Текст книги "Острів тисячі самоцвітів"
Автор книги: Мірко Пашек
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)
Несподівана зустріч
Це гризло Бандалу найдужче – те, що він мусив блазнювати. Панам уже замало було пригод, пани хотіли, аби, розказуючи, він поводив очима, вишкіряв зуби, корчив дурні міни; якщо ж у нього це не виходило – вони лили йому до рота віскі або хлюпали за шию содову воду: і хоч-не-хоч він кривлявся.
Вода швидко висихала, але Бандала ще довго трусився, мов у лихоманці. Уночі він знову й знову згадував про Майю: коли вона вже приїде?! Грошей було ще дуже мало, щоб утекти з нею, а він сумував за нею, мріяв бодай побачити її, аби всміхнулась йому, мовила щось любе. Цього йому вистачило б – це додало б сили все стерпіти й з усього подумки сміятись. Він дивувався, чому це досі не побачив у готелі жодного знайомого, хоч люди тут мінялись, мов на вулиці. Дивно й прикро. Але Бандала був переконаний: перше знайоме обличчя, яке тут з'явиться, буде те довгасте, кольору орхідеї, облямоване чудовим чорним волоссям, з іще чудовішими очима.
І ось нарешті з'явилося перше знайоме обличчя… але не Майї да Сільва, а – Жожо Ліндсея.
Бандала сидів тоді в кутку біля ліфта, й Жожо його взагалі б не помітив, але Бандалу наче щось штовхнуло, й він устав.
– Диви! – вишкірився Жожо й зміряв Бандалу глузливим поглядом від голови до ніг. – Диви, заєць!
Жожо оглянувся до своєї матері. Але пані Ліндсей уже зайшла до їдальні. Надворі стояло авто пана Ліндсея, повне валіз: Жожо, певно, їхав учитися до Південної Африки чи до Європи.
– То ти дременув сюди, – скалив зуби Жожо. – Ну, вибрав ти собі не найгірше. Безумовно, краще, ніж твій батенько.
Про випадок із ножем Жожо ані прохопився: і досі, мабуть, йому неприємно. Він іще підріс, здавався тепер дужим, здатним оборонитися від десяти ножів; а може, просто тримався так сміливо й самовпевнено. Чуприну мав яскраво-руду, ніс та щоки – поцятковані ластовинням.
– Що з моїм батьком? – спитав Бандала.
– Як ти зі мною розмовляєш, слуго? За кожною фразою повторюй «пане». Цього тебе тут іще не навчили?
– Так, – сказав Бандала. – Що з моїм батьком, пане?
– Вилетів, як пір'їнка, – засміявся Жожо.
– Через те, що ви шкрябнулись об мій ніж, пане?
Жожо трохи почервонів.
– Йолопе! – видно було, що ця згадка йому справді неприємна. – Ти та твій ніж! Заховайся хоч би й до танка – я дам тобі раду із самим нагаєм.
– То чом же звільнили Тіссу, пане?
– Бо твій батько негідник, – засміявся Жожо, примруживши очі. – Твій батько негідник, розумієш? Твій батько послав тебе возити рибу кудись на базар, тоді як не мав тебе туди посилати. Бо мій батько цього не хоче. А твій батько сміє робити тільки те, чого хоче мій батько. Чого ми хочемо. Ясно?
– Так, пане, – сказав Бандала спокійно, ніби й не сподівався, що з Тіссою обійдеться якось інакше, що та історія з рибою матиме інакший кінець. – А що Тісса зараз робить, пане?
– Тхне рибою, – засміявся Жожо. – Перекинувся до твого дядька й гадає, що це так минеться. Тільки ж Альваро спустить з них шкуру, з усього того вошивого села. Розумієш?
– Так, пане, – сказав Бандала.
Тепер він уже не був такий спокійний. Отже, пан Альваро ще не спустив з Вікрени шкури! А за Вікреною, очевидячки, йде всеньке рибальське село…
– Чого смієшся? – накинувся на нього Жожо.
– Я, пане? – здивувався Бандала. Він справді й на мислі не мав сміятися. Але Жожо, мабуть, каже правду – людина, певно, інколи сміється, не знаючи про це. – І не думав… Житимете в нас, пане?
– Ні, ми лиш на обід, – одказав Жожо. – А що тобі, власне, до цього? Скучив по мені?
– Ні, пане.
