Текст книги "Предназначенная невеста (ЛП)"
Автор книги: Мэгги Коул
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)
ГЛАВА 8
Зара
Работа занимала меня последние несколько недель. Я сдерживалась, чтобы не написать или позвонить Шону. Я хочу наладить наши отношения, но не знаю как. Он хочет ответов, которых я не могу ему дать, и он не отступит.
Сегодня утром мои родители прислали мне сообщение о том, что они прилетают и хотят встретиться. Это было долгожданное приглашение, и я с нетерпением жду встречи с ними. Они купили квартиру в Чикаго, когда я устроилась здесь на работу, и никогда не уезжают надолго, не навестив меня.
Моя последняя встреча затянулась, поэтому я спешу собраться. Мама готовит телячье оссобуко, мое любимое блюдо. Я беру фен, и в этот момент звонит телефон. Определитель номера показывает, что это стойка регистрации.
Я отвечаю:
– Алло?
– Вам доставили посылку, мисс Марино. Поднять наверх? – говорит администратор.
– Да, спасибо.
Я снимаю полотенце, надеваю халат, завязываю пояс и иду к входной двери.
Ричард прибывает вскоре после звонка, и, как только раздаётся звонок в дверь, я открываю.
Он протягивает желтый конверт.
– Это вам.
– Спасибо, Ричард, – беру конверт.
– Пожалуйста, мисс Марино.
Я закрываю дверь и смотрю на конверт. На нем написано только мое имя.
Мой пульс учащается. Я раздумываю, открывать ли его, пока возвращаюсь в ванную. Кладу конверт на столешницу, включаю фен. Но проходит меньше минуты, прежде чем любопытство берёт верх. Я выключаю фен, беру конверт, разрываю его и достаю пачку фотографий.
Желудок сжимается так резко, что меня начинает тошнить. Я хватаюсь за столешницу, чтобы удержаться на ногах, затем облокачиваюсь на неё спиной.
На каждой фотографии мой отец в молодости. Он с мужчинами и женщинами, которых я не узнаю. На большинстве из них он выглядит счастливым. Он смеется, курит сигары, пьет, как я предполагаю, скотч, и всегда одет в свой костюм.
Я пролистываю стопку несколько раз, разглядывая их и понимая, что фотографии были сделаны в течение пятнадцати-двадцати лет, судя по тому, как выглядит мой отец на фотографиях. Я переворачиваю их и обнаруживаю надписи на оборотах.
На нижнем углу каждого фото аккуратно выведены имена и даты. Среди имён: Якопо Абруццо, Бьяджо Абруццо, Лео Абруццо, Уберто Абруццо. И от этого мне становится только хуже.
Я никогда не встречала и не слышала об этих людях, но их фамилия, единственное, что мне нужно увидеть.
Они враги Марино.
Почему мой отец был с ними и выглядел таким счастливым?
Я перелистываю фотографии, в замешательстве разглядывая их и изучая каждую так же, как я оценивала папку с фотографиями мужчин.
Одна из них заставляет мой живот уйти в пятки. На фото изображена красивая женщина. У неё длинные тёмные волосы, завораживающие глаза, высокие скулы и потрясающая фигура. Она держит младенца на руках и смотрит на моего отца так, словно боготворит его. Или, возможно, она влюблена в него? А он в это время касается головы ребёнка.
Мои руки дрожат, когда я переворачиваю фотографию, чтобы прочитать ее обратную сторону. «Финция и Аврора». Никакой фамилии или даты, как у остальных.
Кто они?
Это ребёнок моего отца?
Эта женщина была его женой до того, как он женился на моей матери?
Или она до сих пор его жена?
У меня есть сестра?
Вопросы крутятся в моей голове, сбивая меня с толку. Я пробегаюсь взглядом по датам на других фотографиях и замечаю, что они были сделаны в период с того момента, когда моя мама была беременна мной, до того, как мне исполнилось пятнадцать, то есть ещё до того, как отец появился в моей жизни
Я не досушиваю волосы. Захожу в гардеробную, надеваю спортивные штаны и натягиваю через голову свитер. Засовываю ноги в кроссовки и возвращаюсь в ванную. Запихиваю стопку фотографий обратно в конверт, затем набираю сообщение Калоджеро.
Я: Подгони машину, пожалуйста. Я спущусь через минуту.
Калоджеро: Жду.
