Текст книги "Фигляр дьявола"
Автор книги: Мюррей Смит
Жанр:
Политические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 37 страниц)
– И там я прочитал о вас. О вашей карьере. Берлин, Аден, Сайгон, Москва, Буэнос-Айрес, Тегеран, Эквадор. И в придачу кавалер ордена Святого Михаила и Святого Георгия. – (Со следующей степенью уже жалуется рыцарское достоинство). – А поскольку вы кавалер этого ордена, то должны быть занесены в справочник «Кто есть кто», и я позволил себе и там отыскать вас…
«Боже мой, – подумал Джардин, – да он просто допрашивает меня. Наглый тип».
– И там вы меня нашли?
– Нашел. Школа, военная служба, Оксфордский университет. История и современные языки. Два года работы корреспондентом «Саут Чайна морнинг пост», затем дипломатическая служба Ее Величества. Увлекаетесь средневековой музыкой, джазом и парусным спортом.
– И столько затруднений ради меня, Малькольм.
– Никаких затруднений, все эти справочники есть у меня в офисе. Но такое может быть только в Англии, да? – Он устремил на Джардина насмешливый взгляд.
– Что может быть только в Англии?
– Только в Англии работник высокого ранга… – Стронг оглянулся вокруг. Народу в ресторане было много, но никто не обращал ни малейшего внимания на их угловой столик, – …вашей профессии может быть занесен в справочник «Кто есть кто».
Джардин решил про себя, что у этого парня есть мозги. Малькольм смотрел на него честным и открытым взглядом, который привел бы в замешательство даже тех, кто проводил перекрестные допросы в Центральном уголовном суде. Дэвид отхлебнул пива и рассказал Малькольму Стронгу историю о заправочной станции и гараже, примостившихся под величественным зданием из стекла и бетона. Таким образом он как бы признал подозрения Стронга в том, что является важной шишкой в секретной службе.
Малькольм казался удовлетворенным своей маленькой победой. Разговор переключился на дам. Стронг сообщил, что его Джин имеет свое дело по торговле вином, а Джардин рассказал, что его Дороти работает на телевидении. Дэвид с облегчением отметил про себя, что Малькольма Стронга не слишком встревожил и не слишком заинтересовал тот факт, что его новый знакомый работает в разведке. Он просто хотел разрушить легенду Джардина о протокольном отделе.
Дэвид снова перевел разговор на карьеру Стронга, и ему стало ясно, как сильно тот любит свою работу и какие у него амбициозные планы на будущее.
– И сразу после университета вы стали заниматься юриспруденцией?
– Нет, я отдыхал шесть месяцев, путешествуя по Южной Америке.
Джардин знал об этом, и у него даже имелась схема маршрутов.
– А в армии не служили?
– В Аргентине? Ни в коем случае. Я гражданин Великобритании.
– Я и имел в виду в Великобритании.
– Нет, меня не призывали.
– Некоторые люди проходят трехгодичную службу для получения офицерского звания.
– Как вы, например. В парашютно-десантном полку. Об этом есть в «Кто есть кто».
– А вас, значит, никогда не привлекала подобная идея?
– Я человек не военного склада, Дэвид. Не люблю, когда на меня кричат.
– Или приказывают убивать людей.
– Да, я думал об этом в связи с заварушкой в Персидском заливе.
– И что?
– Меня не волнуют эти события. Скажу откровенно, вот если бы началась настоящая война, такая, как с Гитлером, или если бы захватчики вторглись в Европу, то тогда я моментально пошел бы в армию. Думаю, так поступили бы большинство парней моего возраста.
– В пехоту? Во флот? В авиацию?
– Летать я не люблю. Полагаю, что в силу моей подготовки мне подошло бы что-нибудь сродни вашей деятельности. Скажем, анализ информации.
Джардину это понравилось. Стронг не употребил таких слов, как «разведчик» или «шпион».
– Не знаю, может быть, даже допрашивать вражеских агентов, – добавил Малькольм.
– А почему? Почему не оперативная деятельность? Вы говорите на французском и итальянском, а испанский для вас вообще родной.
– Знаете, я не имею представления о нелегальной работе. О фальшивых документах и прочих подобных вещах. Я даже не читал Джона Ле Карре и не смотрел всю эту муру по телевизору.
Джардин наклонился вперед и как бы невзначай произнес фразу, которой на самом деле придавал большой смысл.
– Существуют профессии, которым всегда можно научиться, Малькольм.
Стронг резко взглянул в глаза Джардину. Тот факт, что он назвал его по имени, подчеркивал, что эти слова обращены именно к нему. Наступила длительная пауза, они не слышали даже шума, стоявшего в ресторане.
– Возможно, мои слова покажутся вам просто сумасшествием, Дэвид. Это можно расценивать как предложение?
Джардин сделал вид, что задумался над его словами, затем наклонил голову в знак согласия.
– Не такое уж это и сумасшествие. Некоторое время назад вы попали в поле нашего зрения. Должен признать, что некоторые ваши способности соответствуют высокому уровню. Кое в чем вы могли бы нам помочь. Я хотел бы знать, интересна ли вам вообще такая идея или нам следует отбросить ее.
Стронг задумался. Он был очень сообразительным, настолько сообразительным, что Джардин даже подумал, не намекнул ли ему о чем-нибудь Арнольд Гудвин, устроивший им встречу в клубе «Пеллингз». Но Арнольд был очень осторожен с подобными вещами.
Как только Стронг открыл рот для ответа, перед столиком внезапно вырос официант-индиец.
– Все в порядке, господа?.. – поинтересовался он.
«Как им удается прерывать разговор в самый нужный момент?» – подумал Джардин и посмотрел на официанта.
– Все отлично.
– Благодарю вас, саиб.
– Все просто восхитительно.
– О, вы так добры.
– Никогда не пробовал ничего вкуснее. Передайте мою благодарность вашему шеф-повару.
Лицо Джардина приняло каменное выражение, и даже официант начал понимать, что ему лучше убраться.
– Вы очень добры, сэр, я передам ваши слова повару.
Дэвид повернулся к усмехающемуся Стронгу.
– Эти официанты всегда выбирают самый неподходящий момент. Извините, Малькольм.
– Пустяки. – Стронг вновь стал серьезным. – Так что дальше?
«Ох, благодарю тебя, Господи, в моем сердце звучит праздничная месса и соло на органе».
– Если у вас завтра выкроится свободное время, то я хотел бы, чтобы вы встретились с парой моих коллег.
– А вы будете присутствовать?
– Разумеется.
– Я свободен до половины третьего, а потом присутствую на судебном заседании по делу Грейса.
– В одиннадцать устроит?
– Отлично.
– Вот и хорошо. – Джардин вытащил из кармана визитную карточку, на которой каллиграфическим почерком было выведено «Д. А. Джардин», и больше ничего. Он написал на ней несколько слов. – Приходите по этому адресу, это между Маунт-стрит и Гроувенор-сквер.
– Значит, не в большое стеклянное здание? Туда, где была бензоколонка?
– Нам хотелось бы держать вас подальше от этого здания.
Снова наступила небольшая пауза. Джардин даже не подумал о том, что в этот момент в корне меняется жизнь другого человека.
– Так наша встреча не была случайной?
– Нет, честно говоря.
– Простите, саиб, это Али, наш повар. – Официант показывал на худенького смуглого человека в белом фартуке и белых штанах, забрызганных соусом карри всех оттенков. – Я передал ему ваши слова, и он вам чрезвычайно благодарен. Если не возражаете, джентльмены, разрешите предложить вам выпить за счет нашего заведения.
– С удовольствием выпью двойное виски, – сказал Стронг.
– Спасибо, и мне тоже.
– Два виски, быстро, – крикнул официант и сделал знак Али, выглядывавшему с кухни.
– Итак, – сказал Стронг, откидываясь на спинку кресла, – расскажите мне о своей семье. В какой учились школе?..
Джардин смотрел на свою добычу, еще не вытащенную на берег, но уже крепко заглотившую крючок, и ему вспомнилась строчка из стихотворения Йитса: «Невинные души в себе поглотив…» Он не мог вспомнить предыдущие строчки, которые, по-видимому, тоже звучали неплохо.