– Я думаю, – Жожо вдоволено стьобнув істиком і пішов геть, високо звівши плечі.
Того вечора Бандала не дав, щоб веселі пани прикрасили його вінком із макаронів, намочених у томатній підливі. А вранці директор Ван-Бален послав його мити посуд. Кілька днів гнувся Бандала над цебриком од рання до смеркання й не заробив навіть мізерної чверті рупії. Третьої ночі викрався він порахувати свій скарб, сховати який було йому так важко.
Спав Бандала з кількома слугами, котрим не довіряв, та й у тій голій кімнаті не зміг би знайти підхожої криївки. Отже, спершу він сховав гроші у коробочці з-під американських сигарет під мотлохом у порожньому гаражі. Але, бісова личина, десь за тиждень той гараж зайняв якийсь англійський набоб, котрий у спортивній машині об'їжджав земну кулю, і хлопець урятував своє добро в останню мить лише завдяки тому, що зачув на банкеті, як англієць домовлявся найняти гараж.
Тоді Бандала поклав гроші до плескатої коробочки він англійських сигарет «Плеєр», котру всунув за скриньки в тенісній роздягальні. Але невдовзі заскочив там одного слугу, який шурував держаком мітли під скриньками – найскорше шукав монет, що іноді випадали з кишень сагібів, коли ті переодягалися, або ж недокурків сигарет: сагіби – охоронці чистоти – мали звичку кидати недокурки на землю й підбивати їх ногою під меблі. Що б там не було, а в такій кепській криївці гроші не могли зоставатися.
Тож Бандала знов переклав їх до коробочки від американських сигарет, поклав ту коробочку до полотняної торбинки, застромив у дупло одного з незліченних пальмових пеньків довкола готелю й замаскував купкою пальмового лика. Пеньок – найнадійніша схованка, бо він близько до лівого крила будівлі, на цей бік виходили тільки вікна номерів і на першому поверсі тільки вікна бухгалтерії та директорової спальні. Директор цілі вечори сидів у ресторанах і приходив спати аж перед світом, бухгалтерія вночі була порожня, а вікна гостей хлопцеві навіть прислужилися; при їхньому світлі він знаходив той пень без ліхтаря. З обачності Бандала навідувався до своєї криївки тільки затемна, як оце сьогодні.
Одним рухом витяг укупі з ликовою затичкою й те, що ховалося під нею. Сидів, скорчившись, біля пня і в одлиску світла, що падало з кімнат, лічив, лічив…
Сховавши скарб ізнов, хвилю сидів нерухомо, йому стало млосно. Грошей було багато і воднораз мало, сміховинно мало, щоб досягти мети, якою він снив.
Уранці Бандала прийшов до директора перепрошувати, що знову буде слухняний. Ван-Бален поплескав його по плечу, але для острашки звелів працювати біля цебрика довше, ніж будь-коли. Однак перед північчю звелів його покликати.
Коли Бандала ввійшов, товариство увітало його глузливим гомоном. Бандала вдячно всміхнувся. Йому спало на думку розказати про дядька Вікрену, як той кинув у вантажника пана Альваро тухлою рибиною. А щоб заробити дві рупії, Бандала вигадав кінцівку, що вже не раз виправдовувала себе: вантажник одлупцював дядька, аж той зомлів. Розповідаючи це, Бандала страхітливо закочував очі, болісно зойкав, ніби молотили його, Бандалу, а не Вікрену. На лихо, пани все ще не були задоволені.
Один із них, поліцейський урядовець, тицьнув у Бандалу пальцем:
– А що робив ти, лотре?
– Я? Нічого.
– Погано. Ти мав би допомагати вантажникові. Або ж принаймні подати йому палицю. Щезни!
Не дали йому нічого. Тієї ночі Бандала скусав собі губи: від люті й щоб затамувати ридання.
На щастя, директор уранці змінив гнів на милість, одкликав Бандалу з кухні й знову приділив йому прибуткову роботу. Перед обідом поклав Бандала до кишені кілька мідяків – збирав м'ячі, а пополудні поїхав на аеродром.
