Текст книги "Страшный Тегеран"
Автор книги: Мортеза Мошфег Каземи
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 35 страниц)
Глава двадцать третья
ЕДИНСТВЕННАЯ НОЧЬ
К северо-западу от Тегерана, в западной части Шимрана, за Таджришем и другими поселками в предгорьях Эльбурсского хребта расположилась маленькая деревенька.
Посреди нее, извиваясь между прячущимися в садах глиняными домиками, протекает небольшая речка.
Воздух здесь бесконечно чист и нежен, а густые заросли деревьев, покрывающие оба берега реки, придают всему этому местечку вид зеленеющей рощи и делают его невыразимо привлекательным.
Сюда-то и решил Ферох привезти Мэин. Во-первых, здесь редко бывают горожане, а во-вторых, здесь жил приятель, который в прошлом году гостил две недели в доме Фероха.
Сад, куда направлялся Ферох, был расположен на западном берегу реки. Внутри его стоял деревенской постройки домик из трех крошечных комнат, перед домом был огород, а самый сад, осененный нежной весенней листвой деревьев, ступенчатыми террасами спускался к реке; почва повсюду была покрыта зеленеющей травой.
Через два часа по выезде из города, дрожки, миновав Юсеф-Абад и Тэнк, подъехали к Эвину.
Дав извозчикам щедрый анам, Ферох отпустил их, строго наказав молчать в случае, если кто-нибудь будет расспрашивать о сегодняшних седоках. Извозчики поклялись, что не раскроют рта.
И Ферох с Мэин и Джавадом, несшим кое-какие вещи, направились в дальний конец деревни.
Постучались. Хозяин был, по счастью, дома. Кланяясь и любезно приветствуя Фероха, он пригласил их войти. Ферох с Мэин и Джавадом устроились в комнатке с двумя стеклянными дверьми, выходившими на реку. Комнатка эта была крошечная, площадью в два-три зара. Стены были чисто выбелены, а на тагче стояли две голубые лампы, над которыми висело маленькое зеркало. Пол был покрыт новеньким красным килимом. Джавад, сложив вещи в углу, тотчас же вышел.
Провожавший их хозяин стоял у двери боком в такой позе, чтобы было ясно, что он не смотрит на Мэин и видит только Фероха.
– Дядя Керим, – сказал ему Ферох, – я хочу здесь пожить некоторое время, но так, чтобы о моем пребывании никто не знал.
Дядя Керим сказал:
– Живите, пожалуйста, сколько вам поживется. Мы с женой готовы вам служить и все, что надо, для вас достанем и сделаем, а насчет того, что говорите – тоже будьте покойны, я уже сделаю так, что никто ничего знать не будет.
Ничего другого Ферох и не ожидал: он хорошо знал дядю Керима, и если спросил, то больше для того, чтобы узнать, не произошло ли какой-нибудь перемены.
Удостоверившись, что дядя Керим таков же, как и прежде, Ферох сказал:
– Аферин!
И попросил его в виде первой услуги приготовить чай.
После ухода дяди Керима Мэин сняла нэгаб, и из складок чадры, точно луна из облаков, на Фероха взглянуло ее прекрасное лицо.
Ферох не тревожился больше и спокойно обдумывал их будущую жизнь.
– Здесь мы заживем, – говорил он Мэин. – По пятницам и субботам сюда, правда, наезжают гуляющие из города, и в эти дни нам придется сидеть дома, зато уж в другие дни, а особенно по вечерам, здесь полная тишина. Будем вместе гулять, бродить по полям, на речку ходить. Так спокойно и дождемся ответа отца.
Мэин, напротив, была задумчива и подавлена. Она была чистая и безупречная девушка, но она знала, что, несмотря на все протесты, женщина все еще остается в этом мире низшим существом и, в то время как мужчина может свободно сходиться с женщиной, женщина в таких случаях объявляется порочной и падшей.
Конечно, эти темные люди ничего не скажут Фероху, но что они будут потом говорить о ней, как будут ее называть?