Обед с Пабло Энвигадо и Рестрепо проходил в натянутой обстановке. Они обсуждали проблемы распространения наркотиков, пользуясь условными фразами, и любой, подслушавший их разговор, решил бы, что речь идет об обычном коммерческом бизнесе. Суть предложения картеля заключалась в том, что он будет ежемесячно различными контрабандными методами поставлять в Европу партии кокаина общим объемом примерно 3,68 тонны, причем они планировали 30 % потерь за счет деятельности таможни и полиции. Таким образом, оставалось 2,57 тонны чистого кокаина, который будет тайно распространяться «временными» среди надежных оптовых торговцев во всех странах Европейского экономического сообщества. ИРА будет и дальше контролировать распространение кокаина вплоть до городских розничных торговцев, обеспечивая безопасность всех операций.
От «временных» не требовалось вступать в контакт с распространителями. Их контракт с Боготой и Медельином предусматривал организацию, в тесном взаимодействии с Рестрепо, безопасного получения наркотиков в Европе крупными торговцами, которые разбавляли кокаин, прежде чем передать его торговцам помельче, а те снова разбавляли его и передавали розничным торговцам, а эти опять разбавляли (мелом, тальком или чем-нибудь подходящим) и рассыпали конечный продукт в маленькие бумажные пакетики размером примерно три на два дюйма.
В обмен на это два миллиона долларов США будут переводиться в любую запутанную международную банковскую систему, которыми пользовалась ИРА для пополнения своих фондов, складывающихся от присвоения субсидий Европейского экономического сообщества, мошенничества в области социального страхования, ограбления банков, содержания нелегальных баров, проституции и порнографии.
Энвигадо говорил мало. Разговор в условных фразах и обтекаемых выражениях велся человеком, называвшим себя Рестрепо. Но Рестрепо все-таки проинформировал судью, что дон Пабло, путешествующий под именем Хавьер Пречиозо, о чем и свидетельствовал его испанский дипломатический паспорт, одобряет разработанную и осуществляемую ИРА систему пополнения и распоряжения фондами, скопированную с той, которую уже в течение более семидесяти лет преступной деятельности развивают и совершенствуют пять семей нью-йоркской мафии.
Пирсон был слишком скромным и трезвомыслящим человеком, чтобы признаться в своем участии в разработке этой системы. А кроме того, он был глубоко опечален тем, что Брендан Кейси запятнал эту четкую, хотя и незаконную, экономическую систему проституцией и порнографическими видеофильмами. А теперь еще и наркотиками. Предел бесстыдства.
Он улыбнулся и поблагодарил дона Пабло за комплимент. Предполагалось, что следующим шагом «временных» будет организация системы складов и сети курьеров, которую впоследствии проверит и одобрит Рестрепо. Детальную информацию об основных пунктах доставки кокаина в Европу сообщат Пирсону, когда он официально от имени ИРА примет предложение Энвигадо. Тогда же и будет проведено расширенное совещание с целью установления контактов с оптовыми торговцами из всех стран.
Ошеломляющие масштабы операции поразили Пирсона. Он был опытным судьей и располагал собственной информацией и текущими документами Управления по борьбе с наркотиками и таможни относительно наркотиков и возбуждающих средств в Европе. Кокаин считался не наркотиком, а сильнейшим возбуждающим средством.
И вот Пабло Энвигадо собственной персоной сидел за столом напротив и рассуждал о партиях смертоносного белого порошка, в десять раз превышающих те, которые власти могли представить себе в самом кошмарном сне.
– Давайте подышим вечерним воздухом, джентльмены. И сможем обсудить детали… – услышал Пирсон собственный голос, как бы смиряющийся с новыми, ошеломляющими планами адвоката медельинских гангстеров.
– А я, пожалуй, пойду спать, последние несколько дней меня сильно утомили, – сказал Энвигадо. – Если вы можете, сеньор, посмотреть мне в глаза и сказать, что мы договорились, у Луиса есть все полномочия продолжить разговор…
Пирсон сидел не шевелясь. Он был уверен, что где-то в темноте, ближе к откосу, раздался звук, будто лопнула покрышка. Пистолет с глушителем. И слабый вскрик. Судья чувствовал на себе пристальные взгляды обоих колумбийцев, ожидавших его ответа. И еще он чувствовал, как на висках выступили капельки пота.
