы, дружище?

– Хм… – Гарри посмотрел на него и внезапно радостно улыбнулся. – Как там Элизабет?

Он продолжал смотреть на Джардина, который, казалось, внимательно разглядывал двухмачтовую шхуну, скользящую по поверхности залива на двигателях. На кормовых шлюпбалках шхуны разместились два надувных плота, а тросами к палубе прикреплен небольшой одноместный вертолет.

Прошло еще несколько секунд, и наконец глаза Джардина встретились с вопрошающим взглядом Гарри.

– У нее все очень хорошо. Просила передать, что любит тебя и прочее…

И он уверенно кивнул головой, ничем не выдав мучивших его угрызений совести за ту сладострастную оргию с женой доверившегося ему агента.

Да что же он за ублюдок? По-хорошему надо бы уйти в отставку, иного пути нет. Но не сейчас. Не сейчас, когда уже запущен механизм, отлаженный, как швейцарские часы.

Гарри усмехнулся.

– Она отличная жена. Дружище, присматривай за ней, пока меня нет. Обещаешь? Уверен, что все будет хорошо, но все-таки так будет лучше.

Агент никогда не будет действовать успешно, руководствуясь эмоциями. И Дэвиду Джардину, кавалеру ордена Святого Михаила и Святого Георгия III степени, это известно лучше, чем кому-либо другому.

Чрезмерная забота об агенте может поставить под вопрос выполнение задания. И, ощущая, как похолодели на спине капельки пота, Дэвид подумал, что его вина в этом случае может оказаться непростительной. Разведывательные операции требуют решительности и жестокости. Вот почему он и сменил веру, укрывшись в новой религии, словно жучок в темной, безопасной щели в полу.

Он очень серьезно посмотрел на Форда.

– Да, Карлос, обещаю.

Дэвид снова посмотрел на шхуну, покидающую Картахенский залив, на огромную цаплю, грациозно взлетевшую со спокойной поверхности воды. Гарри совсем не обязательно знать, что яхтой управляют люди из Управления по борьбе с наркотиками США, перехватывающие морскую контрабанду кокаина с Карибского побережья Колумбии.

– Кто платит за завтрак, Армандо?

– Уж это-то я могу себе позволить, – холодно ответил Джардин, делая знак столпившимся возле двери на кухню официантам, чтобы подали счет.

– Что-нибудь мне еще нужно знать?

– По-моему, нет.

– Ладно. – Гарри встал, захватив меню с пометками Джардина. – Тогда я пошел.

Джардин остался сидеть, хотя его и охватило внезапное желание встать, обнять своего новоиспеченного агента, пожать ему руку и пожелать удачи, в которой он так нуждался. Но, вместо этого, он кивнул, вяло махнув рукой.

– Иди с Богом… – произнес Дэвид по-испански.

– Эстамос хабландо, – ответил Гарри, что означало что-то вроде «до встречи».

Спустя двадцать четыре часа Дэвид Джардин уже в четырнадцатый раз за этот год прилетал в лондонский аэропорт Хитроу рейсом № 216 «Бритиш Эйрлайнз» из Майами. В самолете он хорошо выспался, путешествуя, как всегда, первым классом, и из аэропорта доехал на метро до вокзала Виктория, а оттуда прошел две мили пешком по Виктория-стрит, через Вестминстерский мост до Сент-Джордж-серкус. В двадцать минут девятого утра он уже был в маленькой комнате отдыха рядом со своим кабинетом, принял душ и надел свой любимый двубортный костюм из шотландки «принц Уэльский».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю