Текст книги "На исходе каменного века"
Автор книги: Михаил Маношкин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 25 страниц)
Рослые Люди исполнили у костра прощальный танец, но они недолго предавались скорби. О чем скорбеть? Грано присоединился к предкам, которые неизменно покровительствовали Рослым Людям. Жизнь и смерть неразделимы – человек умирает, дав жизнь новым поколениям. Осенний лист падает на землю, а дерево стоит. Грано умер, а племя Рослых Людей осталось, сильное, многочисленное, единое; Грано больше не было в живых, а его дух продолжал жить в его соплеменниках; Грано ушел в черные туманы, но жил его могучий род – четверо сыновей, три дочери, около тридцати внуков и сорока правнуков. О чем печалиться! Грано сам не любил предаваться скорби…
Отдавая последние почести старейшине Грано, мужчины исполнили танец Силы, а женщины – танец Зачатия. Пусть дух Грано знает: Рослые Люди уверенно смотрят в завтрашний день!
После похорон Грано племя зажило своей обычной жизнью. Днем на озеро и в леса отправлялись группы мужчин и женщин, вечерами все сходились у костров, ночи проводили под крышами хижин. В размеренном быте людей заключался великий смысл: человек разумно утверждал себя на земле.
* * *
Гал, Риа, Ндан и Нор вышли на тропу к озеру – как всегда, Рослые Люди высыпали на берег, встречая рыбаков. Озеро не скупилось на дары: улов был обилен. Женщины и подростки принялись разбирать рыбу. Все знали, кому что надлежало делать, какую вялить, какую коптить или печь. Отсортированную рыбу раскладывали по корзинам и уносили к хижинам. При этом никто не повышал голоса, не требовал себе каких-либо преимуществ перед другими, не оспаривал право женщин распоряжаться уловом.
Гал повернул вдоль по берегу: захотелось побыть одному. Нор остался с Риа, а Ндан не отставал от него. Гал хотел было отослать его домой, но промолчал. Пусть идет. Мальчик нуждался в поддержке. Если для детей Риа у Синего озера кончились все тревоги и неприятности, то этого нельзя было сказать о Ндане. Мальчик рос замкнутым и молчаливым – эти черты он унаследовал от Ае. При всем своем великодушии Рослые Люди так и не смогли забыть о том, что она – выходец из племени рабэ. Маленькая женщина глубоко страдала, слыша порой обидные замечания о себе, но безропотно воспринимала их. Зато Ндан никому не прощал своих детских обид. Но чем активнее он вступался за мать, тем упорнее мальчишки дразнили его обидным словом «рабэ». Взрослые предоставляли самим детям право улаживать свои спорные дела – Гал тоже не вмешивался во взаимоотношения детей, но он искал случай оградить сына от неосознанной жестокости сверстников. Теперь как раз был подходящий момент для этого.
– Ты не хочешь купаться с товарищами?
– Не хочу. Когда я вырасту, я уйду из племени, как ушел от ланнов ты, – не по-детски решительно заявил Ндан.
Гал с нежностью взглянул на сына: Ндан был симпатичный крепыш с густыми каштановыми волосами и лицом, напоминавшим Ае.
– Я покинул ланнов, когда они были несправедливы ко мне, но через много лет я нашел обратную тропу к ним и подружился с ними, – пояснил Гал. – Конечно, став воином, ты будешь волен поступить, как захочешь, но тебе незачем уходить от Рослых Людей. Никто не посмеет быть несправедливым к тебе. Ты – мой сын, ты – брат Уора и Эри, на твоей стороне и сородичи, и законы племени.
– Меня называют «рабэ». Почему «рабэ» – плохо?
– Твоя мать была из племени рабэ, но твой отец – я. Значит, ты – не рабэ! Когда мне было столько лет, сколько тебе, сверстники тоже смеялись надо мной, но я вызывал их на битву. Разве ты страшишься тех, кто говорит тебе обидные слова?
– Нет, не страшусь! А почему они смеются над моей матерью? Разве она была плохая?
– Твоя мать была очень хорошая женщина, но ее соплеменники вели себя недостойно воинов. Она ушла от них, потому что была хорошая и никому не делала зла.