Официанты в белом бесшумно сновали по залу, приглушенный шум сдержанных разговоров доносился со столиков, стоящих поодаль, а соседние столики с двух сторон пустовали. Пирсон пытался уловить звуки, не вписывающиеся в окружающую обстановку, к этому его приучила тайная жизнь и профессия. В суде, где заседал он, во время слушания важных уголовных дел иногда стояла такая тишина, что, казалось, можно услышать, как пролетит муха. И он, пожалуй, слышал, потому что обладал обостренным слухом.
Но, похоже, никто, кроме него, ничего не слышал, и судья отнес это на счет своей усталости, затруднительного положения и ясного понимания того, что этот зал, заполненный неприметными, но вооруженными до зубов телохранителями, в данный момент, возможно, является самым опасным местом в Европе.
Пианист в баре за террасой ресторана заиграл «Не плачь по мне, Аргентина». Пабло Энвигадо встретился взглядом с судьей и улыбнулся.
– От имени моей компании я принимаю ваше предложение, сеньор Пречиозо. Следующим шагом будет изучение возможности его осуществления.
– О, все вполне осуществимо, – подал голос Рестрепо. – Мы бы не сидели здесь, если бы не были убеждены в этом.
Его холодный взгляд, устремленный на Пирсона, как бы говорил: «Не порите ерунду».
– Я имел в виду, какой из методов транспортировки, оформления документации и доставки наиболее осуществим. И еще вопрос людей. Боюсь, вы считаете, что моя компания располагает бо́льшими возможностями, чем есть на самом деле.
Энвигадо вытер рот белоснежной салфеткой.
– Это вы после обсудите вдвоем. Приятно было иметь с вами дело, приятель.
«Приятель? Боже мой, до чего невоспитанный человек».
– Можем мы что-нибудь сделать для вас? Пока вы здесь.
– В каком смысле?
– В смысле женщин. Я имею в виду… – Пабло наклонился вперед и с отталкивающей фамильярностью схватил Пирсона за запястье, – …что мы видели вашу прекрасную потенцию.
Его плечи затряслись от смеха.
– Я, пожалуй, подожду, пока вернусь к жене, – резко отрезал судья и ужаснулся в душе, представив себе, что Мараид могла бы изменить ему.
– Как угодно. Луис, прогуляйся с нашим другом. Объясни детали и договорись о новой встрече в ближайшем будущем. Хорошо? Прощайте, я иду спать. Ты ведь приготовил мне пару цыпочек, да?
Теперь настала очередь Рестрепо выглядеть смущенным. Оказывается, он еще и подыскивал шлюх для Энвигадо. Адвокат сказал что-то по-испански, и это наверняка начало: «Да, сэр, все устроено, парочка самых послушных цыпочек из Флоренции уже ожидает вас в спальне».
Энвигадо кивнул, вставил в рот длинную сигару, прикурил от услужливо зажженной Рестрепо спички, поднялся и, довольный, вышел из ресторана, сопровождаемый телохранителями, которые просто заслуживали Оскара, потому что так умело выполняли свои обязанности, что никто из посторонних в ресторане, похоже, даже и внимания на них не обратил.
– Не хотите ли кофе, сеньор? Или коньяку?
Теперь Рестрепо чувствовал себя более раскованно, как будто они были просто равными по положению служащими Энвигадо.
Если быть честным на сто процентов (а когда он последний раз был честным на сто процентов? Когда дела организации позволяли ему это?), то не было в мире другого такого места, где Пирсону так не хотелось бы находиться сейчас, чем этот ресторан, да еще в компании этого громилы.
Судья встретился взглядом с Рестрепо. Адвокат уже не старался производить угрожающее впечатление, после того как Энвигадо назначил его своим доверенным лицом. Опасное доверенное лицо походит на ротвейлера в руках недоброжелателя, но его в присутствии Пирсона проинструктировали, как вести все дела.
– Почему бы нам не прогуляться? Спустимся к подножию. Как вы на это смотрите? – предложил Пирсон.
Рестрепо погасил сигарету, бросил салфетку на стол и поднялся.
– Пожалуйста, если хотите. Прекрасная погода для этого времени года.
Было что-то настолько нереальное в этой банальной фразе, что у Пирсона смешались все мысли, и он глубоко вздохнул, чтобы сбить учащенное дыхание.
Они вышли из ресторана, а человек в зеленом пиджаке, который в тот ужасный вечер в Париже был одет в синий блейзер, уже стоял в маленьком внутреннем дворике, через который можно пройти в холл, где превращенный в светский атрибут алтарь служил в качестве стойки портье. Он был увлечен разговором с низеньким смуглолицым мужчиной с темными усами, выглядевшим местным жителем и одетым в черный костюм, белую хлопчатобумажную рубашку без галстука, а его крестьянские руки теребили темную кепку. При появлении Рестрепо и Пирсона оба замолчали.
Во дворике стояли «феррари», «порше» и прочие дорогие машины, телохранитель в пиджаке из верблюжьей шерсти находился возле открытого багажника «ланчии», внимательно оглядываясь вокруг.
Пирсон почувствовал, как на него накатывает волна страха.
– Какая-то проблема? – спросил он.
– Не думаю, – вкрадчиво ответил Рестрепо и направился через двор к деревянным ступенькам, которые Пирсон не заметил во время приезда в отель. – Эта тропинка ведет на вершину холма, в Фьезоле.
Он начал взбираться наверх. На вершине первого пролета показался третий телохранитель в потрепанном длинном пальто, похожем на шинель. Пирсону стало совершенно ясно, что колумбийцы почему-то внезапно засуетились. Он пожал плечами и двинулся вслед за Рестрепо, все еще испытывая боль в бедре.
Рестрепо не открыл рта, пока они не достигли узкой тропинки, проходящей через поросшую высокой травой седловину. Судья думал о Сиобан. Он никак не мог навестить ее в консерватории в Риме, придется ждать, пока он вернется в Дублин, и, если все-таки опять не удастся связаться с ней по телефону, он вернется в Италию под своим собственным именем и вразумит свое дитя. Она больше думает о матери и о себе. Конечно, девушка молода и, безусловно, развлекается, но пять недель не давать о себе знать – это уж слишком. Пирсон поругал и себя. В следующем семестре он урежет ей содержание, и уж тогда она будет просто вынуждена поддерживать связь с родителями. Внезапно судья почувствовал, что зол на дочь за ее легкомыслие.
– Главный наш порт доставки Виго, – сказал Рестрепо, – затем Кадис. Наши корабли ходят также в Касабланку и столицу Сенегала Дакар. Я знаю, что ваша организация располагает сетью в Виго для хранения и распространения оружия и взрывчатки, которыми вы снабжаете басков, террористические коммунистические группы последователей организации «Баадер-Майнхоф» и французское движение «Аксьон директ», которое сейчас произвело перегруппировку сил. Не знаю, воспользуетесь ли вы для наших целей конспиративными квартирами и транспортом, находящимися в ведении Девлина и группы «Лорка», но желательно подобрать что-либо подобное.
У Пирсона чуть не остановилось сердце. Рестрепо только что проявил свою осведомленность о главных секретах «временных». Эту систему разрабатывали Пирсон, О’Брейди и Мартин Магинесс, а о тайной операции ИРА под кодовым наименованием «Лорка» знают только руководитель группы Джерри Девлин и ирландский священник, разъезжающий по всей Европе и осуществляющий связь с другими террористическими группами. И еще два человека из Военного совета – он сам, как политический координатор, и начальник штаба Брендан Кейси.
Теперь ясно как божий день, что Кейси уже договорился и заключил от имени движения сделку с медельинским картелем. А он, Пирсон, стал просто мальчиком на побегушках и козлом отпущения.
Но взять Юджина Пирсона не так-то легко. Теперь он мог выдвинуть обвинение против Брендана Кейси, поскольку его действия прямо нарушали устав «временной» ИРА: передача сведений о членах и операциях ИРА посторонним лицам и организациям. Подобное преступление требовало судебного разбирательства и влекло за собой неизбежный смертный приговор. Судья с удовольствием подумал, что этот громила из Белфаста, претендующий на наличие интеллекта, вырыл громадную яму, в которую на этот раз сам и угодит. Обсуждая секреты движения с посторонними лицами, Кейси совершил тягчайшее преступление.
Но, возможно, пока рано выдвигать против него обвинение, однако, если что-то случится с группой «Лорка» и след протянется к Рестрепо… тогда Брендану Кейси конец. А после смерти Венецианской Шлюхи и сегодняшнего унижения от наготы и избиения именно такой судьбы страстно желал возможный будущий министр юстиции своему товарищу из Военного совета.
Дэвид Джардин имел небольшую квартиру в Лондоне. Она находилась по адресу Тайт-стрит 173, в небольшом трехэтажном доме в классическом стиле с широкими балконами. Там же находилась и небольшая студия, где его сестра Джессика рисовала по заказу скаковых лошадей, зарабатывая на этом кругленькую сумму, примерно тридцать тысяч фунтов в год. Студию и квартиру ей оставил чайный магнат сэр Гарольд Лиз, бывший когда-то любовником их матери и считавший – совершенно ошибочно, по свидетельству покойной Алисии Джардин, – Джессику плодом их любви.
Джардины, не имевшие никакого отношения к знаменитой семье Джардинов из Гонконга, оказались в тяжелом финансовом положении после смерти их отца Джорджа Джардина, занимавшегося разведением скаковых лошадей (это был любимый и уважаемый всеми человек, поместивший в газете «Таймс» сообщение о смерти своей любимой кобылы) и трагически погибшего при столкновении его велосипеда с автобусом. Алисия посоветовала дочери принять сомнительное наследство и воспользоваться им, но с условием, что будет делить его с Дэвидом до своего замужества.
Джардин стоял в дверях уютной квартиры, прощаясь с Ронни Шабодо, а внутри квартиры Кейт Говард сидела на ковре, купленном Дэвидом лет восемь назад в Кабуле, вытянув ноги в чулках к газовому камину, представляющему собой точную копию настоящего.
Дэвид жил в этой квартире в течение недели, а на выходные уезжал в Уилтшир. Большую часть рабочей недели Дороти находилась за границей, работая над своей программой «Европа сегодня». Большинство выходных они проводили вместе, часто навещали Эндрю в школе в Дорсете или просто чинили изгородь и занимались прочими домашними делами. Иногда Салли удостаивала их своим присутствием, она приезжала из Кембриджского университета и привозила с собой нескольких приятных и умных друзей, одетых, словно беженцы из горячих точек Европы.
Итак, Шабодо стоял на лестнице и, вежливо прощаясь, говорил на венгерский манер, проглатывая гласные и грассируя согласными:
– Исключительно плодотворный вечер, Дэвид. Двое уже на крючке, остался третий. Когда у премьер-министра встреча с Гавириа?
– На этой неделе. Утром я встречусь с Чарли и Джайлсом, потом займусь разработкой легенды, и если у тебя есть время, может, помог бы мне с этим.
«Чарли» служащие офиса называли сэра Стивена Маккрейя, потому что в официальной переписке шеф секретной разведывательной службы обозначался как «С», [13]13
В английском написании имя Чарли начинается с буквы «Си».
[Закрыть]и именно слово «Чарли» служит фонетическим обозначением буквы алфавита «С». А Джайлс – это сэр Джайлс Фоули, секретарь кабинета министров. Вымышленная биография агента, имя и профессия назывались «легендой», ее составление представляло довольно сложный процесс.
Ронни кивнул и нахмурился.
– Конечно, с удовольствием. Но не забывай, что третий кандидат будет на Райдер-стрит в два часа.
– Хорошо.
Джардину показалось, что Шабодо что-то не договаривает.
– В чем дело?
Венгр бросил взгляд через плечо Джардина.
– Ты знаешь, что она хочет перейти на оперативную работу?
Дэвид изобразил на лице притворное изумление.
– Боже мой, неужели?
Он встретился взглядом с Шабодо. Ронни усмехнулся и покачал головой.
– Иногда я могу сообщать и запоздалые новости… Спокойной ночи.
– Занимайся собственными делами. И вот что, Ронни…
– Что?
– То, что она здесь, должно остаться между нами. Благодарю тебя.
– Не смеши меня, старина. Твой секрет умрет вместе со мной.
Шабодо усмехнулся, повернулся, вышел на улицу и пошел по Тайт-стрит, слегка прихрамывая. Хромота у него – результат ранения при провале операции (как утверждали недоброжелатели) в кафе Сайгона в 1972 году.
Джардин плеснул виски в массивный прозрачный стакан и посмотрел на Кейт, уютно устроившуюся на ковре возле камина.
– Тебе налить?
Она обернулась, падавшие со лба волосы частично прикрывали лицо, мягкий свет камина освещал фигуру. Уже не в первый раз Джардин отмечал для себя, что у нее прекрасная фигура.
– Мне больше нравится пиво. У тебя есть?
– Разумеется. В холодильнике.
Кейт поднялась на ноги.
– Я возьму?
– Будь любезна.
Джардин вел себя со своими сотрудниками, почти как преподаватель Оксфорда, его прибежище на Тайт-стрит всегда было к их услугам. Сестра Джессика путешествовала по свету с мастером, изготавливающим рамы для картин, которого любила и который был в два раза моложе ее. На самом деле Джессике исполнилось сорок два, а ему двадцать девять, но Джардин считал, что у нее любовник в два раза моложе.
Кейт появилась из кухни с бутылкой «Сан Мигель» в руке, пена слегка вылезла из горлышка открытой бутылки. Она слизнула пену, вернулась на свое место к камину и невинно посмотрела на Джардина, слегка наклонив голову набок. Сердечко у Дэвида заколотилось чуть быстрее, и он заколебался, стоит ли говорить с ней о следующей стадии вербовки кандидатов.
Кейт не шевелилась.
Интересно, знают ли хорошенькие выпускницы факультета психологии поведения о тех эффектах, которые производят позы их собственного тела. «Успокойся, глупое, постаревшее сердце, – сказал про себя Дэвид, – девушка упала бы в обморок от удивления, если бы знала, о чем ты сейчас думаешь. Веди себя прилично, нельзя смешивать дела и удовольствие. Ну, разве что изредка».
Кейт слегка пошевелила головой и, как показалось в отблеске камина, великолепными бедрами.
«Она улыбнулась, может быть, слегка нервно. Что-то вроде игривого намека».
– Итак? – услышал Дэвид ее голос.
– О да, прошу… – пробормотал он, стремительно пересекая комнату, и остановился перед бывшей студенткой Оксфорда, а теперь заместителем начальника по кадрам. Его темные глаза охотничьей собаки не отрывались от ее глаз. Дэвид поставил свой стакан на каминную полку, забрал у нее бутылку, одной рукой обнял Кейт за спину, прижимая к себе ее гибкое тело, а другой рукой нежно придвинул ее лицо к своим губам.
Поцелуй был сладким и нежным, ее холодные губы источали запах свежести и вкус молодости, они приоткрылись, и язык Дэвида коснулся зубов. Кейт откликнулась на его поцелуй поначалу робко, а потом со всей страстью. Джардин прижал ее крепче к себе, и живот Кейт ощутил его отвердевшую плоть. Его ждало фантастическое наслаждение. Дэвид неохотно прервал поцелуй, нежно уткнувшись лицом в ее шею и ухо, колени его подогнулись и оба они тихонько опустились на ковер рядом с камином.
– Дэвид, я…
– Тсс, не надо ничего говорить. Лови момент, Кейт, лови этот прекрасный момент…
Его рука опустилась на ее хрупкую талию, скользнула под джемпер и подняла вверх лифчик, обнажив великолепные груди с аппетитными, бледно-розовыми сосками.
– Ох, Господи…
Он вздохнул и зарылся лицом между грудей, нежно поглаживая языком прохладную кожу с едва уловимым запахом пудры «Джонсонз бейби». «Как сладко», – подумал Дэвид, протягивая руку к подолу юбки.
– Дэвид!