Я беру конверт и кладу его в свою большую сумку, затем надеваю пальто. Я прохожу через свое здание и выхожу на улицу.
Калоджеро уже ждет у обочины. Он стоит рядом с задней дверью внедорожника и открывает ее, кивая.
– Мисс Марино.
– Мне нужно, чтобы ты отвез меня к моим родителям, пожалуйста. Быстро, – выпалила я.
Его лицо выражает обеспокоенность.
– Да, мэм. Все в порядке?
– Да. Просто поторопись, пожалуйста. – Я сажусь на заднее сиденье, и он закрывает дверь.
Он быстро садится за руль и выруливает в поток машин.
Я поднимаю перегородку, не желая разговаривать. Внутри меня все дрожит. Миллион мыслей проносится в голове, но ясности нет.
Калоджеро подъезжает к дому родителей и выходит из машины. Но, прежде чем он успевает обойти её и открыть мне дверь, я уже выхожу.
– Мисс Марино, – ворчит он, следуя за мной.
– Тебе не нужно меня провожать, – бросаю через плечо, но он, как всегда, не слушает.
Это правило моего отца, и я это знаю. Калоджеро всегда будет сопровождать меня, куда бы я ни пошла, если только со мной не будет моего отца или кого-то вроде Шона.
Подъём в лифте кажется бесконечным. Проходит целая вечность, прежде чем мы добираемся до пентхауса, и лифт открывается.
– Спасибо, – говорю я Калоджеро, выходя. Быстро нажимаю кнопку, чтобы двери закрылись, прежде чем он успевает выйти следом.
В квартире витает восхитительный аромат. Насыщенный, глубокий аромат телячьего оссобуко от мамы витает в воздухе.
Обычно я бы радовалась визиту к родителям. Я люблю проводить с ними время. Но сейчас эмоции переполняют меня, и я не знаю, что думать.
Я прохожу через пентхаус и вхожу на кухню. Мама и папа стоят рядом, режут овощи для салата. На заднем плане играет медленная музыка, а перед ними стоят бокалы с красным вином.
Мама видит меня первой, и ее светятся радостью.
– Ах, Зара, ты здесь!
Она подходит, чтобы обнять меня.
Я крепко обнимаю ее, но затем отстраняюсь. Она наклоняет голову, спрашивая:
– Зара, все в порядке?
– Мне нужно поговорить с папой наедине, – говорю я.
Она хмурится.
– Почему?
– Просто нужно. Пожалуйста, мам, – я часто моргаю, и мои глаза наполняются слезами.
– Зара, что случилось? – повторяет она.
– Мам, пожалуйста, просто позволь мне поговорить с ним, – умоляю я.
– Моя драгоценная figlia (прим. пер. с итал. «дочь»), что происходит? – встревоженно спрашивает отец, подходя к нам.
– Пожалуйста, уходи, мам, – прошу я.
Она смотрит на папу.
– Зара, что бы ты ни хотела сказать, ты можешь сказать это при маме. У нас нет секретов друг от друга. Ты знаешь это, – твёрдо заявляет отец и кладёт руку мне на спину.
Я отстраняюсь.
Он вскидывает руки в воздух.
– Ого. Что происходит?
Мамино лицо становится всё более встревоженным.
– Зара, пожалуйста. Поговори с нами.
Я понимаю, что мне не удастся остаться с отцом наедине. Мне больно осознавать, что причиню маме боль, но я поднимаю подбородок, встречаюсь с отцом взглядом, отступаю назад, создавая между нами дистанцию, и обвиняю:
– Что ты наделал? Кто ты?
На его лице отразились шок и боль. Он пристально смотрит на меня, спрашивая:
– О чем ты говоришь?
Я достаю конверт из сумочки и снова поворачиваюсь к маме.
– Мам, пожалуйста, уйди.
Она переводит взгляд с отца на меня.
Он подходит к ней и обнимает ее.
– Нет, ты остаёшься. У нас нет секретов.
– Но они у тебя есть. Я знаю, что есть, – говорю я дрожащим голосом.
– Зара, что происходит? – снова спрашивает мама.
Отец вырывает у меня конверт. Открывает его, достаёт стопку фотографий и напрягается.
Мама смотрит на них, и ее лицо бледнеет.
– Почему ты с Абруццо? – выпаливаю я.
