355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мірко Пашек » Острів тисячі самоцвітів » Текст книги (страница 15)
Острів тисячі самоцвітів
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:59

Текст книги "Острів тисячі самоцвітів"


Автор книги: Мірко Пашек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)

Чужинці

Що має робити в храмі Буддиного Зуба, Бандала знав уже другого дня. Відповіді ж на питання, чом ігумен узяв до служби саме його, Бандалу, коли в Канді тиняються юрми великих і розумних, не гірш за нього, хлопців, мав чекати ще якийсь час.

Проте він не дуже сушив собі голову цією загадкою. По-перше, йому ніколи було вгору глянути, по-друге, він не переставав думати про Тікірі – чи приїде й коли, а по-третє, довкола було стільки нових речей, аж хлопець не знав, на що спочатку дивитися.

Ранесенько прибрав зів'ялі квіти сапу з усіх вівтарів у храмі, бо віруючі от-от принесуть нові. Почистив каганці, налив до них олії і пішов замітати коридори першого поверху монастиря. На другому й третьому жили ченці й замітали там самі. Бандала впорався десь опівдні, коли до храму посунули туристи. Їх Бандала зустрічав уже вмитий і причепурений; то був його щонайперший обов'язок, і честь храму вимагала, аби він справляв на туристів гарне враження.

Упевнившися, що християн та білих не здихається ніде, він спершу був вельми прикро вражений. Але, на диво, швидко звик і за тиждень очікував їх навіть з великою нетерплячкою. Так, кишіло їх тут куди більше, ніж удома або в Анурадгапурі, але – і в цьому полягала величезна різниця, – вперше в житті не стикався з ними віч-на-віч як їхній слуга, та й взагалі не залежав од них.

Як правило, приїздили вони в легковушках у супроводі товмачів з готелів, одягнених у білісінькі спідниці й куртки з номерами на грудях. Перед храмом туристи виходили, схилялися над ровом із черепахами й щось вигукували зчудовано чи захоплено, а мо' й якісь дурниці – Бандала цього не знав. Він стежив за ними з вікна монастирської бібліотеки, що містилась у восьмигранній вежці – найприкмітнішій ознаці храму, – аби в потрібну мить сісти на табуреточці біля ніг ігумена, котрий з камінним обличчям схилявся над священними книгами.

Книги ці не схожі на ті, що їх Бандала бачив у пана Ліндсея, – це сухі листки таліпотової пальми, порізані на довгасті прямокутники, вкриті таємничими літерами й нанизані на шнури, наче намисто.

Тим часом туристи вже донесхочу надивилися на черепах, перейшли місток і зникли в передпокої храму, звідки одразу ж почулося мурмотіння гіда: «Леді й джентльмени!», хцхотіння й вигуки: «Ах, як смішно!..» З того всього Бандала знав, що відвідувачі проходять «пекельним коридором», розглядають картини буддистського пекла, намальовані на стінах, фіолетових грішників та блідо-голубих чортів, які луплять з грішників шкуру, відтинають їм руки-ноги, прибивають їх до хрестів і штрикають у боки золотими списами, схожими на гарпуни.

Невдовзі голоси стихли. Туристи вступили до святилища, але в пітьмі не бачать нічого, – як і він, Бандала, коли вперше опинився там, – і чекають, аби хто-небудь із ченців або послушників клацнув вимикачем; однак і потім не багато побачать. Не побачать вони й Буддиного Зуба, а тільки першу, найбільшу з семи всипаних самоцвітами скриньок, що в них на золотому листку лотоса лежить Буддин Зуб. Бандала тішився з того хоча б тому, що й сам він досі не побачив тієї святої реліквії, яку ченці показують віруючим лишень тричі на рік; а ще тому, що безперервний потік цікавих чужинців викликав у Бандали почуття сорому й збентеження. Коли б він не знав, що це робиться віддавна й за згодою ігумена, то мав би все це за блюзнірство. Кінець кінцем Бандала сказав собі, що ігумен напевне знає, що чинить, бо він – Той, Хто Зна Все. Так, ігумен – святий чоловік, і коли він не бачить у чомусь ганьби, то її направду нема.

Так гадав Бандала перші дні, поки сидів на своїй табуреточці, чистий, ситий, з волоссям, до блиску змащеним духмяною олією, в білій святковій одежі, котра закривала йому й груди.