– Почему же Рослые Люди были несправедливы к ней?
– Будь терпелив, сын. Придет время, ты все поймешь и над тобой перестанут смеяться.
Гал на личном опыте убедился, как тягостна несправедливость со стороны сверстников, и ему было глубоко жаль сына. Но он не хотел обидеть мальчика излишней опекой над ним: мужчина не должен расти изнеженным, и если другие мальчишки узнают, что Ндан жаловался на них своему отцу, его вовсе засмеют.
Подбежала стайка подростков, бросилась в воду. Мальчишки с любопытством поглядывали на Ндана и Гала: о чем это сын Ае говорил со своим отцом?
Будто невзначай Гал положил свою громадную руку на мальчишеское плечо. Подростки притихли, они понимали этот мужской жест: старейшина Гал, на груди у которого поблескивало самое большое в племени ожерелье из клыков крупных хищников, дружил с Нданом!
– Ну, сын, давай-ка и мы искупаемся, – предложил Гал.
Обрадованный поддержкой отца, Ндан решительно взбежал на береговой утес и прыгнул с него в озеро – не каждый мальчишка способен на такое! «Пусть видят, что отец не зря дружит со мной!» – говорил его гордый взгляд.
Гал улыбнулся: его сын будет славным воином! Гал вошел в воду, окунулся, поплыл.
Удивительное озеро – другого такого, наверное, и на всей земле не было. Но он вдруг с грустью подумал о Дуа, которая никогда не стояла на месте, – могучая, добрая, полная тайн. Он рос на ее берегах так же беззаботно, как теперь росли здесь эти мальчишки. Ему захотелось снова увидеть Дуа, постоять на ее берегу, подняться на скалу Сокола. Он немало повидал за свою жизнь, он узнал, как велика и многолика земля, как много на ней неповторимых мест, где люди могли жить в довольстве. Но он никогда не забывал вольную Дуа, с которой подружился в детстве. Как и он, она не признавала покоя и постоянно стремилась вдаль. Он непременно увидится с ней!..
Искупавшись, он присел на камень. Немного у него в жизни было таких вот мгновений, когда, освобожденный от всех забот, он никуда не спешил, ни о чем не тревожился и ничего, казалось, больше не желал себе, кроме теплой земли, чистой воды и горячего солнца.
Подошла группа мужчин – все начали купаться. Загорелые тела поблескивали на солнце. У хижин женщины готовили обед, кормили грудных детей. Всюду был разлит покой, все говорило об уюте и довольстве. «Ну чего тебе еще не хватает? – упрекнул себя Гал. – Здесь твой дом, сородичи, соплеменники, у костра совета тебе принадлежит почетное место. Ты не молод, твои сыновья и племянники стали воинами, ты возглавляешь род, тебе не следует суетиться. Что тебе Дуа? Разве в ней лучше вода, чем в озере, или больше рыбы? Неужели тебе мало этого – жить среди сородичей, вдоволь есть, спокойно спать и видеть в глазах у близких радость?»
Голос рассудка был трезв и мудр, но он не успокаивал Гала. Его по-прежнему манили к себе нехоженые тропы, по которым он повел бы отряд смелых людей. Он охотно спал бы под открытым небом у теплого костра, каждый миг жизни был бы для него неповторим и полон новизны, каждый мускул трепетал от налитой в нем силы…
Земные просторы звали его к себе, как птиц, которым никогда не сиделось на одном месте. Разведчик, следопыт, воин, он был создан открывать неведомое. Он возвращался к Синему озеру лишь для того, чтобы набраться сил для нового пути. Только в движении он по-настоящему ощущал жизнь, а это чувство вряд ли возместят ему безопасность и покой. От слишком спокойной жизни у воина слабеет тело и разум – не оттого ли Рослые Люди так охотно снаряжаются в дальние походы, что им самим не очень-то по душе покой? Чтобы мышцы были неутомимы, человек должен ежедневно упражнять их в ходьбе, в беге, в битве со зверем; глаз у него должен быть точен, а копье – без промаха поражать цель на расстоянии в сто пятьдесят шагов. Только тогда он почувствует радость жизни…
Подошел Эри, присел рядом. Эри возмужал, раздался в груди и в плечах и теперь был так же налит силой, как Гал и Тор. Он опять жил со своими сородичами. У него было теперь больше личного времени, он мог оставаться один. В такие минуты он нередко произносил Запоминающиеся слова. Они рождались у него так же естественно, как из зеленых почек распускались листья. Соплеменники легко запоминали их и охотно повторяли в хижинах и у костров.