Бандала сидів поруч шофера Брагіма, позаду гордо засідало американське подружжя, що розлучалося з Ланкою, а за подружжям підстрибував ручний багаж і картонка на капелюшки, велика, як бубон. Шофер мовчав. Машина майнула довкола Гордонового парку й почала петляти вулицями. Шофер Брагім усе мовчав. Був це безвусий, похмурий мусульманин, що мав чудернацькі вказівні пальці: їхні останні фаланги загиналися назад, і пальці були схожі на дивні гачки. Брагім казав, що це пам'ятка про часи, коли він хлопцем працював на чайній плантації… хоч здавалося неймовірно, щоб та праця так спотворила руки: чайні листочки такі ж бо ніжні. Але то, мабуть, правда: як для брехуна Брагім був занадто неговіркий.
Не зронив він слова, навіть коли спинилися на аеродромі.
Літак блищав, голубий, мов акула, і хлопець мимоволі згадав про Тікірі, як отоді біля острівця Калудуви зітнувся з голубим страховиськом. Бандала невесело всміхнувся. Шкода, що Тікірі так гидко зрадив…
Бандала вертав до машини. Глянув… у ресторані на веранді, зверненій до злітних доріжок, сиділа Майя да Сільва й дивилася на нього. Спинивсь як укопаний. Коли нарешті опанував себе, метнувсь як стріла.
– Майє! – вигукнув. – Панно Майє, я чекав на вас! Я в готелі.
Знову спинився. Бачив, як її чудові очі повільно звертаються до нього, напружуються, і стало йому дивно, незрозуміло, що надто довго вона приглядається…
– Майє, – прошепотів Бандала.
І тут він зрозумів, що дивилася й дивиться вона не на нього, а крізь нього. Почув голос дівчини в окулярах, що сиділа поруч Майї, – в неї наче на лобі написано, що вона з Америки.
– Що хоче цей рознощик? Ви з ним знайомі, панно Марі?
Майя зарожевілася.
– Що ви, хіба я приятелюю з кольоровими! Я ніколи його не бачила. Мабуть, хоче чайових, вони завжди хочуть чайових. На, і геть з очей! – Майя розкрила сумочку.
– Дякую, – сказав Бандала.
Узяв монету, бо якби відмовився, то американка побачила б, що Майя бреше. Або принизив би тим Майю. А він того не хотів. Пішов до машини.
– Віслюк! – просичав Брагім.
Він сидів навпочіпки в тіні веранди й усе бачив та чув.
Бандала спинився.
– Так, ти віслюк! – повторив Брагім. – Куди прешся? То ж триклята нечисть, хоч ручки має з милом вимиті.
Бандала не відказав.
Потім він ізнов сидів біля Брагіма, їхав назад до готелю тими ж вулицями, що й сюди. В тій же машині, на тому ж сидінні, за тим самим склом, в якому відбивалося його обличчя – таке ж, як і півгодини тому, хоч сам він був цілком інший. Бандала почував це, знав це, був повен цим, як людина бува повна радістю, від голови до п'ят сама радість… Це було усвідомлення того, що з ним сталося те, чого він ніколи не забуде. Ба навіть більше: те, що докорінно змінить його життя, хай навіть сам він про це забуде. І він спрагло бажав забути.
Подививсь убік. У круговерті вулиці вгледів чорну дрібненьку постать з великою головою й крикнув водієві, аби спинився.
Брагім і не подумав спинитися.
Скільки їхали ще до готелю – Бандала плакав. Він ладен був заприсягтися, що та дрібненька постать – Тікірі.
І дуже помилявся, бо тієї миті Тікірі сидів на іншому кінці міста, дивився до фіолетового люстра й рахував хвилини, що лишилися йому до смерті.
Смерть Тікірі
Фіолетовим люстром був бік келиха з фіолетовою рідиною. Цей келих принесла пані Маккормік і звеліла Тікірі:
– Пий! Якщо брехав – умреш. Якщо ж казав правду, нічого тобі не буде.
Від того дня, коли Тікірі вернувся з м'ясом пізно (але ж вернувся!), вона й вірила йому, й випробовувала його любов, повагу та правдивість. Розсипала, приміром, на веранді дрібні гроші й підстерігала за гардиною, чи Тікірі підійме їх і затаїть. Але Тікірі мав надто бистрі очі, щоб не помітити на гардині горбочка від носа пані Маккормік – тож і не здумав нагинатися по монети. Він був такий же хитрий, як і пані Маккормік, а надто мав уже деякий власний досвід.
Аж тут об'явився Грегоріс, і все те зійшло нанівець.