Голос Кейт прозвучал довольно строго, она деликатно отстранила от своей груди куратора направления «Вест-8», как в официальных документах именовалась Южная Америка, спокойно поправила лифчик и опустила джемпер, как бы давая понять своим поведением, что все в порядке и им обоим нет необходимости испытывать неловкость. Она встряхнула за плечи томимого желанием Дэвида и решительно убрала его левую руку со своего бедра.
Это окончательно отрезвило его.
– Дэвид. – Голос ее все же прозвучал дружелюбно, и ему даже послышались обещающие нотки…
– Что? – спросил он охрипшим от предвкушения удовольствия голосом.
– Дэвид, я понимаю, что ты подумал, когда я сказала: «Итак?»… но знаешь, что я имела в виду, говоря это?
Бедняга Джардин. Он выглядел сейчас, как лабрадор, хозяин которого только что выбросил недоеденное жаркое в мусорный ящик.
– Я хотела сказать: «Итак? Что там насчет Героло? Ты читал последний отчет?»
– Ох, Боже мой…
Он глубоко вздохнул, потрясенный, и натянул Кейт юбку на ноги так, что их стало совсем не видно, избегая при этом встречаться с неприятным ему, понимающим взглядом собеседницы. «Болван, сексуально озабоченный старый ублюдок», – подумал Дэвид, испытывая глубокий стыд.
– Бедное дитя. Прости меня, ради Бога…
Кейт обняла его и дружески поцеловала в щеку.
– Нет, это ты меня прости. Я должна была тебя сразу остановить. Только…
Он посмотрел на нее. Здравый смысл превозобладал, и сейчас он полностью владел собой.
– Черт побери, Дэвид, мне было любопытно.
Кейт сидела, поджав ноги и озорно улыбаясь.
– Любопытно?..
– У тебя определенная репутация. Ужасно хороший, но ужасно сварливый. Всегда внимательный, прямо-таки сама любезность. Мне было любопытно…
Чертовы женщины.
– Ты меня совсем сбила с толку. Так это я себя плохо вел, или ты меня раздразнила?
Джардин внимательно посмотрел на Кейт, в голове начала зарождаться мысль, что это просто часть ее какой-то стратегии, и, несмотря на раздражение, в душе промелькнуло невольное восхищение.
– Ты прекрасный, нежный и страстный мужчина. И ты на самом деле завел меня, мне так не хотелось тебя останавливать.
– Тогда почему ты?..
– Потому что это испортит наши служебные отношения. Мне приходилось такое видеть, да и тебе тоже. Не думаю, что тебе хочется завести роман, я же знаю, жена для тебя единственная женщина в мире, даже если ты и охладел к ней в постели. Тебе просто нужны быстрые, ни к чему не обязывающие плотские отношения по обоюдному согласию. Меня такие отношения не привлекают, я намерена дослужиться до солидного поста в нашей «фирме» и поэтому буду удовлетворять свои любовные страсти в «Стране Чудес», пока не подвернется холостой офицер. Сэр, будьте так любезны, передайте мне мое пиво.
Она усмехнулась и отбросила волосы с лица.
– Не знаю почему, но ты нравишься мне все больше, – сказал Джардин и передал Кейт бутылку «Сан Мигель». – Что ты там, черт побери, говорила насчет последнего отчета?
– Я прочитала его как раз перед уходом из офиса. Дополнительный отчет о специальной проверке по твоему приказу людьми службы безопасности. – Она имела в виду отдел специальных расследований при их офисе. – Объект Героло летом 1989 года вылетел на двухнедельный отпуск в Афины, присылал матери и друзьям открытки с Паксоса. А на самом деле находился в колонии нудистов на Миконосе.
– Значит, он страстный любитель солнца. Ну и что?
– Но это чисто мужская колония нудистов.
– Может, он просто стесняется?
– Далее. В течение трех лет объект время от времени навещает двух англиканских священников в Вестминстере, о которых известно, что в свободное время они развлекаются с хорошенькими юношами. Не знаю, Дэвид. Возможно, что он голубой, но это не обязательно является основанием для исключения его из списка кандидатов, и он сможет рисковать своей шеей в компании подонков из медельинского картеля. Он не совершил ни одного неверного шага за все восемь лет службы в морской авиации. Очень храбрый. Надо хорошенько подумать.