Взгляд папы, темный и пронзительный, встречается с моим, и он строго говорит:
– Эти фотографии, не должны были попасть к тебе. Кто тебе их дал?
Я фыркнула.
– Это имеет значение?
– Да, конечно, имеет. Где ты их взяла?
– Это неважно. Почему ты с врагами нашей семьи?
– Я хочу знать прямо сейчас, моя прекрасная figlia (прим. пер. с итал. «дочь»), кто дал тебе это? – спрашивает он властным тоном.
– Что ты скрываешь от мамы и меня? – кричу я.
Мама делает шаг вперед и обнимает меня.
– Зара, я знаю все о прошлом твоего отца. Я не знаю, откуда ты это взяла, но это не твое дело.
– Эти фотографии опасны для тебя. Я хочу знать, кто тебе их дал, – вмешивается отец.
Я кричу:
– Я хочу знать, почему ты с Абруццо! – Слеза течет по моей щеке.
Я так устала от того, что мой отец не может сказать мне правду о том, где он был в течение пятнадцати лет моей жизни. И я не могу смириться с тем, что мама считает это нормальным. Мне недостаточно слышать, что он делал это ради нашей защиты.
Он отвечает тем же, что и всегда.
– Мы уже много раз это обсуждали. Твоя мать скрывала от меня свою беременность и тебя, потому что она не считала это безопасным. Я согласен с ее решением. Поэтому меня не было рядом, а ты была под защитой.
– Это правда, – настаивает мама.
Я качаю головой.
– Это не полный ответ. Я хочу знать всю правду!
– Зара, – предупреждает мама.
– Поэтому меня не было рядом, а ты была под защитой, – кричу я папе.
Мой отец кипит от злости:
– У тебя не должно быть этих снимков. Тот, кто дал их тебе, опасен. Я не собираюсь повторять, Зара. Это не просьба. Кто дал их тебе?
– Их подбросили к моей двери.
Кровь отливает от его лица.
– Кто-то знает, где ты живешь.
– Это не имеет значения, – заявляю я.
– Конечно, это важно! – восклицает отец.
Мама кладет мне руку на плечо.
– Пожалуйста, ответь своему отцу, – просит она мягким тоном.
Я качаю головой. Я знаю, откуда они взялись. Джон, Сильвия или кто-то из их окружения оставили эти фотографии на стойке регистрации. Но я ничего не скажу им.
– Подумай, моя драгоценная figlia (прим. пер. с итал. «дочь»), – настаивает папа.
Я не отвечаю. Вместо этого мой голос срывается, когда я спрашиваю:
– Кто эта женщина и ребёнок?
– Не твое дело, – отвечает он.
Мама выглядит удивленной.
– Какая женщина и ребёнок? – выпаливает она.
Отец ещё не дошёл до этой фотографии, но даже не вздрогнул, когда я заговорила об этом.
У меня скручивает живот. Я кладу на него руку, чувствуя себя плохо.
– У меня есть сестра? Ты женат?
Его глаза сужаются.
– Я не буду отвечать на вопросы о своём прошлом. Это не твоё дело, и тебе небезопасно это знать.
– Лука, какая женщина и ребёнок? – повторяет мама.
– Покажи ей, – требую я.
Отец смотрит на меня исподлобья.
Я тянусь за фотографиями.
Он засовывает их обратно в желтый конверт, требуя:
– Я хочу знать, кто дал их тебе.
– Лука, – говорит мама, и в ее голосе появляется еще больше эмоций.
– Скажи нам. Мы имеем право знать, – приказываю я.
Лицо папы краснеет от гнева. Он поднимает палец в воздух, указывая на меня.
– Ты ни на что не имеешь права. Это не твое дело.
– Это мое дело! Я хочу знать, почему ты выглядишь так, будто ты лучший друг Абруццо, и есть ли у тебя другая семья! – истерично кричу я.
В воздухе повисла гнетущая тишина.
Губы мамы дрожат. Она переводит взгляд с отца на меня.
Я смотрю на отца, кипя от злости.
– Расскажи. Мне.
Он отказывается. Он подходит к камину и бросает фотографии в огонь.
– Что ты делаешь?! – кричу я, когда края загибаются, а фотографии вспыхивают пламенем.
Он резко поворачивается ко мне, его лицо пылает гневом, глаза сверкают.
– Это не твое дело. Нет смысла ворошить прошлое. Тот, кто решил это сделать, явно не желает нам добра. Поэтому ты сейчас же скажешь мне, кто принёс тебе эти фотографии.