Отец и сын несколько минут сидели погруженные в свои мысли. Вдали белоснежно сияли горы, будто парили над землей, недоступные и таинственные. И приозерные леса, подернутые дымкой, были полны неразгаданности. Весь мир был тайной, то открывающейся человеку, то снова неведомой ему. У земли не было края, и не было конца земным тропам. Человек видел лишь то, что вокруг него. Чтобы увидеть больше, он должен был постоянно находиться в движении.
Об этом думали оба, только Гал размышлял молча, а Эри облек свои мысли в Запоминающиеся слова.
Синее озеро, белые горы, зеленые степи,
Мягкие травы, колючий кустарник, могучие кедры;
Пенье дождя, водопады, бездонное небо, —
Было так и так есть – однообразного нет ничего,
Даже руки у воина непохожи…
Птица летает в небе, рыба плывет в воде,
Змея ползет по земле, на дереве дремлет рысь, —
Было так и так есть – у каждого свой закон,
И общий закон у всех – движенье.
Если в небо орел не взлетит – он не орел,
Если река перестала течь, она уже не река.
Тот вне закона, кто забывает общий для всех закон, —
Копье без движенья – всего лишь только дрова.
Синее озеро, белые горы, зеленые степи,
Мягкие травы, колючий кустарник, могучие кедры, —
Было так и так есть. Человек лишь тогда человек,
Когда он – и рыба, и лев, и змея, и орел…
– Ты хочешь в путь? Синее озеро перестало нравиться тебе? – спросил Гал.
– Мне хотелось бы уходить отсюда, чтобы возвращаться сюда.
Сын произнес мудрые слова: только родное племя давало человеку силы находиться в дальнем пути, потому что, где бы он ни оказался, он всегда мог рассчитывать на возвращение к соплеменникам.
– Я хочу ступить в след Уора и Ирги. Пора узнать, что с ними…
Гал ответил не сразу. Не один Эри помнил об Ирги и его людях. Племя не забывало о них, хотя с тех пор, как Ирги увел свой отряд, миновало столько времени, что дети, родившиеся без них, уже помогали женщинам у костров.
Мальчишки, играя на берегу озера, нередко говорили:
– Смотрите, опять показались горы – там Ирги!
Гал тоже поглядывал на далекие горы. Где-то в глубине их, среди ущелий, снегов и льдов – под ветрами, под каменными ливнями, не страшась ничего, шел по следам древней легенды отряд Рослых Людей. Их мужество было достойно восхищения. Только вот вернутся ли они когда-нибудь домой или какая-нибудь беда навечно разлучила их с соплеменниками?
– Твой замысел заслуживает внимания, – проговорил наконец Гал. – Но ты не должен забывать, что никто не в состоянии сделать больше Ирги. И потом – уверен ли ты, что Инг последует за тобой?
Эри опустил голову: его отношения с Инг так и не наладились. Даже долгий поход в светлые леса и дочь, родившаяся и скончавшаяся в пути, не сблизили их.
Инг любила танцы, веселые компании у костров и нередко злоупотребляла свободой, допускаемой обычаями Рослых Людей. Эри крепился, он ни разу не упрекнул жену в чрезмерной вольности, непростительной для замужней женщины. Сам он все реже бывал в веселых компаниях. Он вел жизнь, малопонятную для Инг.
Он в одиночестве бродил по берегу озера, уходя все дальше от деревни. Он собирал камни-цветы, а потом, сидя в уединенном месте, разглядывал их, стремясь увидеть скрытую в них жизнь. Он придавал им облик животных, удивляя сородичей точностью глаза и твердостью руки. А особую изобретательность он проявил после того, как нашел свежие мамонтовые бивни и несколько золотых самородков.