Чи це справді Грегоріс – той чоловік, з яким пан Маккормік розмовляє в кабінеті, – Тікірі, на жаль, не знав. Не бачив, як той прийшов. Чув тільки збуджені голоси й догадувався, що там хтось із тих білих бродяг, котрі шукають у Маккорміка порятунку або принаймні талона на обіди. Але потому Тікірі загледів знайому велетенську постать, що, спотикаючись, бігла через сад до хвіртки, і стрілою метнувсь услід:
– Пане! Пане!
Грегоріс обернувся.
– А, чорт, то це ти. Як тобі тут ведеться, хлопче?
– Та… – махнув Тікірі рукою. – А як вам?
– Кепсько, – сплюнув Грегоріс. – Потрібні черевики.
– А навіщо? – здивувався Тікірі. Він уже помітив, що Грегоріс має на ногах щось подібне до двох рибин із роззявленими пащами – через те він, мабуть, і спотикається; а що сам Тікірі зроду ходив босий, то не бачив у цьому великого лиха.
– Навіщо! – розвів руками Грегоріс. – Аби справити враження! Маю шанс найнятися на корабель, тож не можу я бути схожий на справжнього обірванця. А цей твій проклятий Маккормік затявся на своєму – не дає на черевики, бо місяць тому сипнув мені кілька мідяків. Дідько б його забрав.
– А… а що, ви справді мусите поїхати? – сказав, затинаючись, Тікірі. Жахливо, їй-право: білі мерзотники присмокталися тут, як п'явки, а єдиний добрий з-поміж них збирається поїхати звідси.
– Мушу, малий, – сказав Грегоріс майже ніжно. – Мушу. Інакше мене закопають під пальмами, а мені любіше – під оливами.
Тікірі не знав, що це таке – оливи, але подумав: певно, то дуже гарні дерева, коли під ними хоче лежати такий чоловік, як Грегоріс. Мабуть, дуже високі, аж до неба.
– А… скільки коштують такі черевики?
Грегоріс усміхнувся:
– П'ять рупій вистачило б. У лахмітника!..
– Ну, то постривайте!
– Чого?
– Принесу гроші.
– Ти що! – крикнув Грегоріс. – Не дурій!
Але Тікірі вже мчав до будинку. Тихо прошмигнув до їдальні. Зачинивши двері, тремтів усім тілом. Що чинив – що він зараз учинить – було жахливо. Проте він підступав щораз ближче до порцелянової цукорниці, куди пані Маккормік клала гроші на дрібні витрати. Цукорниця стояла в замкненій заскленій шафі, але Тікірі знав, де ключ. Тієї хвилі, коли він нагнувся по ключа, коли лапав за ніжкою шафи, рипнули двері. Тікірі відсмикнув руку. Не підвів очей. Дивився на килим. Знав: це – кінець, і Грегоріс уже не матиме черевиків…
За п'ять хвилин Тікірі сидів у кабінеті, втупивши очі у фотокартку худорлявого англійського священика, що висіла на стіні й, певно, увічнювала риси попередника пана Маккорміка, – й казав собі подумки, що священики всі на один копил.
А вголос же він казав, що ні, що не хотів красти, що хотів тільки помилуватися килимом, бо той йому давно вже подобається.
– Дуже й дуже він мені подобається, – повторював Тікірі. – Він такий м'який…
Він перевів погляд на великого білого волохатого павука, котрий сидів на стіні коло фотокартки, й подумав собі, що якби цей павук мав докруж себе рямці, то, може, був би подібний до священика.
– Почекайте тут із ним, мій любий, – мовила пані Маккормік чоловікові. – Допитуйте його далі, але м'яко. Я вже примушу його сказати правду.
Вона вибігла з кабінету, а Тікірі дивився тепер на стіл пана Маккорміка, на свій самоцвіт і думав, що за той самоцвіт були б добрі черевики. За такий чудовий самоцвіт мали б бути чудові черевики, а мо' й дві пари.
– Якби ви, пане, вернули мені мого камінця, то я сказав би вам геть усе, – мовив Тікірі з надією.
Священик Маккормік звів брови і знов насупив їх:
– Твого камінця? Тобто як твого? Мені його дала пані.
– Але взяла його в мене!.. Тобто я їй його дав… Але не хотів…
– Що ти мелеш! – гнівно мовив священик. – Не знаєш, що це непристойно? Не знаєш, хто ти і хто пані Маккормік?!