И каждый раз, как Ферох заговаривал о том, как они будут жить здесь, что, может быть, им придется остаться здесь надолго, ей делалось тяжело и сердце ее болезненно стучало. Она чувствовала, что подобная жизнь не может продолжаться долго, что конец ее уже близок.
Через полчаса поспел самовар, и Джавад принес им чаю.
Напились чаю, и Ферох принялся устраивать Мэин поудобнее.
Когда Мэин глядела на Фероха, сердце ее, которое тоже мечтало о его близости, успокаивалось. Она была как будто счастлива. Порой она говорила себе:
«Почему у меня такие мысли? Ферох же любит меня, и я знаю, что он не оставит меня до последнего дня моей жизни. Зачем же отравлять себе эти часы жизни с милым Ферохом, точно это жизнь у отца и матери, которые не оставляли меня в покое с этим шахзадэ. Ферох мой любимый, Ферох – вся моя жизнь...»
Мало-помалу эти мысли овладевали ее мозгом и, следя за хлопотами Фероха, она уже не грустила и не волновалась, ей было весело и радостно.
Но и в этот миг в ее душе звучал и не смолкал все тот же голос: «Ненадолго, нет, ненадолго».
Она говорила себе: «Явится кто-то, кто положит конец этой нашей жизни. Отец, мать или кто-нибудь еще сильней... О, если теперь меня разлучат с Ферохом, я больше никогда его не увижу...»
Было пять часов. Солнце уже повернуло на запад. Темнело. С реки доносился шум воды, бежавшей по камням, и шум этот тревожил сердце. Оправившиеся от усталости Ферох к Мэин поднялись и рука об руку, прижимаясь друг к другу, вышли. Они обошли маленький бассейн перед домом, огород и спустились к реке.
Река была по-весеннему полная. Вода бежала быстро и бурно. Ферох и Мэин выбрали на берегу по камню и уселись друг против друга. Волны плескались возле ног и иногда совсем захлестывали их камни. Река ревела, точно зверь. В безумной радости глядели влюбленные друг на друга, наслаждаясь шумом воды и звуком своих голосов.
Есть ли наслаждение выше, чем быть вблизи того, кого любишь, есть ли большее успокоение, чем слушать шепот его души, большая сладость, чем сладость его лица и его речи?
Понемногу темнело. Солнце опускалось, готовясь скрыться за горами. И по мере того как гаснул свет, все нежнее становился воздух.
А у Мэин так болело сердце, точно это был последний вечер в ее жизни. Ей так хотелось, чтобы этот день никогда не превратился в ночь. Но разве природа слушает наши приказания?
Еще через два с половиной часа солнце совсем зашло, и настала тьма.
Ферох подвигался все ближе и ближе к Мэин, точно она вдруг приобрела магнитные свойства и непреодолимо притягивала его к себе. Осмелев, он пересел к ней, на ее камень, и взял ее нежные руки.
Не было ни души. Дядя Керим не вернулся с поля, жена его возилась в кухне с ужином, а уставший Джавад спал на террасе дома.
Ферох целовал Мэин и прятал свое лицо в ее кудрях. Мэин не противилась, ей было хорошо.
Одна за другой на небе проступали звезды. Но Ферох и Мэин не хотели уходить.
Ферох целовал ноги Мэин, он приникал лицом к следам ее ног. Он не только любил Мэин, он ее обожествлял, точно она была не человек, а одна из тех небесных гурий, которых аллах обещает людям в награду за точное исполнение намазов и постов.
Было уже около девяти. Это значило, что они провели здесь четыре часа. И все еще им не хотелось уходить.
Наконец Ферох услышал голос Джавада:
– Ужин готов!
Никакой ужин не мог для Фероха быть вкуснее поцелуев, которые он срывал с прелестного, точно цветок, лица любимой. Однако тело требовало пищи.
И Ферох, обняв Мэин, поднял ее и поставил на берег, потом, перебравшись через поток, протекавший между камнем и краем берега, зашагал с Мэин к дому. Жена Аму-Керима состряпала ужин.
Первым блюдом его был чудесный абгушт[5]5
Абгушт – суп из баранины.
[Закрыть] с фасолью и горохом, абрикосами и сливами, и вторым – плов с подливкой из орехов, который был отлично приготовлен и имел большой успех. В четверть часа с ужином покончили. И тотчас же Ферох и Мэин почувствовали, как они утомлены и как им необходим отдых.
В доме, как мы уже сказали, было только три комнаты. В крайней комнате жил сам Аму-Керим с женой, средняя – служила им чем-то вроде кладовой, и спать там было нельзя. И единственная комната, где Ферох и Мэин могли уснуть, была та самая, где они сидели. Что касается Джавада, то, так как был еще только конец весны и спать на террасе или под открытым небом было нельзя, ему пришлось улечься в кухне.
Мэин ни одной минуты не задумывалась относительно того, что ей придется спать в одной комнате с Ферохом; она слишком хорошо знала его и его характер. Да, кроме того, разве он был ей не муж?
Разве это, действительно, не было так и им нужны были еще какие-нибудь договоры? Разве Ферох не знал Мэин почти всю свою жизнь? Разве сердце Мэин не было для него страницей открытой книги, на которой был начертан его образ? И разве сам Ферох не доказал Мэин свою любовь? Разве он не готов был расстаться с жизнью, когда почувствовал, что ему не придется больше ее видеть, разве не хотел вернуть ее матери?
Ведь и Ферох мог бы, как все эти Сиавуши и другие отпрыски княжеских и «благородных» родов, тешить свое сластолюбие с женщинами, продающими свою честь, а потом без всяких угрызений совести убирать их с дороги и.., но разве Ферох такой? Разве он способен на это? Разве он хоть на минуту может отдать кому-нибудь сердце, принадлежащее любимой?
Чего же Мэин бояться его? Мэин знала, что, если она прикажет ему идти на берег реки и спать там, Ферох исполнит и это. Но Мэин нужен был Ферох, а не его труп. И разве не ради Фероха Мэин растоптала ногами свой долг перед отцом и матерью?
К сожалению, у Аму-Керима была только одна лишняя постель. Ферох хотел предоставить ее Мэин, а сам думал лечь на полу. Но Мэин не соглашалась. В конце концов решили, что хотя он и ляжет на голом полу, но положит голову на подушку Мэин.
Ферох был счастлив: горячее дыхание любимой будет касаться его щек.
Было холодно. У Фероха не было ничего, кроме тонкого пледа, который он захватил с собой, собираясь в Кум.
Он рассчитывал завтра послать Джавада, чтобы тот привез все необходимое. Однако было страшно холодно и, как Ферох ни крепился, он понемногу начал дрожать. Его знобило.
Разве могла Мэин отнестись к этому спокойно? Могла допустить, чтобы, в то время, как она лежит себе, свернувшись в теплой постели, он дрожал на полу, чтобы простудился и умер?
У Мэин было сердце женщины, сердце любящей женщины, не похожее на сердце ее отца и ему подобных ашрафов-дармоедов, которые спокойно проходят мимо нищих сирот, валяющихся зимой среди мусора, там же расстающихся с жизнью, и подкрепляют свое благополучное спокойствие «взглядами Дарвина».
Ей хотелось видеть Фероха здоровым, а не больным, поэтому Мэин принялась просить и умолять Фероха перейти к ней под одеяло. Каким образом ей удалось его уговорить, мы не знаем. Знаем только, что еще через четверть часа два эти существа, достойных жизни, улеглись рядом.
Знаете, почему «достойных жизни»? Потому что от человека, который никогда не любил никого, кроме себя, обществу нечего ждать – от него один вред. Потому что только тот, кто ради другого забыл о себе, может когда-нибудь быть полезен другим. И потому еще, что только любящие знают по-настоящему цену жизни, всему, что открывает нам наслаждение природой или произведениями искусства.
И разве, например, рояль, когда по клавишам его пробегают руки милой, звучит для вас не лучше, чем когда играет кто-нибудь другой, пусть даже он играет лучше?
И снова Мэин стало грустно, и она плакала. И тогда Ферох пил ее слезы, и они были для него как шербет.
И опять она вспоминала об отце и матери. Но, видя рядом с собой Фероха, затихала и успокаивалась.