Золото Рослые Люди называли Застывшим огнем. Украшения из него они делали давно. Обрабатывая металл, они ограничивались простейшими операциями: сглаживали чересчур острые углы и просверливали отверстия, чтобы можно было нанизать самородки на крепкую нить. Ожерелья из неровных кусочков золота носили многие женщины.
Эри научился превращать Застывший огонь в тягучую жидкость, придавать ему желаемую форму и соединять его с камнями-цветами и мамонтовой костью.
Когда он трудился, его нередко осаждали любопытные, но он бесцеремонно отделывался от них. Только Ндан, Нор и юная Пела не раздражали его своим присутствием. Братья не мешали ему, а девушку больше интересовал он сам, чем его поделки. Она садилась неподалеку от него, обычно чем-нибудь занятая: отделывала костяную иглу, вязала ленту или пояс. Ее взгляд часто останавливался на Эри – она восхищалась его изобретательностью, его удачи приводили ее в восторг.
Эри незаметно привык к девушке. Однажды он сказал ей:
– У тебя в глазах золотые солнца, твои волосы облиты золотом.
Дед Пелы вступил в брак с девушкой из приозерного племени шлуваров. Прожив два года в семье жены, он с семьей вернулся к соплеменникам. Бабушка Пелы была одной из немногих женщин-шлуваров, уцелевших после нашествия дамов. Пела лицом и цветом волос повторила женщин своего племени. Некоторое сходство ее судьбы с судьбой Ндана сблизило обоих: рыжеволосая девушка и Ндан подружились. Пела покровительствовала Ндану, Ндан и Нор были неразлучны, а Эри покровительствовал всем троим.
Незнакомое, непривычное чувство охватывало его, когда он видел перед собой Пелу: никакой скованности, никакого напряжения – только светлая радость. Пела понимала его, и он понимал, о чем она думала, что ей нравилось и что нет. При ней он трудился с особым вдохновением, будто для нее одной.
Видя Пелу, он забывал об Инг, но Инг была его законной женой, аПела только готовилась исполнить брачный танец…
– Ты не ответил на мой вопрос, – напомнил Гал. – Уверен ли ты, что Инг пойдет с тобой в горы?
– Не уверен, отец.
– Как же ты намерен поступить?
В вопросе Гала таилось беспокойство: речь шла не только об Эри и Инг, но и о сложных взаимоотношениях двух родов. Поведение Инг затрагивало честь рода Грано, и если Эри, движимый ревностью, совершит безрассудство, он восстановит против себя и тем самым против своего рода сородичей Инг. Последствия такого конфликта нетрудно было представить себе.
Ланны терпимо относились к супружеской неверности, у Рослых Людей семьи были крепче, чем у ланнов, поэтому конфликты между супругами привлекали к себе общее внимание.
– У обеденного костра я разорву брак с Инг!
– Ты забываешь, что браки заключают и разрывают только в Брачную ночь.
– Если все подчинено обычаю, человеку остается совсем узкая тропа. Но по ней все равно надо идти, хотя и оцарапаешься…
– Это так, сын, но обычай – это еще и плавучий дом, не дающий человеку утонуть. Кто нарушает обычай, тот падает в воду… Ты знаешь, что произойдет после того, как ты заявишь, что разрываешь брак с Инг?
– В свое время, отец, защищая мать, ты не думал, что последует потом. Вы оба поступили достойно, а ведь вам грозило изгнание и смерть. Почему же я должен вести себя иначе?
– Ты волен в своих поступках, но если ты не хочешь, чтобы тебя упрекали в недостойном поведении, дождись Ирги или Ильса…
– Хорошо, буду ждать. Но если они не вернутся до праздника Брачной ночи, я сделаю, как сказал.
Их разговор был прерван сигналом тревоги: били в Звучащее дерево. Из хижин выбегали вооруженные воины.
Отец и сын огляделись: врагов поблизости не было, а сигналы тревоги не прекращались.
– Там! – показал Эри.
Опасность надвигалась с озера! Вдали на воде виднелась цепочка плотов. Гал и Эри заторопились в деревню.
Миновало довольно много времени. Плоты приближались медленно. Но вот на них уже можно было различить человеческие фигуры – к селению плыл большой отряд!