Я снова лгу.
– Я же сказал, не знаю.
Он подходит ближе к маме и берёт её лицо в ладони.
– Мы поговорим об этом позже.
Она пристально смотрит на него, часто моргая.
– Я клянусь, что мы поговорим об этом позже.
Она с трудом сглатывает.
Отец снова смотрит на меня.
– Зара, всё, что я делаю, для твоей безопасности. Если ты связалась с людьми, с которыми не должна...
– Как твои приятели, Абруццо? – бросаю я.
– Зара! – осекает меня мама.
Я поворачиваюсь к ней.
– Как ты можешь просто стоять и молчать, когда он не даёт ответов?
Она молчит.
Мои глаза наполняются слезами.
Отец целует маму в лоб и твёрдо заявляет:
– Мы больше не будем об этом говорить. Я выясню у службы безопасности, кто принёс эти фотографии.
– Да пожалуйста, – язвительно отвечаю я.
Он указывает на меня.
– Мы закончили этот разговор, Зара. Шанель, мы поговорим об этом позже. А теперь давайте ввернемся к приготовлению ужина. – Он подходит к бару, наливает вино в бокал, затем возвращается, протягивает его мне. – Выпей, Зара. Расскажи, чем ты занималась с тех пор, как мы в последний раз были в Чикаго.
Внутри меня всё содрогается. Я смотрю то на него, то на маму.
Как она может просто стоять и не задавать вопросов?
Как она может верить, что он скажет ей правду обо всём этом, о том, что он сделал и кто может быть с нами связан?
Он был с той семьёй вместо нас? Как она может мириться с этой тайной?
– Зара, держи, – Он кивает мне, приглашая взять бокал вина.
Я мельком взглянул на него, а затем на бокал.
– Нет, я не останусь на ужин.
– Зара, не уходи, – умоляет мама.
Я снова смотрю на неё.
– Прости, я не могу остаться. – Я обхожу её и направляюсь к лифту.
Они следуют за мной.
– Зара! – зовёт отец.
– Пожалуйста, не уходи, – умоляет мама.
Но я не могу остаться. Я не могу продолжать жить, не зная правды о том, почему я провела первые пятнадцать лет жизни без отца, почему мама говорила, что не знает, кто он, когда всё это время знала.
Я устала от лжи, обмана и вопросов, на которые никогда не получаю ответов. А теперь их стало ещё больше.
Отец кладет мне руку на плечо.
– Зара...
Я резко отшатываюсь.
– Не трогай меня. Не прикасайся ко мне и не разговаривай со мной, пока не будешь готов сказать правду.
Я нажимаю кнопку вызова лифта.
– Зара, ты должна мне доверять, – утверждает он.
Я качаю головой.
– Ты знаешь, как я устала слышать это? Что я должна тебе доверять? Знаешь что, папа? Я больше не хочу.
– Зара – резко говорит мама.
– Нет! Вы оба разрушили первые пятнадцать лет моей жизни! Теперь я получаю новую информацию, а он отказывается объяснять. А ты его поддерживаешь? Прости, но мне тридцать лет. Я не ребёнок, – твёрдо заявляю я,
Папа заявляет:
– Нет, ты не ребёнок, но ты все еще моя драгоценная figlia (прим. пер. с итал. «дочь»). Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось, поэтому ты должна мне доверять.
– Папа, пожалуйста. Хватит этих оправданий про защиту. – Слёзы катятся по моему лицу, и я смахиваю их.
– Это не оправдания, – настаивает он.
– Извините, я не могу остаться. – Двери лифта открываются, и я вхожу внутрь. Я нажимаю кнопку, не глядя на родителей.
Дверь закрывается, и я принимаю решение.
Если у меня появится возможность, я пройду посвящение. Пройду, чего бы это ни стоило. Потому что мне нужна правда, та правда, которую я никогда не услышу от своих родителей.
ГЛАВА 9
Шон
Хладнокровное убийство мне не в новинку, но закончить чью-то жизнь в драке, это не часть спорта, которому я посвятил всю жизнь.
Я чемпион по боксу. Я уважаю правила и структуру. Я преуспеваю в них.
Здесь всего этого нет.
Измождённый, окровавленный мужчина, который готов меня убить, стоит по другую сторону ринга. Он на несколько дюймов ниже, чуть более мускулистый, а его грудь покрывают татуировки змей.