И пришел час, когда на бедную деревенскую хижину спустилась смеющаяся богиня любви и распростерла над ней крылья.
Было около четырех с половиной часов утра, и уже светало, когда Мэин поднялась, чтобы подышать свежим воздухом у реки. Она не сомкнула глаз, несмотря на всю свою усталость. Ферох спал. Стараясь не разбудить его, она тихонько высвободилась из-под одеяла, встала и подошла к двери, выходившей на дворик и на реку. Лицо ее сильно побледнело, прелестные волосы растрепались.
Открыв дверь, Мэин посмотрела на двор, потом на садовую стену, выходившую на улицу. И вдруг задрожала. В сером свете утра она увидела два торчащих из-за стены дула винтовок. Она уже хотела вернуться и разбудить Фероха, как взгляд ее упал на камни на берегу реки, и она увидела двух жандармов с винтовками, готовых взять на прицел каждого, кто захотел бы бежать из этого дома.
Не медля больше, она кинулась к Фероху.
Как ни глубок был его сон, но при словах Мэин: «Вставай, нас окружили жандармы!» Ферох вскочил. Подбежав к двери, он взглянул на стену, потом на реку. Он сказал:
– Бежать невозможно! Но будь, что будет! Мы будем сопротивляться.
Глава двадцать четвертая
ТОРЖЕСТВО АЛЧНОСТИ И ЧЕСТОЛЮБИЯ
Когда господин Ф... эс-сальтанэ сказал себе: «Это Ферох», он ясно понял, что нельзя терять ни минуты. Нужно было немедленно найти путь к спасению Мэин. Ф... эс-сальтанэ задумался. Шахзадэ из уважения к нему не произносил ни слова.
Прошло десять минут. Наконец Ф... эс-сальтанэ встал и направился в боковую комнату к телефону. Он решил позвонить раису жандармерии, – своему близкому другу и карточному партнеру, – и просить его срочно отдать приказ о задержании кареты с двумя пассажирами: мужчиной и женщиной.
Ф... эс-сальтанэ повезло: раис был у себя в учреждении и обещал тотчас же телефонировать, чтобы карету, если она еще не добралась до Тегерана, задержали в пути. Кроме того, гос-подин Ф... эс-сальтанэ, который сам собирался сейчас же выехать в Кум, потребовал у раиса распоряжения, чтобы дорожные посты оказывали ему всяческую помощь. Раис обещал и это.
Ф... эс-сальтанэ был взволнован до крайности. Он никак не мог себе представить, чтобы Мэин, его любимая Мэин, решилась бежать с искателем приключений, вроде Фероха. Он решил не останавливаться ни перед какими расходами, чтобы ее найти.
Простившись с шахзадэ, Ф... эс-сальтанэ поспешно вышел из клуба, сел в экипаж и помчался домой. Он вызвал слугу и приказал немедленно и за какую бы то ни было цену нанять автомобиль. Риза-Кули – так звали слугу, – видя, что барин расстроен, не стал расспрашивать о подробностях и тотчас же двинулся на поиски. В то время в Тегеране не было так много автомобилей, как сейчас, и только в нескольких местах, в том числе в начале Хиабана Алаэд-Довлэ, можно было найти отдававшиеся напрокат машины. Туда и направился Риза-Кули. На вопрос, может ли он выехать через полчаса, шофер, он же хозяин машины, – некий бельгиец, которого все называли «сааб», – ответил, что у него все готово и, если они сойдутся в цене, можно выехать хоть сейчас. «Сааб» запросил двести пятьдесят туманов.
Через полчаса автомобиль стоял у ворот дома Ф... эс-сальтанэ, а еще через четверть часа он и Риза-Кули поворачивали с площади Тупханэ на Хиабан Чераг-Газ. Миновав Железно-дорожную улицу, автомобиль через ворота Хезретэ Абд-оль-Азим выехал на кумскую дорогу.
В Хезретэ Абд-оль-Азим Ф... эс-сальтанэ подъехал к жандармскому посту узнать, не задержали ли какую-нибудь карету? Жандармы ответили, что они ждут такую карету, но она до сих пор не появлялась.