Деревня представляла собой сейчас военный лагерь, ощетинившийся копьями, палицами и клуа, но основная масса вооруженных воинов молча и грозно стояла на берегу, готовая к битве с чужаками. От других селений уже спешили сюда отряды соплеменников. Нет, Рослые Люди никому не позволят безнаказанно вторгнуться в их края!
Но все обернулось иначе: на плотах почти одновременно задымились факелы. Неужели это… Ирги?!
Берег разом огласился радостными криками: действительно, из долгого похода возвращался домой отряд Ирги! Сигнальные деревья теперь разносили по побережью праздничную весть.
Плотов было двенадцать, и на каждом находились мужчины, женщины и дети. Ветер с гор весело нажимал на паруса-плетни из гибких веток, помогая гребцам быстрее достичь берега.
Ирги был на переднем плоту, а рядом с ним, держа над головой факел, стоял… Данг. Эри не поверил своим глазам: как мог он оказаться вместе с Ирги?
– Неужели… Данг?
– Да, сын, – подтвердил Гал, удивленный не меньше Эри. – Тебе предстоят трудные дни. Ты не должен терять разум.
– Смотри – Уор!
Уор и Туин находились на втором плоту. Уор бросался в глаза своим могучим телосложением и широкой добродушной улыбкой. На плечах у него сидел сын – другого сына держала на руках Туин.
– Мой брат счастливый, как… ты, – неожиданно позавидовал Эри.
– Не все дни, Эри, солнечны, но весна все равно сменяет зиму. Идем встречать Ирги!
На берег Синего озера пришло великое торжество. Из долгого похода с победой возвратился отряд мудрого Ирги. С помощью горцев-курага он за труднодоступными хребтами нашел давным-давно потерянных соплеменников. Легенда оказалась былью. Свершился подвиг, о котором у костров Рослых Людей отныне из года в год будут повествовать старейшины.
С Ирги прибыли гости – воины-курага и соплеменники из горной долины.
Не все спутники Ирги вернулись назад. Горы поглотили трех воинов и двух женщин, но Рослые Люди добились своей цели, нашли, кого искали, – братьев по крови, обычаям и языку. Связь между двумя частями одного племени, прерванная в давние времена, восстановилась. Два воина с Синего озера взяли себе жен в горной долине и остались там, а два воина из горной долины вступили в брак с женщинами, овдовевшими в пути, ивместе с ними пришли на берег Синего озера. У Рослых Людей гор и Синего озера сохранился тот же брачный обычай. Люди Ирги сходили с плотов и сразу попадали в шумное окружение сородичей.
Уор поспешил к матери и отцу. Его взгляд был полон нежности, когда он стоял перед Риа, пожимал руки отцу и брату, подхватывал на руки старшего сына и маленьких братьев и сестер. От улыбки Уора и его мягких рук на Эри повеяло спокойной и доброй силой. В эти минуты он осознал, что ему давно недоставало старшего брата.
– А Ае? – спросил Уор и, узнав, что она умерла, перестал улыбаться. – А Инг?
– Там…
Инг не отходила от Ирги и Данга.
– Данг нашел знаки светловолосых братьев и раньше нас разыскал их долину, – пояснил Уор. – Это он вывел отряд к озеру. А почему Инг не с тобой?
– Скоро все узнаешь…
Подошли Ирги и вожди гостей – Жако и Ахора. Вождь светловолосых братьев был высок и мускулист, как все Рослые Люди.
Жако и Гал встретились по-братски – задушевно и просто.
– Старый Зури, перед тем как уйти в черные туманы, завещал курага не забывать своих друзей на Синем озере, – сказал Жако. – Мы помним его слова. Ло, дочь моего брата Гала, достойна своего племени. Люди гор уважают ее. Она принесла моему сыну трех сыновей. Люди гор ждут озерных людей к своим кострам.
– Мы рады видеть братьев курага у наших костров, мы будем рады побыть у ваших костров. Туин, дочь моего брата Жако, тоже достойна своего племени. Ее сыновья и сыновья Ло – это дети двух племен!
Ахора приветствовал старейшину Гала по обычаю Рослых Людей – поднятой рукой.
– Земля не стала меньше оттого, что мы встретились со своими соплеменниками, – сказал он, – но тропы, соединившие нас, стали легче и короче. Рослые Люди гор рады этой встрече так же, как люди озера.