Усе ще було тихо – чужинці обдивлялися подвір'я за святилищем. За хвилю затупотіли на сходах перед бібліотекою і ввійшли. Самі, без гіда. Ігумен не волів, аби товмач показував його тим йолопам, як черепаху. Гід тільки одчиняв двері бібліотеки й казав: «Прошу, заходьте».

І туристи заходили, а як була між ними жінка – Бандала міг побитись об заклад, що найперше вона гляне на нього й вигукне: «Ой, який гарненький хлопчик! А волосся! Як у дівчатка!» Чоловіки, навпаки, витріщають очі на ігумена й декотрі бовкають: «Good morning!» або й по-американськи «Hallo!» Ігумен ані ворухнеться, не підведе голови; тоді Бандала встає, прикладає палець до вуст:

– Бгікку студіює священний олас. Будь ласка, тихо!

«Бгікку» означає просто священик або чернець, але ігумен хотів, аби хлопець рекомендував його саме тим словом, яке аніскільки не відповідало його сану: такий-бо він був скромний. І тільки коли туристи пошепки питали – в дев'яти випадках із десяти – що таке «бгікку» й що таке «олас», Бандала пояснював: ігумен – вельми поважний святий, але в смиренні своєму він не прагне шани; «олас» – священні книги, писані різцем на листі пальми-таліпот.

Бандала навіть простягав їм одну книгу, щоб роздивилися гарнесенькі літери, тонесенькі й дрібненькі, наче з павутиння. Чужинці звичайно вражено вигукували, а ігумен підводив нарешті голову.

– Уклоніться, будь ласка, – мовив тоді Бандала. – Бгікку вас помітив. Це для вас велике щастя.

Чужинці звичайно вклонялися дуже низько. Тоді Бандала розгортав книгу, зроблену вже не з пальмового листя, а з паперу, й показував пальцем на підписи відомих осіб, які од-відали в минулому храм.

– Король Едуард Сьомий, – начитував він. – Кайзер Вільгельм Другий. Принц з Уеллсу…

Туристи витягували шиї, жадібно розглядали, Бандала давав їм на це хвилину або дві – як йому хотілось, а тоді пропонував чисту сторінку:

– Розпишіться й ви.

Вони вихоплювали нетерпляче авторучки й підписувалися звичайно великецькими, розбірливими буквами, ще й з повною адресою.

– Дякую, – казав Бандала й передавав книгу ігуменові, котрий уперше ворушив рукою. Тепер – найголовніше: святий чоловік брав різець і швидко креслив щось на листку пальми таліпот – листок, правда, лишався чистий, жовтавий, ніби слонова кістка; ігумен тер його темною рідиною – листок чорнів, наче вугілля, ігумен стирав фарбу – і от на листку показувалося тоненьке письмо. Були то початкові літери імен туристів, слово «Канді» й дата відвідин.

– Бгікку віддав вам велику шану, – казав Бандала гідно. – Візьміть собі листок як згадку й подарунок.

З тими словами він піднімав віко різьбленої скриньки, в якій лежала єдина десятирупієва банкнота.

В тій хвилі ігумен уже знову студіював священні книги. Його не обходило, що чужинці покладуть до скриньки. Втім, він добре знав – менш десяти рупій не давав ніхто. Не підводив він голови й тоді, коли, низько кланяючись, чужинці йшли. За весь час ігумен не промовляв жодного слова.

Щойно зачинялися двері, Бандала спорожнював скриньку (залишав тільки десять рупій), гроші віддавав ігумену, знов сідав до його ніг і мовчки очікував подальших відвідин. Було то як обряд, в якому він не смів нічого змінювати. Лише в перші дні ігумен кілька разів розтуляв рота, кладучи гроші до шухляди:

– Для святого Зуба. Для великого золотого листа лотоса.

Так, для Бандали це був обряд – усе одно що класти квіти сапу перед статуєю Освіченого, спалювати духмяні палиці на вівтарі Зуба, наливати до каганців олію, бити в гонги, як взагалі все на цьому святому місці. А що тут грали ролі й чужинці, християни, – то це другорядне, мало бути другорядне, бо так волів ігумен, котрий у тому обряді важливу роль доручив і йому, Бандалі. Бандала здогадувався вже, завдяки чому так сталося: бо добре знав англійську, був тямовитий та й на вигляд нічогенький; і хоч попервах він трохи губився й соромивсь, зате потім, крім гордості, нічого не відчував; гордість же зростала так само швидко, як Бандалине вміння керувати чужинцями.