– Знаю, – шепнув Тікірі й подумав, що Грегоріс і досі чекає, але вже, мабуть, не дочекається, піде геть у розбитих черевиках і завжди вважатиме, що він, Тікірі, брехав. Це було так страшно, що Тікірі заплакав.
– Не рюмсай мені тут! – гримнув священик. – Тепер уже пізно!
І Тікірі відчув, що вже справді пізно, бо Грегоріс уже напевно пішов. Або й не пішов, але це нічого не міняє, бо вічно чекати він не може, та й нічого від цього не матиме.
Тим часом вернулася пані Маккормік. Принесла келих із світло-фіолетовою рідиною. Обличчя в неї переможно сяяло: ця-бо випробована кольорова пастка враз ізловить кольорового злодія, не підведе, не збреше. І священик усміхнувся переможно: знав те чудо ще з Африки, де служив богові перед тим, як доля закинула його сюди.
– Так! – мовила пані врочисто. – А тепер, хлопче, випий. Це вельми чудова, могутня медицина! Як казав правду – не буде тобі нічого. Але як збрехав – умреш щонайдовше за чверть години!
Поставила келих на стіл перед Тікірі:
– Можеш іще, звісно, подумати й сказати правду.
Тікірі мовчав. Дивився на келих. В боці келиха, блискучому, ніби люстро, бачив свою голову – спотворену, видовжену, схожу на шишку, і сам собі здававсь огидним. Наче саламандра, занурена в фіолетову воду…
– Ну то як, вирішив?
Тікірі не промовив нічого. Не знав, що сказати. Не вип'є – напевно виженуть та ще й відлупцюють добряче. Вип'є – вмре…
– Візьми келих і пий! – звелів священик. – Чи не хочеш?
– Хочу, – сказав Тікірі. Взяв келих. Коли підносив його до рота, бачив у ньому свій огидний відбиток, що огидно осміхався. Стиснув губи. Змочив їх у фіолетовій воді. Вдав, що ковтає…
– Не випив! Не ковтнув! – крикнула пані.
– Ні! Я пив!
Священик, усміхаючися, звів руку. Обман оцей для нього не новий. Ще жоден кольоровий грішник справді не випив: дурні відмовлялися, розумні лише вдавали, що п'ють.
– Ми не сперечатимемося з тобою, – мовив пан Маккормік лагідно. – Оближи губи!.. Гаразд, цього досить. Одна крапля на язику має силу вбити десятьох брехунів. Якщо ти брехав – попрощаєшся з життям.
Тікірі заплющив очі. Язик йому в роті закостенів. Це кінець, кінець.
– Ну? Признаєшся бодай тепер?
Почув голос пані Маккормік і швидко відхилився: не хотів, щоб вона торкалася його, та й, крім того, не мав часу. Йому лишалось якихось чверть години, і хлопець боявся, що не встигне ввібгати в цей час усе, що має на серці, що повинен оцим людям сказати перш ніж умре.
– Дайте мені спокій! – крикнув. – Не торкайтесь мене, я ненавиджу вас, я завжди ненавидів вас! Ви лихі, лихі! Я вам брехав, я не хотів стати християнином, я хотів лиш їсти й мати, де прихилити голову. Чути вас не можу, йдіть геть. Ідіть геть!
Тікірі встав. Побачив, як пані задкує, як витріщує очі, – і йому стало смішно. Вона забелькотіла, що він збожеволів.
– Ба ні! – крикнув Тікірі. – Я не божевільний, я тільки вас ненавиджу, як іще нікого на світі!
– Тихо! – буркнув священик, і Тікірі замовк, бо, власне, сказав уже все. Чи майже все. Жалкував лише, що не знайшов дошкульніших слів, що не зумів сказати їм прикрішого, ніж оте «Ненавиджу вас! Не можу вас бачити!»
– Ви… ви негідники! – вигукнув ще. – А ті гроші я хотів узяти, бо вони мені належать. Я працюю у вас за двох слуг, а ви мені ще…
– Тихо, – повторив священик спокійно й зичливо. – Сядь-но, синку…
– Я не ваш син! – огризнувся Тікірі. – Мій батько був чоловік, а не пацюк, мій батько йшов навстріч жахові під землею…
– Добре, припустимо, – усміхнувся священик. – Я нічого не маю проти твого батька, але ти завдав мені великої прикрості. Звісно, судитиму тебе не я, а хтось вищий… Але мені через тебе смутно, дуже смутно. Стількома гріхами ти заплямував свою душу! Ти справді весь час брехав? Ніколи не казав правди?