– Наши хижины и костры принадлежат и нашим братьям!
Потом Ирги и Гал заглянули друг другу в глаза. Оба радовались встрече на земле матерей и отцов. Ирги оставался спокойным, уравновешенным, немногословным, и в глазах у него светился добрый пытливый ум.
Ирги победил в поединке с горами. Путь ему преграждали пропасти и туманы, ледяные поля и пенистые реки, снежные обвалы и каменные ливни, враждебные племена и заоблачные перевалы, но он провел отряд через все преграды и с помощью горцев-курага нашел тропу в долину светловолосых братьев. Теперь мир Рослых Людей раздвинулся далеко вширь– от светлых лесов ланнов до солнечной долины светловолосых горцев. Нити, соединившие их, были еще тонки, но тропы дружбы не зарастают колючим кустарником.
* * *
Три дня и три ночи на берегу Синего озера длился праздник. У костров всем хватало мяса, рыбы и виноградного сока. Здесь же рассказывались старые предания трех племен и складывались новые – о подвигах воинов и их жен, о дружбе ланнов, Рослых Людей и горцев-курага. Под пение ола и флейт, под гулкие вздохи барабана вокруг костров двигались живые кольца мускулистых воинов и стройных женщин. Все шло своим чередом: шумное ликование у костров сменялось ночами любви, разгульная беззаботность чередовалась с уроками мудрости, язык красоты дополнялся языком ловкости и силы. Так, на высокой праздничной ноте, и закончились бы эти необыкновенные торжества, если бы неожиданные события не напомнили присутствующим, что за торжественными кострами и хороводами не прекращалась повседневная жизнь.
Третьего дня после обеда, когда хозяева и гости, освеженные купанием в Синем озере, снова собрались на праздничной площадке, Эри потребовал внимания к себе.
– Что хочет сказать внук Грано, сын Гала и Риа? – спросил ведущий старейшина. – Если Эри приготовил нам Запоминающиеся слова, мы слушаем его!
Эри снял с головы брачную ленту, бросил к ногам Инг, – Инг находилась среди своих сородичей, рядом с ней был Данг.
– Я, внук Грано и Лоэ, сын Гала и Риа, разрываю брак с Инг, дочерью Ирги и Лоло! – заявил Эри.
По плотному кольцу хозяев и гостей пронесся приглушенный шум.
– Сын Гала и Риа выбрал неподходящее время для своего заявления, – нахмурился старейшина.
– Сын Гала и Риа нарушает обычай Рослых Людей!
– Если обычай подчиняет себе человека и мешает ему прийти к истине– обычай мертв! – возразил Эри.
– Сын Гала и Риа выбрал неподходящее время для своего заявления, – повторил старейшина. – Он стал на пути у праздника трех племен!
– Жизнь состоит не из одних праздников – пусть наши гости и наши друзья видят нас такими, какими мы есть!
Общий шум усиливался.
– Что скажут Рослые Люди? Что скажут наши друзья и наши братья?
– Слово внуку Грано и Лоэ! – потребовало множество голосов.
– Слово смелому воину! – предложили гости.
– Пусть говорит! – согласились старейшины.
– Сын Гала и Риа, присутствующие слушают тебя!
– Я разрываю брак с Инг, дочерью Ирги и Лоло! – повторил Эри. – Инг не уберегла от смерти дочь. Инг не захотела больше иметь детей. Инг ходит по тропе, несовместимой с тропой мужа и тропой замужней женщины. Я сказал все.
Наступила тревожная тишина. Рослые Люди уважали женщин, и никто из них не помнил, чтобы мужчина первым разрывал брак.
– Кто хочет возразить сыну Гала и Риа?
Никто не возразил: Эри сказал то, что знали все.
Но вот послышалось несколько насмешливых голосов:
– А почему сам Эри не уберег дочь от смерти?
– Почему сын Гала и Риа сам не ступил на тропу Инг? – засмеялся Данг. Он торжествовал: он вернулся домой заслуженным воином и возвратил себе Инг!
– Сын Гала и Риа, что ты ответишь на эти слова?
– Они подобны гниющим листьям, не оставляющим после себя след.
– Дочь Ирги и Лоло, что ты скажешь сыну Гала и Риа?
– Мне нечего сказать ему! – дерзко заявила Инг. – Если он не хочет быть моим мужем – пусть уходит!
Ее слова вызвали приглушенный шум. Что в нем преобладало – порицание или одобрение, – трудно было сказать.
– Дочь Ирги и Лоло, ты по своей воле выбрала себе мужа или по принуждению?
– И по своей воле, и по принуждению! Вы сами отказались от Данга, когда он произнес смелые слова. Что мне оставалось делать? Я выбрала не того, кого хотела! Эри ходит не по моей тропе. Моя маленькая дочь не захотела жить, а я не захотела больше иметь от него детей!
– Соплеменники, братья, друзья! – обратился ко всем старейшина. – Вел ли себя достойно мужчины сын Гала и Риа?
– Вел! – раздалось множество голосов.
– Не вел! – возразили другие, главным образом женские. – Он нарушал обычаи Рослых Людей!
– Вела ли себя достойно женщины дочь Ирги и Лоло?
– Не вела!
– Вела!
Наступила ответственная минута – скоро будет произнесен приговор. Но кто осмелится осудить дочь Ирги или сына Гала? За Инг стоял род Ирги, за Эри – род Гала.
Инг смеялась в лицо Эри, потому что за ее спиной сомкнулись сородичи, а рядом с ними, готовые поддержать их, стояли сородичи Данга и немало других воинов. Имени Ирги для них было достаточно, чтобы стать на защиту Инг.
Но и за Эри уже встали могучие воины – три брата Гала, четыре брата Риа, десятки их сыновей, зятьев и племянников – несокрушимой стеной бойцов, не знавших поражений в битвах, а к ним плотной массой присоединились другие воины.
Нет, не все было безупречно в племени Рослых Людей. За их внешней сплоченностью, за мощью воинов и мудростью старейшин – в глубине быта, освященного обычаями, дремали силы, готовые вот-вот пробудиться и разрушить племенной монолит…
На Рослых Людей вдруг повеяло незнакомым им до сих пор холодком.
Только воины Жако и Ахоры остались на своих местах, молчаливые, даже безучастные к тому, что происходило у них на глазах. Гостям не подобало вмешиваться в дела хозяев.
И еще два человека не двинулись с места – Гал и Ирги. Случившееся одинаково встревожило их: великий праздник грозил вылиться в кровавую бойню. Лишь они двое могли отвратить беду, но сначала им самим надо было справиться с собой, победить в себе темную гордость, желание главенствовать над племенем.
Первым поднялся Ирги. Он вступил в круг, чуть побледнев от напряжения, и повелительным жестом потребовал, чтобы его сородичи и их сторонники отступили назад, сели на свои прежние места – все, кроме Инг.
Гал понял Ирги и, в свою очередь, потребовал, чтобы его сородичи и сторонники тоже отступили назад – все, кроме Эри.
Когда Рослые Люди выполнили требования двух самых уважаемых старейшин, а в центре круга остались только Инг и Эри, Ирги сказал, обратившись ко всем:
– Сын Грано и Лоэ – великий воин и мудрый старейшина. Ирги никогда не поднимет палицу против него, а если кто из рода Ирги или из другого рода поднимет палицу на род Гала, тот будет врагом Ирги!
Потом он повернулся к Эри:
– Сын Гала и Риа достоин рода Грано. Мне хотелось бы называть тебя своим сыном, я жалею, что ты разрываешь брак с моей дочерью. Сын Гала и Риа, – Ирги повысил голос, чтобы слышали все, – вел себя достойно мужчины. Он свободен, и никто не имеет права неволить его!
Эри присоединился к сородичам. Выражая солидарность с ним, десятки рук коснулись его плеча.
Взгляд Эри встретился с взглядом Пелы. Большие, с золотыми нитями глаза девушки полыхали радостью: Эри был оправдан племенем, Эри был свободен! А Эри в ту минуту понял, что с Пелой он будет счастлив, как отец с матерью, как Уор с Туин! В брачную ночь он подарит ей свадебное ожерелье: ровные, неотличимые одна от другой золотые бусинки солнечной нитью лягут на ее шею. И браслеты у нее будут из Застывшего огня – тогда она полностью оправдает свое имя «Пела» – «Золотая»…
Но судьба Инг была еще не определена, и множество глаз следило за отцом и дочерью.
– Жако, вождь наших друзей и братьев, скажи, как поступают люди гор с женщиной, если она не верна мужу и виновна в смерти своего ребенка? – проговорил Ирги.
– Таких женщин курага изгоняют из племени или сбрасывают в пропасть!
– Ахора, вождь светловолосых братьев, как поступают наши соплеменники в горах с женщиной, если она не верна мужу и виновна в смерти своего ребенка?
– Изгоняют из племени – так завещали нам предки!
Ирги снял с Инг украшения, положил их перед Галом – они принадлежали роду Грано. После этого сказал:
– У меня нет больше дочери. Женщина, недостойная брака, тебе нет места у костров сородичей, нет места в хижине предков. Ты виновна не только в том, что обманывала мужа и погубила свою дочь, но и в том, что едва не стала причиной кровавой битвы между Рослыми Людьми. От имени предков мой приговор тебе – смерть!
Он взглянул на старейшин, требуя, чтобы они утвердили его решение, но Данг опередил их:
– Того, кто поднимет руку на женщину, я вызываю на смертельную битву!
– Я поднимаю руку, – холодно сказал Ирги. – Я убью тебя здесь же, на глазах у всех, за то, что ты сеешь в племени раздор. Тебе тоже нет места среди Рослых Людей.
– Незачем убивать слабую женщину и неразумного мужчину. Пусть уходят от Рослых Людей, – проговорил первый старейшина.
Остальные старейшины подтвердили его слова.
Люди молча расступались перед Инг и Дангом, когда те покидали круг. Никто не последовал за ними, не спросил, куда поведет их тропа. Отныне у них не было ни рода, ни племени.
Когда круг Рослых Людей сомкнулся опять. Ирги произнес:
– Нельзя допускать, чтобы у женщины было больше прав, чем у мужчины. Нельзя допускать, чтобы у мужчины было больше прав, чем у женщины. Нельзя забывать, что у женщины и у мужчины свои обязанности. Ясказал все.
Он сел на свое место и затих. Глубокое молчание было откликом на его мужество, мудрость и скорбь. Наметившийся было раскол племени и изгнание Инг потрясли всех. Ола и флейтам не довелось больше исполнить радостные мелодии танца.
Поздно вечером, перед тем как семья улеглась спать, Уор спросил:
– Отец, неужели Рослые Люди подняли бы друг на друга палицы?
– Обычаи – это тропа, проложенная в темном лесу, – Гал сам не меньше Уора был встревожен случившимся. – По ней люди находят путь к светлой земле. А если тропа чересчур узка или плоха, они сходят с нее и идут напрямик, до крови обдирая себе тело. Все могло быть…
– Это так, отец, – добавил Эри. – Но дело не только в обычаях. Если люди следуют правилам, как собаки своему вожаку, у них вянет разум и воля, а в мыслях поселяется зло. Рослые Люди слишком успокоились, слишком поверили в свою непогрешимость. Им стало тесно на узкой тропе.
– Ты преувеличиваешь, Эри, – возразил Гал. – Не так уж они подчинились обычаям. Просто они тоже – только люди. Они могут ошибиться, погорячиться, позавидовать, как всякие другие…
– Я не верю, что они могут поднять друг на друга палицы! – настаивал Уор. – Рослые Люди мудры!
– Мудры, Уор, это так. А теперь посмотрим на случившееся иначе. Возьмем, например, тебя. Ты силен, добр, справедлив, но разве ты сегодня не пришел бы на помощь Эри, если бы с ним случилась беда? – невесело улыбнулся Гал. – Вот видишь… Еще вам одна загадка: каждый человек в отдельности поступает достойно, а объединившись, люди готовы совершить зло. Эту загадку я не разгадал…
– В твоих словах тревожный смысл, отец, – сказал Эри. – Ты говоришь мудрые слова. Ирги, Жако и Ахора говорят мудрые слова, но и они не разгадали твою загадку. Куда же тогда уходит мудрость? Тает, как дым костра?