Справді-бо він керував, панував над ними! Непомітно для них самих керував ними, змушував їх зробити те або те – і вони слухались його! І за це, звісно, Бандала був удячний ігуменові й Касіапі, котрі його навчили, як чинити, котрі цей обряд опрацювали – і тут, без сумніву, не обійшлося без таємничого навіювання. Інакше-бо, чом англійці з американцями, які скрізь корчать із себе панів, чом ті пихаті білі сагіби нараз стають смирні, наче ягнята або ляльки?

Чом? Таже тільки тому, що так хоче Освічений Будда. Бажання Буддине – на устах в ігумена, котрий нахиляється до Бандали й вклада йому до вуст ті слова істини, що неминуче справджуються.

Такою звивистою, але чіткою стежиною бігла Бандалина думка, аби дійти єдиного можливого висновку: він повинен пишатися, що бере участь у такому священному дійстві. І це стало його переконанням. Він був гордий і вдячний, бо був Обраний.

Був навіть і заможний: білі жінки часто підсовували йому гроші; брав не дякуючи й того ж дня витрачав.

Ополудні, в спеку, коли асфальт розтавав на чорну рідоту й туристи залізали до готелю, ніби жуки до дір, Бандала вештався вулицями й розкошував, ласуючи тістечками й жуючи гуму. Блукав по всенькому місту, лишень станцію оминав. Зайшов туди тільки раз, на другий день по тому, як доля так несподівано послала йому притулок у Далада Малігава – так по-сінгальськи звався храм Зуба.

Того ранку Бандала вперше з намащеною чуприною сидів коло ніг ігумена, але не в бібліотеці, а в кімнаті з американським письмовим столом, куди Касіапа завів його вчора, мокрого до рубця після купелі в черепашачому рові… Сьогодні Касіапа грав роль білого туриста. Навчив Бандалу всіх потрібних рухів та слів і тепер опитував, як учень чинитиме на практиці, віч-на-віч із справжніми чужинцями, чи все гаразд запам'ятав і зрозумів. Урок тривав десь години зо дві, але цього виявилось досить, – Бандала вчився легко. Так легко й швидко, що сам ігумен задоволено поклав йому руку на плече.

– Ти хотів іти до потяга. Тож іди. Досі ти ще не втямив, які безглузді всі людські бажання. Але ти маєш меткий розум і згодом усе збагнеш.

На станції не було нікого, лише дідусь Тінь трудився на своїй купі щебеню. Коли Бандала затулив йому сонце, дід підвів свої порожні очі, але не сказав нічого. Бандала сів почіпки.

– Дядьку… – промовив пошепки: він так спрагло бажав, аби Тікірі був тут, що йому стискало горло. – Дядьку…

– Цить і йди геть, – непривітно ввірвав його старий. – Не дам тобі нічого, ані зерня рису.

Бандала здивовано глипнув на нього. Але це направду був той самий дід, що вчора балакав так приязно.

– Чого це ви так? Не знаєте, хто я?

– Знаю, і то дуже добре, – буркнув старий. – Ти бгікку, від тебе тхне паличками. Йди геть! Докруж мене висить порох із каміння, через нього я виджу лише тіні, але він мені миліший, ніж ваш духмяний дим.

– Але я не чернець, – засміявся Бандала. – Хоч був у храмі.

– То чимдуж біжи назад і не стовбич тут! – гримнув дідусь Тінь. – Мушу розбивати каміння. Я не ходжу з мискою!

– Не гнівайтеся, дядьку, – лагідно мовив Бандала. – Я вірю, що ви маєте добрі очі, але ніс вас дурить. Од мене не пахне паличками – я був у храмі не так довго. Це олія на волосся. І по мені, пахне гарно.

– А по мені – ні! – одрубав старий і не зронив більш ні слова, хоч Бандала двічі питав, коли хоч приблизно приїде потяг.

Тож Бандала підвівся й пішов через колію спитати когось привітнішого, при доброму розумі. Боявся, що опізнився, що потяг уже був тут, що й Тікірі вже був тут і подався кудись по свої слони. Потяга довелося чекати довгенько; у вагонах повнісінько людей і все-таки порожньо – нема Тікірі.