– Ні, – шепнув Тікірі. – Ніколи… Власне, казав! Кілька разів казав правду вашій жінці…
– Коли це було? – поцікавився священик. – Скажи мені, аби я міг нагадати про це Всевишньому, коли молитимуся за спасіння твоєї…
– Коли я молився! – перебив його Тікірі. – Так, коли я казав, що ви взяли мене, брудні й смердючі. Це була правда. Це правда! Ви злі, смердите злом!
– О! – застогнала пані. – О! Виженіть його, Джефрі! Це гад, якого ми гріли на своїх грудях.
– Спокійно, моя люба, – одказав священик і поволі підвівся, його вузька голова затулила фотокартку на стіні, й тепер там було видно лиш ту вузьку сиву голову з білим волоссям, а біля неї великого павука з вінком срібних шерстинок. – Геть! – заревів пан Маккормік. – Геть, брехуне, геть, поганине! Меч архангелів не виганяв більшого винуватця. Геть, плазуне в людській подобі! – випростав руку, наче тримав у ній вогненного меча. Ллє показував лиш пальцем на двері.
Тікірі пішов. У саду йому запаморочилася голова, й він сказав собі, що фіолетова отрута вже діє. Наддав ходи. Не хотів умирати тут і, крім того, хотів подивитися, чи не чека його Грегоріс досі. То було б добре – Тікірі йому сказав би: «Мушу вмерти, але я не брехун, направду я приніс би вам гроші, тільки от не поталанило». Однак Грегоріса вже не було.
Нараз у голові Тікірі перестало паморочитися, й він подався на південь, до міста. Біг так швидко, як тільки міг. Його підштовхувала надія, що, може, пощастить Грегоріса наздогнати, а тоді вже впасти і вмерти, – Грегоріс-бо не здужа у своїх шкарбунах іти швидко. Невдовзі Тікірі справді побачив перед собою високу постать.
– Пане! – гукнув. – Пане!
Чоловік на ходу обернувся. Не Грегоріс – якийсь чужий чоловік з вусами. Тікірі пішов помаліше. Вулиця перед ним тяглася нескінченна, зовсім порожня, лиш кілька машин на ній, жінок та дітей. Тікірі втратив надію. Збочив до узбережжя. Тепер ішов дуже поволі – аби стало сил якнайдовше. Але відразу ж йому спало на думку, що це марно, бо смертоносна сила фіолетової медицини, мабуть, підітне його враз, наче блискавка, тож він повинен поспішити, коли хоче дістатися до океану.
Тікірі знову побіг. На березі височіли скелі, схожі на ті, за якими він роздягавсь і мився, коли смердів дур'яном, але був тут і м'який пісочок, уже забарвлений полум'ям вечірньої заграви. Тікірі ліг. Але так було видно тільки небо. Тож він знов підвівся, нагріб під голову горбочок піску, аби й лежачи міг бачити океан і сонце, як воно востаннє заходить. Хоча – сонце сьогодні зайде не востаннє; то лиш Тікірі його востаннє побачить.
Він дивився в далечінь і думав, що гаразд учинив, сказавши священикові правду. Так, було то вельми добре. І не того, що я помстився – просто мені стало якось легше. Мабуть, мене пригнічувало, що мушу весь час придурюватися, лицемірити. Жаль, що я не вчинив так уже давно. Були б мене вигнали, але я пішов би до гавані й спробував би жебрати – може, й пощастило б. Або спинив би машину, що їде до нас, до Калуеламагатари. Або заліз би крадькома в кузов, як отоді з Бандалою, коли тікали з дому. А чого, власне, ми тікали? Бо дурні були. Слід було зостатися вдома й не піддаватися. Хай тікають вони, хай утече Жожо Ліндсей, коли йому в нас не подобається! Що він міг би мені зробити? Нічого гіршого, ніж отой Джім з Арізони або цей священик. Було б нам зостатись у Вікрени, як він казав. Тільки ж Бандала боявся батька Тісси, а Тісса боявся пана Ліндсея. Сам страх і страх…
Тікірі примружив очі, бо сонце діткнулося вже обрію й засліплювало своєю червоною красою.
А потім Тікірі вже нічого не тямив, ні про що не думав.