Двинулись дальше, и в Кяхризэке Ф... эс-сальтанэ опять спросил наиба, не проезжала ли здесь сегодня после обеда карета? Наиб, согласно указаниям Фероха, отговорился неведением и даже поклялся. Клятва его не была ложной: после обеда никакая карета не проезжала, а карета Фероха проехала за четыре часа до обеда.
Автомобиль направился к Хасан-Абаду. Но и там Ф... эс-сальтанэ ничего не узнал.
Но он все же не отчаивался:
«Если понадобится, и до самого Кума доеду».
По счастью, автомобиль работал прекрасно. Простояв четверть часа в Хасан-Абаде, он двинулся дальше и через час был в Кал'э-Мохаммед-Али-хане. Здесь тоже никто ничего не мог ему сказать.
Ф... эс-сальтанэ терялся. Он спрашивал себя: «Может быть, Ферох поехал вслед за ханум и Фирузэ прямо в Кум? Но тогда он, возможно, уже арестован?» Но тут ему приходила на память телеграмма Фирузэ. «Во всяком случае, сегодня до полудня жандармам не удалось ничего выяснить».
Им овладело отчаяние. В ногах чувствовалась слабость. Он не знал, что ему делать, куда ехать: направиться ли дальше в Кушке или вернуться в город. Было совсем темно. Часы показывали половину первого ночи.
Он уже почти отчаялся найти след Фероха и Мэин, как вдруг кто-то сзади положил ему руку на плечо.
Ф... эс-сальтанэ в испуге обернулся и разглядел в темноте ночи человека в большой меховой шапке, который приложил палец к губам, делая ему знак молчать.
– Я кое-что знаю насчет тех, кого вы разыскиваете, но только здесь я не могу говорить; если наиб узнает, он меня со службы выгонит.
Ф... эс-сальтанэ быстро спросил:
– Ты кто такой? И кто такой «наиб»? Говори живо, куда они поехали?
Человек тихо сказал:
– Я – сурчи, а наиб – начальник чапарханэ. Так как он не хочет, чтобы об этом кто-нибудь узнал, то, если он услышит, что я вам сказал, мне придется плохо.
Ф... эс-сальтанэ вытащил золотую лиру и сунул ее сурчи. Тусклый блеск лиры подбавил сурчи храбрости:
– Те, кого вы ищите, приехали сюда часов в шесть, постояли немного и выехали в Тегеран.
Ф... эс-сальтанэ сейчас же направился к автомобилю – ехать в город.
Каков же был его гнев, когда, усевшись в машину, он увидел, что все попытки шофера завести мотор не дают результата. От бешенства он был готов вывернуть наизнанку небо и землю.
«Маленькая регулировка» продолжалась полтора часа, и не было такого ругательства, какого Ф... эс-сальтанэ не пустил бы по адресу Европы, с целью как можно больше очернить и опозорить ее за изобретение этой «самоходной» машины, которая имеет свойство ломаться в этакую пору среди пустыни.
А шофер, возясь с машиной, уверял, будто это большое счастье, что поломка случилась не посреди пустыни, а на станции. Наконец, в половине третьего двинулись из Кал'э-Мохаммед-Али-хана обратно, и через полчаса добрались до Хасан-Абада. Вызвали наиба. Сообразив, что они уже что-то узнали, и думая, что за это время Ферох и Мэин добрались до безопасного места, наиб счел нужным далее не запираться.
– Как же, как же, – сказал он, притворяясь, что, когда его спрашивали в первый раз, он не понял вопроса, – проехали. Утром была здесь такая карета.
Полетели дальше, в Кяхризэк. Наиб тоже подтвердил, что за три часа до полудня карета выехала в Тегеран.
В половине четвертого добрались до Хезретэ-Абд-оль-Азима. Но здесь след Фероха пропал. Сколько ни расспрашивали, никто не видел, чтобы в Тегеран проезжала карета с мужчиной и женщиной.
«Может быть, они остались здесь? – спрашивал себя Ф... эс-сальтанэ. – Что же тогда делать? Куда идти? В каком доме их искать?»