На шосе від станції сонце відбивалось у блискучому асфальті, аж здавалося, що воно впало з неба й тепер лежить долі на брудній тарелі, розбите на друзки. Бандала сів біля озерця. Дивився на острівець з пальмами, а тоді на сонце, яке перебралося на гладінь і сяяло там, як кругле люстро, почав жбурляти камінці – злорадів, що хвилі роздерли сонечко, як папір. Те сонце, що сміється, хоч Тікірі зрадив.

Так, Тікірі зрадник! Тікірі сказав, що поїде потягом до Канді, вичекав, доки я засну, і втік десь-інде. Чом чекав, доки я засну, чом утік? Бо хотів мене спекатися.

Але чом хотів мене спекатися?

Чом, ну чом? Бандала встав і пішов. Було йому сумно, аж сам дивувався: заради якогось дурного хлопця з великою головою! Гостро засміявся. Ні-і, тепер він про Тікірі навіть не згадає, не те що плакатиме.

Знову засміявся. Однак було йому гірко-самотньо.

Того самого дня Касіапа навчив Бандалу нарізати висохле листя пальми таліпот у вигляді прямокутних карточок, які ігумен давав туристам на згадку. Штука нехитра, але ніж був гострий, мов бритва, пальмове листя легко розтріпувалося, треба було зосередитись, і хлопець геть забув про Тікірі. На жаль, упорався Бандала аж надто швидко.

Але по тому Касіапа звелів йому попіклуватися про цібетки, і хлопець знов розважив душу.

Цібетки – маленькі милі звірятка, схожі на кошенят, – живуть на кокосових та арекових пальмах і такі полохливі, що їх не варто було б і ловити, якби вони не давали мускус – коштовну духмяну рідину. В монастирі Буддиного Зуба ченці розводили відразу кілька десятків цібеток, бо – як сказав Касіапа, – щоб напахати жертовні палички, потрібно багато мускусу. Звірятка скакали в дерев'яних клітках, і були вони такі ручні, що не пручалися, коли Бандала брав їх до рук і лоскотав, поплескував по спинці дерев'яним шпахтлем, аби випустили до скляної миски духмяну рідину. Було це так цікаво й весело, що Бандала аж заспівав.

Але на самоті, в комірчині, його знов обступили тоскні думки про зраду Тікірі. І вертали ще багато вечорів.

Допоки їх зовсім прогнав випадок із всесвітньознаним чоловіком та його дружиною.

Подих життя і смерті

Прийшли вони оглянути храм десь за місяць, як Бандала обійняв свою посаду товмача.

Ставний шістдесятирічний чоловік мав бляклі очі й кутасте підборіддя, – коли він розмовляв, воно рухалося з боку на бік, і здавалось, ніби цей чоловік безперестану підточував зуби. На голові в нього був новенький корковий шолом. Як і дружина, мав він американську вимову, – її хлопець навчився розпізнавати безпомилково. Чоловік цей удерся до бібліотеки, наче до себе додому, по-приятельськи привітався до ігумена: «Hallo, old chap!» – означає це приблизно те саме, що. «Здоров був, старий!», і поплескав би святого |по плечу, якби Бандала не підхопивсь і не заступив йому дороги.

– Бобе, Бобе! – добродушно докорила йому пані.

Ігумен не ворухнувся. Його лиса потилиця, схилена над священними олас, ані здригнулась. Бандала звично розпочав обряд; але відвідувач раз у раз насмішкувато перебивав його, – пані в крислатому капелюшку, немов вибачаючися за це, усміхнено зітхала, зводячи очі до стелі. Була то дрібна бабця з лицем, напудреним так густо, що здавалося, ніби вранці вона помилково одягла якусь гіпсову голову.

Не зводячи погляду з кумедної бабці, Бандала трохи неуважно провадив свій обряд аж до хвилі, коли дивний гість одмовився вклонитися ігуменові.

– Що? Я? Йому? – вигукнув він напівжартома-напівсерйозно. – А чи ви знаєте, хто я такий?

Він ударив себе в груди; загриміло, ніби гонг. Незважаючи на це, Бандала розчув ім'я, від якого йому на мить захопило дух. Лиш на мить… Бо ігумен одразу ж розтулив рота й уперше за весь час, що з ним Бандала в бібліотеці працював, зронив слово:

– Далі!