Он измотан и тяжело дышит, но сомнений нет, он сделает всё возможное, чтобы именно он остался стоять в конце нашей схватки.
Резкий свист пронзает воздух, и прежде, чем я успеваю понять, что это значит, его кулак врезается мне в челюсть. Второй, в живот, вышибая воздух из лёгких.
Я отшатываюсь и почти теряю равновесие. Собравшись, вижу, как он бросается вперёд, но в последний момент ухожу из-под удара.
Голос отца звучит у меня в голове:
– Забудь про правила.
Зверь внутри меня пробуждается. Это не боксёрский поединок. Это бой. Единственный способ победить, пролить как можно больше крови противника.
Я приседаю, оценивая его, пытаясь предугадать его следующий шаг. Он рычит, бросаясь на меня.
Я наношу мощный удар в челюсть. Его голова резко дёргается в сторону, кровь разлетается по полу. Следующий удар приходится в живот, и он сгибается пополам.
Он ахает и наклоняется.
Я хватаю его голову обеими руками и врезаю коленом в лицо. Раздаётся хруст, его нос ломается.
Толпа ревёт, подпитывая мой адреналин. Я больше не думаю ни о чём, кроме выживания. Вдавливаю пальцы ему в глаза, вырывая из него крик боли.
– Убей его! Убей его! Убей его! – скандирует толпа.
Он падает на колени, и я со всей силы бью его ногой в висок.
Его тело обмякло, глухо падая на землю. В воздух взлетает пыль.
Толпа гудит ещё громче.
– Вставай! – приказываю я, готовый снова наброситься на него, но он не двигается. Я остаюсь в режиме борьбы, пока не осознаю, что комнату заполняет новый скандирующий звук.
– Раз! Раз! Раз!
Бёрн выскакивает ко мне и хватает за руку.
Я отталкиваю его, не в силах позволить кому-либо прикоснуться ко мне. Сейчас все вокруг враги.
– Сядь! – орёт он, указывая на металлический стул.
Я прихожу в себя и повинуясь, сажусь, благодарный за передышку.
Та же женщина, что дала мне шорты, подносит бутылку воды к моим губам.
– Пей! – приказывает Бёрн.
Я не спорю, и жидкость стекает мне в горло.
– Один позади. Не сбавляй темп, Шон. Что бы ни случилось, не сбавляй темп, – кричит мне в ухо Бёрн.
Воздух такой густой, что я едва могу дышать. Моя рука начала опухать, но я не могу сейчас об этом беспокоиться.
– Второй готов, дружище, – кричит Бёрн.
Я бросаю взгляд на своего нового противника и стараюсь не паниковать. Больше трёхсот пятидесяти фунтов чистых мышц (прим. ~ 159 кг). Он выглядит так, будто завтракает детьми.
Господи. Он похож на Голиафа.
Он скидывает штаны, и женщина передаёт ему золотые шорты. Надев их, он срывает с себя рубашку и разувается.
Его лицо и грудь покрыты шрамами от ожогов, а по ногам тянутся зажившие рваные шрамы, будто от когтей. Он рычит и колотит себя в грудь, приковывая меня своим хмурым взглядом.
Толпа сходит с ума, скандируя:
– Бой! Бой! Бой!
Раздается звонок.
Бёрн хлопает меня по щекам.
– Соберись, дружище. Не дай ему запугать тебя.
Я вскакиваю, хрущу шеей и подхожу к линии.
Пронзительный свист взрывается в воздухе. Мой враг бросается на меня, но я быстрее.
Я уклоняюсь и бью его ногой по голени, заставая его врасплох.
Он падает на землю лицом вниз, и облако пыли поднимается в воздух на высоту трех футов.
Зрители кричат громче и хлопают.
Я перепрыгиваю через зверя, хватаю его за хвост волос как можно крепче. Бью его головой о грязь, просовываю руку под его подбородок и резко дергаю.
Раздаётся хруст, его глаза закатываются. Тяжелая голова безжизненно повисает в моей руке.
Я отпускаю её и подпрыгиваю, сжимая кулак в воздухе.
– Два! Два! Два! – скандирует толпа.
Бёрн тянет меня к стулу, пока шесть мужчин убирают гигантское тело. Когда они наконец поднимают его, толпа расступается, а затем все они исчезают.
Женщина снова подносит ко мне бутылку.
Бёрн массирует мои плечи и кричит мне в ухо:
– Два очка! Осталось одиннадцать!
Я отодвигаю рот от бутылки.
– Одиннадцать? – Вода капает по подбородку.
– Пей, – приказывает он, указывая пальцем.
– Одиннадцать? – повторяю я.
– Да. Твой номер тринадцать. У нас никогда не бывает тринадцатых. Никто не выживает. Но ты выживешь, дружище. Теперь пей, – требует он.
Женщина снова подносит бутылку к моим губам.
Мою грудь сдавливает, но я пью.
Толпа ревёт:
– Бой! Бой! Бой!
Я пытаюсь сделать несколько глубоких вдохов, одновременно бросая взгляд на свою следующую жертву.
Он ниже меня ростом, и я подозреваю, что быстрее. Он симпатичный мальчик со светлыми волосами и голубыми глазами. Мускулистый, но его мышцы: результат тренировок в спортзале. Наверняка проводит дни в загородном клубе.
Снова свист.
Мы выходим на линию.
Боя не случается. Один удар и он падает на колени. Через секунды я забираю его жизнь.
Я снова и снова убиваю каждого из своих противников, пока Бёрн, наконец, не заявляет:
– Двенадцать. Остался один, дружище.
Я с трудом дышу, тело опухло, силы на исходе. Я делаю глоток воды и смотрю на последнего мужчину, стоящего между мной и жизнью.
Кровь и пот капают с меня. Костяшки разбиты, а нога дрожит от ударов, нанесённых без обуви.
Мой противник стоит ко мне спиной. Он снимает штаны, надевает чёрные шорты, скидывает рубашку и обувь, затем поворачивается.
Наши взгляды встречаются, и пульс взлетает.
Дизель Конвей, боксер, с которым я дрался слишком много раз, чтобы сосчитать, сжимает челюсть, узнавая меня. Его тёмные глаза горят тем же убийственным огнем, что, уверен, полыхает и в моих.
Годами мы обменивались победами и поражениями. Наши навыки равны, но всегда были ограничены правилами и рамками бокса.
Теперь это не имеет значения. Дизель хочет быть тем, кто останется в живых. И он свеж, а я вымотан после двенадцати убийств.
Звонок, и мы выходим на линию. Никто из нас не отрывает взгляда от другого.
Как только раздается свисток, мы падаем в привычный ритм.
Мы оба наносим несколько ударов, но затем снова слышу голос отца.
– Это не боксерский поединок, Шон. Время играть грязно.
Бросаюсь на Дизеля и сжимаю его горло изо всех сил.
Он пытается разжать мои руки от себя, но я бью его коленом в пах. Он давится, но я не ослабляю хватку. Затем наношу удар лбом в висок.
Его тело обмякает, но я не отпускаю. Нельзя рисковать. Его вес тянет меня вниз, и мы падаем, но я продолжаю держать его, пока Бёрн пытается меня оттащить.
– Нет! – кричу я, глядя в широко раскрытые мертвые глаза Дизеля.
– Все кончено, парень! Он мертв! – настаивает Бёрн.
К нам подходит еще один мужчина, и вдвоем они с Бёрном разжимают мои пальцы.
Толпа снова взрывается криками:
– Тринадцать! Тринадцать! Тринадцать!
Бёрн поднимает меня на ноги и держит мою руку. Только когда они убирают Дизеля из круга и приносят мне стул, я понимаю, что убил тринадцать человек.
Пот и кровь скапливаются у моих ног. Я не знаю, сколько часов я здесь. Женщина держит воду, чтобы я мог попить, пока Бёрн массирует мои плечи. Истощение и воспаление охватывают меня за считаные минуты.
Облегчение смешивается с тревогой. Я выжил, но что дальше?? С Преисподней все кажется непростым.
Бёрн протягивает мне еще одну бутылку воды, и у меня звенит в ушах. Крики толпы усиливаются, и никто не уходит. Воздух наполнен таким же электричеством, как во время боя.
На лице Бёрна гордость. Он похлопывает меня по спине.
– Твой отец гордился бы тобой, дружище.
Срабатывает сигнализация. Четыре быстрых сигнала. Толпа замолкает.
Из микрофона раздается голос, объявляющий:
– Ставка принята.
Толпа взрывается ликованием.
Меня снова накрывает адреналин, но я все еще не понимаю, что значит эта ставка. Я не мертв, и испытание окончено.
Вокруг меня витает запах крови, пота и пива, из-за чего тяжело дышать.
Я предполагаю, что пора уходить, но тут раздается еще один сигнал.
В зале раздаются три длинных гудка, и толпа снова затихает.
Мой пот остывает на коже, по телу пробегает дрожь. Волосы на моих руках встают дыбом, и я вопросительно смотрю на Бёрна.
Его лоб морщится от беспокойства.
Толпа расступается.
Четверо мужчин вытаскивают Брэкса на ринг. Он сопротивляется, но этим только усугубляет ситуацию.
Один вытаскивает нож и подносит его к горлу, и он тут же замирает. Мы встречаемся взглядами, и у меня сжимается живот.
Какого черта он здесь делает?
Он смотрит на меня с выражением лица на котором можно прочесть «прости», и я проклинаю себя. Я ни разу не убедился, что он или кто-то другой, если на то пошло, не следит за мной. И я знаю, что это плохо. Меня предупредили прийти одному.
Джон делает шаг вперед. Тишина в комнате становится оглушительной, пока он не нарушает ее, говоря со своим ирландским акцентом:
– Тебе сказали никого сюда не приводить.
– Я его не приводил, – осторожно заявляю я.
– Тогда как он сюда попал?
Я ничего не говорю.
– Ты был неосторожен, – обвиняет Джон.
Я продолжаю молчать.
Он достает из джинсов карманный нож и открывает его. Он подходит ко мне и держит его перед моим лицом.
– Ты оказываешь мне честь.
– Честь чего? – спрашиваю я, хотя в глубине души понимаю, чего он от меня хочет.
– Если ты его не приводил и не хочешь, чтобы он был здесь, избавься от него. Перережь ему горло, – приказывает Джон.
Мои внутренности дрожат. Я не смотрю на Брэкса.
Несмотря на то, что мое тело избито, я расправляю плечи и поднимаю подбородок, выпрямляясь как можно выше. Я подхожу ближе к Джону. Громким голосом я заявляю:
– Нет. Я ручаюсь за этого человека.
Толпа ахнула.
– Ты за него ручаешься? – усмехается Джон.
– Да. Я за него ручаюсь, – повторяю я.
Между нами повисает напряженная тишина.
Бёрн вмешивается строгим, но уважительным голосом:
– Он уложил тринадцать. Он выиграл ставку.
Джон резко поворачивает голову в его сторону.
– Он не выполнил указания.
– Я выполнил, – стою на своем я.
Джон толкает меня в грудь.
– Ты был неосторожен.
– Он все равно набрал тринадцать очков, – утверждает Бёрн.
Толпа начинает скандировать
– Тринадцать! Тринадцать! Тринадцать! – так громко, что я не могу осмыслить, что происходит.
Звучит еще один сигнал. На этот раз он длится целых пять секунд.
В толпе снова наступает тишина, и другая ее часть расступается.
Высокая женщина с длинными вьющимися темными волосами и рубиново-красной маской на глазах и носу выходит вперед. На ней коктейльное платье без бретелек и туфли на шпильках. Она уверенно приближается к нам, и, остановившись передо мной, берет меня за подбородок, заставляя поднять взгляд.
Я молча смотрю в ее карие глаза, не понимая, кто она, но осознавая, что у нее есть власть. И я не богобоязненный человек, но я молюсь, чтобы она дала мне немного милосердия. Я ни за что не убью Брэкса, но я не уверен, как мы выберемся отсюда живыми, если я этого не сделаю.
Она наклоняет голову, изучая меня. Затем она говорит с итальянским акцентом:
– Ты его точная копия.
Сердце колотится быстрее. Все это кажется сюрреалистичным, находиться в мире, где так много людей знали моего отца.
У меня такое чувство, будто я его едва знаю. Раньше я так не думал, но теперь я начинаю сомневаться во всем, что я знал.
– Вы были с ним знакомы? – спрашиваю я.
Она качает головой и отвечает:
– Нет. Это было до нас. Но мои родители знали его, и я видела фотографии.
– Кто ваши родители? – спрашиваю я.
Ее губы слегка изгибаются.
– Это не тот вопрос, который ты должен задавать.
– Какой вопрос мне следует задать? – парирую я.
Проходит еще мгновение, прежде чем она отвечает:
– Говорят, у тебя чувство юмора, как у отца. Похоже, это правда.
Я не понимаю, что именно я сказал смешного, но отвечаю:
– Некоторые так говорят.
Она кивает.
– Полагаю, так и есть.
Наступает тишина, и моя грудь сжимается.
Она делает шаг ближе и подзывает меня пальцем. Я наклоняюсь ближе, и она шепчет мне на ухо:
– Ты думаешь, что положение твоего отца освобождает тебя от правил?
Я отстраняюсь, чтобы встретиться с ней взглядом:
– Нет, не думаю. Я признаю, что был неосторожен, когда пришел сюда. Я спешил, чтобы успеть вовремя, и прошу прощения. Это не повторится. Но я уверен, что могу поручиться за этого человека.
Она наклоняет голову и спрашивает:
– Почему ты так ему предан?
– Я за него ручаюсь, – строго повторяю я.
Она отступает назад и смотрит на Брэкса. Ее взгляд скользит от его макушки к ногам и обратно. Она ухмыляется.
– Конечно, он сексуален в грубом смысле, но и другие тоже. Почему ты за него ручаешься?
– Я знаю, кто он, – говорю я без колебаний.
Она приподнимает бровь.
– Ты знаешь, кто он?
– Да.
– Ах, какой же ты глупый.
– Почему это?
Она снова смотрит на Брэкса, затем снова переводит взгляд на меня.
– Ты думаешь, что знаешь людей, но я могу тебя заверить, это не так.
У меня пересыхает во рту. До того, как на сцене появился Джон, я бы сказал, что знаю всех, кто рядом со мной, но теперь, похоже, есть секреты, возможно, ложь, и я не знаю, что и думать.
Ее глаза вспыхивают, но в голосе звучит печаль.
– Ах, понятно. Я сказала правду, и тебе нечем ее опровергнуть.
Я выпрямляюсь и утверждаю:
– Я ручаюсь за этого человека и не убью его. Если нужно, возьмите мою голову, но отпустите его.
– Ты предпочел бы умереть, чем убить его? – уточняет она.
Мое сердце бьется быстрее, в ушах пульсирует кровь. Я киваю, подтверждая:
– Я предпочел бы, чтобы вы попытались убить меня.
Ее губы дергаются.
– Попытались?
– Вы думаете, я уйду без боя?
Она долго разглядывала меня, а толпа окружила нас в гробовой тишине.
Наконец, она улыбается, а затем предупреждает:
– Те, кто ручается за незваных гостей, выбирают другой путь.
Это еще одна загадка, полная путаницы. Признаюсь, я не понимаю, что это значит.
Она снова смотрит на Брэкса, затем снова переключает внимание на меня, бросая вызов:
– Ты уверен, что хочешь пойти по другому пути, Шон О'Мэлли-младший?
Я не знаю, что означает другой путь. Все, что я знаю, это то, что я ни за что не убью Брэкса. Поэтому я киваю и громким голосом кричу:
– Я ручаюсь за этого человека.
Толпа ахнула.
В ее взгляде мелькает одобрение, но еще кое-что. И тут до меня доходит. Может, из-за маски я сразу не заметил. Но теперь знаю. Это чистое садистское зло. Я видел его раньше у мужчин и нескольких женщин, но у неё оно точно есть.
Она щелкает пальцами в сторону Брэкса.
Мужчины отпускают его и толкают ко мне. Он спотыкается, находит опору, затем встает рядом со мной.
Она еще раз окидывает его взглядом и хвалит:
– По крайней мере, ты поручился за человека, у которого есть... – Она наклоняет голову, снова оглядывая его, и продолжает: – Как бы сказать... кое-какие преимущества для дам?
Я стараюсь не улыбаться. Часть меня хочет смеяться, так как я нахожу ее комментарии странными для данной ситуации. Но вместо этого я просто повторяю:
– Я ручаюсь за него.
Она отступает еще дальше.
– Тогда он, твоя ответственность. Ступай домой, Шон О'Мэлли-младший. Восстанавливайся. Твой выигрыш закреплен. Но помни, ты выбрал другой путь.
Она поворачивается к толпе и кричит:
– Теперь он будет сражаться за посвящение в кольцах.
Толпа взрывается, снова оглушая меня снова.
На этот раз холод пробирает меня до самых костей, глубже, чем когда-либо прежде.