Вдруг один из жандармов спросил:
– А укажите-ка нам приметы этого молодого человека?
Господин Ф... эс-сальтанэ подробно описал наружность Фероха, и жандарм вспомнил:
– Я в полдень дежурил на вокзале, и этот молодой человек с другим молодым человеком, вроде слуги, поехали на двенадцатичасовом поезде в город.
– Была ли с ними женщина?
– Как же, какая-то молодая женщина в это время села в дамский вагон. Кроме того, слуга нес какие-то дорожные вещи.
Сомнений больше не было. Ф... эс-сальтанэ обратился к офицеру жандармов.
– Сейчас ночь, и я не могу пока съездить в жандармское управление. Я прошу вас предоставить в мое распоряжение четырех жандармов. Я уплачу, сколько потребуется, за сверхурочную службу.
Офицер, которому днем звонили из управления и приказали оказать господину Ф... эс-сальтанэ полное содействие, согласился. Жандармы уселись в автомобиль, и все шестеро двинулись в город.
Было четыре часа утра, когда автомобиль подъехал к городскому вокзалу. Понемногу светлело, но в городе, объятом сном, стояла полная тишина, только пели петухи. Вокзал были закрыт, на улице не было видно ни одного человека.
Ф... эс-сальтанэ снова остановился перед препятствием. К кому обратиться, где узнать, куда они направились? Тегеран велик и в нем много кварталов. Кроме того, между их приездом и приходом поезда прошло шестнадцать часов.
В этот момент он увидел под навесом, на перекрестке Железнодорожной улицы, спящего нищего. Он сказал себе:
«Они обыкновенно проводят целые дни на одном месте. Он, пожалуй, что-нибудь знает».
Ф... эс-сальтанэ подошел и криком спугнул сон свернувшегося на грязной земле нищего.
– Дяденька, скажи-ка, ты всегда здесь?
Потирая глаза и спрашивая себя, кому это понадобилось его будить, старик ответил: «Да». Тут взгляд его упал на автомобиль с жандармами.
«Что такое? Что я сделал, что они хотят меня забрать? И зачем столько людей, если им нужно меня взять?»
Он с тревогой и страхом глядел на автомобиль.
Уловив его мысль, Ф... эс-сальтанэ с улыбкой, которая говорила: «Ну, чтобы арестовать такого, как ты, достаточно было бы и одного моего слуги», подошел ближе и спросил:
– Вот что, дяденька, не видел ли ты вчера двух молодых людей и женщину, которые сошли с крыльца вокзала и поехали в город?
Старик как будто сразу все понял.
– Ну, а если я видел и что-нибудь вам скажу, что вы мне за это дадите?
Господин Ф... эс-сальтанэ вытащил четыре сверкающих пятикранника и бросил их нищему. Не помня себя от радости, тот воскликнул:
– Видел, видел я их! Вчера в половине первого здесь были. Наняли двое дрожек и уехали. Еще извозчикам сказали: «В Эвин».
Ф... эс-сальтанэ сказал себе: «Может быть, они нарочно дали этот адрес, а потом переменили? Но во всяком случае надо ехать догонять».
Автомобиль тронулся. Пользуясь ночным безлюдьем, быстро пролетели Железнодорожную, Хиабан Чираг-Багр, Низамиэ, Шах-Абад, Стамбул, Надери и подъехали к воротам Дервазе-Юсеф-Абад. Занимавшие пост сборщик дорожной пошлины и ажан уже проснулись. Ф... эс-сальтанэ спросил их, не проезжали ли здесь вчера двое извозчиков. Оказалось, что проезжали. При этом сборщики навагеля сообщили, что в первой пролетке сидела женщина, а во второй – молодой человек.
Теперь все было ясно. Автомобиль помчался в Эвин, а еще через четверть часа остановился у въезда в деревню. Было уже светло. Крестьяне выходили из домов. Навстречу попался мальчуган лет двенадцати, и господин Ф... эс-сальтанэ решил обратиться к нему. «Детишки, если что-нибудь знают, часто пробалтываются...»