Бандала звів дух і провадив далі.

Коли показував у книзі гостей підписи принців, імператорів і королів, вельмишановний американець засміявся, що він теж король, але усе-таки витяг авторучку й розписався.

А тоді це й сталося.

– Ось вам на згадку, – сказав Бандала, тицьнув чужинцеві до руки листочок, прикрашений його всесвітньознаним ім'ям, і відчинив скриньку з десятьма рупіями. – Бгікку окрив вас великою шаною, й це для вас…

Не доказав.

Американець тицьнув грубелезним пальцем віко скриньки, й воно зачинилось.

– Так! – зареготався він. – З мене досить! Оцей чортів помаранчевий жебрущий чорнокнижник окрив мене шаною?! Я окрив шаною його! Ви знаєте, хто я такий?!

– Ти вже сказав це їм, Бобе, – смикнула його пані за рукав.

Але Боб вихопив свій фотоапарат і галакав – аж надворі було чути, – що зараз сфотографує ігумена й наробить з його фото кольорових етикеток на померанчевому напої. Ото буде рекламна! Ану всміхнися мені приємно, ти, старий шахраюго!

Бандала заціпенів. Нічого такого тут іще не діялося. На лобі хлопцеві рясно виступив піт.

Він остовпіло дивився на американця, потім на ігумена… і нараз йому… нараз йому здалося, що ті двоє подібні між собою, що мають однакові риси, однакові підборіддя, навіть однаковий вираз! Було то, напевно, безглуздо, просто неможливо, хоча б тому, що американець хихотів, тоді як обличчя в ігумена не ворухнулось…

Аж ось ворухнулися губи, рот:

– Відбери в нього листок. Дай мені його!

– Слухаюсь, – затремтів Бандала.

Почував: зараз буде щось страшне.

Але ігумен лише поволі, ліниво підніс листок до губів. Американець цікаво змовк, і в наглій тиші чутно було легесенький шелест: ігумен дихнув на листок, і той ледь прогнувся.

І все.

– Поверни йому листок, – звелів ігумен Бандалі. – І скажи йому, що подих дарує життя, але так само й смерть. Кажи помалу.

– Я не знаю, як буде подих, – прошепотів Бандала.

– Вгеаth, – підказав ігумен, і хлопець розплющив широко очі; досі він і гадки не мав, що ігумен знає англійську, і навіть ліпше, ніж він сам.

– Що з подихом? – обережно спитала напудрена пані.

– Бгікку каже: «Подих дарує життя, але так само й смерть», – переклав Бандала повільно й підняв руку з листком. – Візьміть, він ваш.

На мить Бандалі здалося, що американець завагався… Але, мабуть, тільки здалося, бо той швиденько взяв листок і притис до носа.

– Гм, – сказав бешкетно, – бгікку мав би скористатися з мого товару, йому чути з рота. Ха-ха-ха! Але що скажеш, Барбаро, такий жарт за десять рупій – все одно що задурно. Ось маєш, хлопче, хай твоєму бонзі добре живеться!

Американець почав порпатися по кишенях. Але перш ніж він щось виловив, знову озвався тихий, незворушний голос ігумена:

– Не бери грошей. Скажи, що заплачено.

– Хай йому грець! – засміявсь американець, заледве дослухавши Бандалин переклад. – Це ще краще! Що скажеш, Барбаро, це варто принаймні двадцятки!

– Дай їм і ходімо, Бобе, – потакнула Барбара неспокійно. – Це триває вже задовго.

– Не бери грошей, – озвавсь ігумен знову. – Одчини двері й повтори, що заплачено.

– Слухаюсь, – заїкнувся Бандала. Він знав, вірніше відчував: щось відбувається. Чув, як напудрена жінка торохтіла, – не розумів тільки що: говорила вона занадто нервово, швидко й навіть на якомусь жаргоні. Утнув лише, що та дорікає Бобові, а Боб сердито лається.

Коли за ними зачинилися двері, Бандала залишився, де був, витираючи ліктем лоба.

– Ходи сюди й сядь, – усміхнувся ігумен. – Швидко. Жінка верне.