И он в последний раз задал тот же вопрос, который за последние сутки задавал всем и каждому:
– Не видал ли двух молодых людей и женщину?.. Городские. Сюда приехали...
– Как же! Вчера приехали, пошли в дом к дяде Кериму.
– Где же дом дяди Керима?
– А пожалуйте, я вас провожу.
Миновав две-три деревенские улицы, очутились у нужных ворот. Ф... эс-сальтанэ сунул мальчугану пару кран и отправил его к въезду в деревню, передать шоферу и Риза-Кули, чтобы они его ожидали.
Мальчуган со всех ног кинулся бежать к машине.
Тогда господин Ф... эс-сальтанэ сказал жандармам:
– Надо обделать все без шума. Из этих молодых людей, того, которого зовут Ферохом – не трогайте, а другого – взять в полицию, в тюрьму.
Один из жандармов влез на забор и обследовал сад. Увидев, что одной стороной сад выходит на реку, он предложил поставить у реки двух жандармов, чтобы оттуда нельзя было бежать.
Разместились. Тогда Ф... эс-сальтанэ сильно застучал в калитку.
Это был тот момент, когда Ферох крикнул Мэин: «Будь, что будет, мы будем сопротивляться» и позвал на помощь Джавада.
Бедняга Джавад, поднятый его криком, кинулся к Фероху, но едва он высунул голову из кухни, как услышал повелительный крик, долетевший к нему со стороны реки:
– Ни с места!
Обернувшись, он увидел целившегося в него жандарма, готового уложить его при малейшем движении.
Увидел это и Ферох и сейчас же крикнул:
– Не двигайся, Джавад, тебя убьют!
В калитку продолжали бешено стучать. Никто не решался пойти и отворить. Тогда один из жандармов осторожно, с винтовкой наперевес, поднялся в сад и открыл калитку. Ф... эс-сальтанэ вбежал во двор.
Вид расстроенного, нахмуренного лица Ф... эс-сальтанэ глубоко поразил Мэин и Фероха. Мэин поняла, что она больше никогда не увидит Фероха...
А Ферох, оставив всякую мысль о сопротивлении, покорно подошел к Ф... эс-сальтанэ.
– Не гневайтесь, ага, на нас. Мы любим друг друга. Ваша дочь здесь по собственному желанию. Она предпочитает жизнь со мной жизни с шахзадэ, которого вы предназначили ей в мужья, а я принял ее с радостью, потому что я обожаю ее и не могу без нее жить.
Господин Ф... эс-сальтанэ не отвечал. Фероху подумалось, что, может быть, Ф... эс-сальтанэ сжалился над ним и теперь оставит их в покое.
Но разве Ф... эс-сальтанэ был на это способен? Разве он мог подавить в себе честолюбие и алчность и вступить хоть на минуту на путь разума?
Ф... эс-сальтанэ был ослеплен и давно уже потерял правильный путь. А любовь он считал чепухой.
А не отвечал он Фероху потому, что никак не мог себе представить, что какой-то молокосос может до того забыться, чтобы стоять против него и дерзко разговаривать, вместо того чтобы бежать.
Гнев господина Ф... эс-сальтанэ прорвался. Он крикнул жандармам, указывая на Джавада:
– Возьмите сначала этого паршивца!
И потом обратился к Фероху:
– А ты... немедленно убирайся отсюда, а не то я с тобой расправлюсь!
«Уйти! Оставить Мэин?»
Но Мэин взглядом сказала Фероху, что теперь не время спорить и лучше повиноваться, что он должен уйти.
Покоряясь воле любимой, Ферох тихо пошел к воротам.
Уходя, он прощался с ней грустным взглядом, точно чувствовал, что ему никогда больше не придется видеть ее прекрасное лицо.
У ворот взгляд его упал на Джавада, которому двое жандармов изо всех сил скручивали руки. Ферох не помнил себя. Хотя он знал, что ему не справиться с жандармами, но хотел броситься к ним и отнять у них ни в чем неповинного Джавада, которого он заставил принять участие в этом деле.
Но какой-то внутренний голос ему сказал: «Ничего, ты освободишь его из тюрьмы»...
Ферох вышел за ворота.