Бандалі закалатало серце. Той, Хто Знає Все, прозирає і в майбутнє – це так, але звернутися до такого близького майбутнього, до того, що може статись ось зараз! Це ж випробування! Подальші хвилини покажуть, чи мав ігумен правду. Якщо двері відчиняться…

Двері відчинилися.

– Пробачте, будь ласка, – вклонилася напудрена пані вже з порога, – Можна зайти? Дякую. Даруйте, даруйте Бобові. Вийшло по-дурному, це так, але ви не зважайте на це, пане… е… е… пане бгікку. Боб так не думав, просто він такий дикун. Але в нього добре серце. Справді!.. – захекано мовила вона, втупившись у непорушне обличчя ігумена. В лівиці їй тремтів фатальний листок, у правій вона несміливо простягала паку рупій – стільки Бандала досі не бачив і вві сні. – Я дуже була б рада, якби ви прийняли маленьку пожертву… звісно, якщо ви не образитесь. Боб не хотів вас образити, їй-право…

Пані торохтіла, благала, солодко всміхалася. Зрештою ігумен зглянувся над нею.

– Подай листок, – звелів Бандалі. – І візьми гроші.

Підніс листок до губів. Як удихнув, чутно було тихий шелест. Листок прогнувся, на секунду пристав до чарівничих уст.

– Дай їй листок і скажи, що знято.

І знову почулося тихе шелестіння, цей раз із губів напудреної жінки. Так глибоко вона відітхнула.

Пані пішла, а Бандала стояв над скринькою, сам не знаючи, що його більше здивувало: чи цей скарб, чи ясновидіння ігумена, а чи його надлюдська сила, що здолала пиху такого знаменитого чоловіка – чоловіка, чиє ім'я стоїть великими буквами на кожному стосику жувальної гуми…

– Можеш іти, – мовив ігумен. – Сьогодні не прийму вже нікого.

Бандала вийшов. Не помітив, що двері не зачинилися. Ступав схвильовано коридором. Обернувся, зачувши позаду клекіт. Навшпиньках вернув. Крізь щілину прочинених дверей побачив ігумена: той горбився над священними олас, кашляв, струшуючись у нападі нестримного реготу.

Того ж дня пополудні Бандала знов угледів Боба з пані Барбарою в гурті американців біля озерця й пішов слідом; цей знаний чоловік його цікавив. Виявилося, що цей раз вони простують до храму Ната Девала: його тіняве подвір'я Бандала бачив зі свого ванькирчика. Під дашком із пальмового листя там лежала величезна статуя Освіченого з намальованими квітами лотоса на ногах. Довкола неї клячіли статуї скорботних учнів, притуливши до очей те, що Бандала мав колись за білі квітки або метелики й що насправді були чисто випрані мереживні носовички. Довкола статуй юрмились американські туристи й глузували. Скажімо, і з тих самих носовичків, і з дашка над статуєю – він, мовляв, більше годився б для кегельбана. Було то веселе збіговисько, й тільки король жувальної гуми та його королева були поважні. Хоч сонце досі пекло, він тримав капелюха в руці, показуючи світові рожеву лисину, віночок сивини й наморщений, замислений лоб, під яким туди й сюди бігали очі. Хвилю ті очі розглядали обличчя Освіченого, пофарбованого в яскраво-жовтий колір, хвилю – жовті квіти сапу, хвилю – жовті постаті ченців, що сновигали перед храмом… і врешті втупились у Бандалу. І хлопець зрозумів, що той великий, знаменитий чоловік його впізнав і що він його, Бандали, боїться!

Безглуздо, неможливо – але це було так. Чом би тоді штовхнув американець ліктем свою жінку, чом би так голосно кашлянув? І чом би гримнув на тих грубіянів у тропічних шоломах, аби не кпили з того, що для інших святе? Скільки американців Бандала бачив – усі завжди сміялися й найохочіше саме в місцях і з речей, котрі були для інших святі; сам король жувальної гуми перший. І тепер раптом…

Чом?

Туристи давно вже пішли, а Бандала й досі сидів на подвір'ї храму Ната Девала, спершись об стовбур пальми, дивився на заплющені очі Освіченого, великі, мов тарелі на овочі, і дивувавсь, який мудрий ігумен і який дурний цей американський принда. Бо ігумен знав, що досить хукнути на листок, аби американцеві затремтіли жижки, тоді як американець не знав, що той подих нічого не означа. Анічогісінько! Тепер це Бандала збагнув. Тільки тепер, побачивши, як ігумен заходиться від сміху і як американець дрижить навіть перед ним, перед Бандалою, щоб не побіг скаржитись ігуменові, котрий, може, знов пошле за грішником подих смерті…

Бандала випростався. Його пойняла хвиля радості й задоволення: так он воно що треба робити – грати в чарівників!

Потім він ізнов сидів скулившись і дивувавсь, як це він раніше не докумекав: ніякий це не обряд – а гра! Ігумен сидить, ніби статуя, і мовчить – щоб здаватися таємничим! Знає англійську мову, але й слова не зронить, хіба через товмача, і це все для того, щоб видаватися загадковим, недосяжним, нетутешнім. Але кожен порух, кожен подих наперед точно продумано, кожне слово бездоганно зважено – аби помста була найповніша.

Бо ж ідеться не про що інше й не про менше – як про те, щоби помститися християнам за всі кривди, за всі лиха, і за ті мої, за те, що я мусив утекти з дому, і за Тікірі, й за батька Тікірі, й за Жабу, й за мого брата Карангу, котрого Жожо Ліндсей забив. Так, хоч і з дурного розуму, і я йому простив би та й забув би, коли б він оце не виявився такий злий. Але тепер я вже ніколи не забуду. Жожо забив його! І хоч ця помста мала, але солодка, мов сотовий мед.

Тут прийшла обдерта сінгалка з кошиком на голові, клякнула й зціпленими руками поклала до ніг Освіченого квіткову жертву. Потім вийняла з кошика жертовні палички й поставила їх біля обличчя Освіченого. Як запалювала одну за одною, спало хлопцеві на гадку порахувати їх. Було їх десять. Бандала дуже співчував жінці – її ж спіткало десять нещасть, і вона їх теперки спалювала, ті лиха, аби всі десять розпались у купки попелу; аби солодкі пахощі овіяли ніздрі Освіченому, полетіли до неба й принесли мир і супокій.

Заледве вона встала, підвівсь і хлопець, купив у ченця п'ять паличок, поставив їх біля ніг Освіченого, бо більш ніде не було місця, стільки вогників палало докруж статуї. Одну паличку запалив за себе, одну за свою матір, одну за батька Тіссу, одну за дядька Вікрену. А останню за Тікірі, хоч він і зрадник, але, може, мучиться нині, й то більше, що не вірить в Освіченого й не знає, як ченці можуть метатися, краще, ніж будь-хто з нас.

Радий вертав назад. У храмі Ната Девала й у храмі Зуба гриміли гонги, їхні звуки змішувалися, летіли до неба, як хмара, як вітер, крони пальм гойдалися, довкола зводилися блакитно-зелені горби, озерце блищало, мов крапля на дні миски. На містку через рів Касіапа саме сідав до однокінки, в лівиці тримав жебрацьку миску, в правиці – парасолю й торбу з пальмового лика. Їхав до храму Дамбула – там він обійме вищу посаду.

Ввечері ігумен гукнув Бандалу й торкнувся долонею його плеча. Рука була тепліша, приємніша, ніж у Касіапи.

– Я тобою задоволений, – мовив ігумен. – Від завтра вже не замітатимеш. Зате перебереш на себе деякі інші обов'язки, що їх досі виконував шановний Касіапа.

Насправді йшлося про єдиний обов'язок – чергувати біля телефону, коли ігумен справляв службу богові.

Телефон стояв на письмовому столі, схований під отим очеретяним дзвоном, що його Бандала спершу мав за накривку над тареллю з овочами, отже, дроти, що їх Бандала побачив тоді в призахідному сонці, були телефонні.

– Умієш телефонувати?

– Ніколи я не набирав номера сам, – відповів Бандала. – Але кілька разів зводив трубку й розмовляв, як пан Ліндсей дзвонив з канцелярії і нікого поблизу не було.

– Того досить, – сказав ігумен. Отже, другого дня Бандала сів до апарата й чекав.

У кімнаті з білими потинькованими стінами дзижчали комахи, надворі верещали папуги й мавпи, небо голубіло, хоч із нього дощило золото – промені сонця просіювалися крізь крони дерев.

А тим часом насувалися події, котрі мали істотно змінити Бандалине життя, ба цілий його світ.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю