355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Уильям Скотт » Династия Рейкхеллов » Текст книги (страница 16)
Династия Рейкхеллов
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 12:40

Текст книги "Династия Рейкхеллов"


Автор книги: Майкл Уильям Скотт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 35 страниц)

Лайцзе-лу начала подниматься, чтобы упасть ниц к его ногам.

– Оставайся сидеть, пожалуйста, – тихо сказала Ань Мень. – Тот, кто присоединился к нам, желает остаться незамеченным.

Император кивнул сердечно, сел в третье кресло, примыкающее к тому, на котором сидела гостья, и спокойно взял чашку чая у сестры.

Лайцзе-лу испытывала головокружение. Она была так близко от императора, что могла коснуться его. Даже в самых своих безумных мечтах не могла она вообразить, что будет допущена в его августейшее общество и тем более сидеть рядом в кресле, вырезанном из нефрита.

Ань Мень продолжала болтать о серьгах, чтобы она почувствовала себя раскованно.

Император дул на чай, чтобы остудить его.

Знакомый жест успокоил Лайцзе-лу. Она видела, что у императора короткие ногти, и его единственной драгоценностью, кроме его головного убора, было изумрудное кольцо размером с яйцо малиновки. На нем был простой халат из черного шелка, подобный тем, которые носят ученые, а носки его золотых с вышитым драконом туфель были слегка потерты.

Принцесса оживилась:

– Ты интересуешься, почему я послала за тобой в Кантон. Дай мне объяснить. На протяжении тысячелетий женщины Китая находились в подчинении мужчин. У нас было несколько прав, но мы не могли сами выбирать свою судьбу. Теперь в первый раз в воздухе витает перемена. Я ее чувствую. Очевидно, и ты ее тоже чувствуешь.

Лайцзе-лу почувствовала, что вынуждена сказать правду.

– Да, Ваша Светлость. В стране, как наша, изменения происходят очень медленно, но я верю, что начало положено, оно как крошечный зеленый стебелек лилии, появившийся над землей.

– Хорошо сказано! – воскликнула принцесса.

Выражение Небесного императора осталось неизменным, но едва заметный кивок головы поощрил ее.

– Я сделаю то немногое, что могу, чтобы наши женщины не были так нерешительны, – заявила принцесса. – Я не призываю, чтобы мы присоединились к нашим солдатам в борьбе против нашего врага, чтобы мы пытались заняться такими древними и почетными специальностями, как предсказание или медицина. Я даже не предлагаю, чтобы мы сами выбирали себе мужей. Я прошу только, чтобы мы стали менее застенчивыми и чтобы наши голоса были слышны. Я пять лет работала над этим проектом. И только недавно узнала о девушке, принадлежащей к третьему классу чиновников, которая за один день сделала больше, чем я за пять лет.

Император забыл, что он хотел остаться незамеченным, и громко рассмеялся.

– Наш наместник в Кантоне, – сказал он сиплым голосом, – прислал нам очень занятное письмо. Он рассказал нам, что дочка Сун Чжао осмелилась прервать собрание, на котором принимались либо отвергались петиции. Но он не сказал нам ни слова, о чем говорила молодая женщина.

Лайцзе-лу почувствовала, как горячий румянец залил ее лицо, и она желала, чтобы земля разверзлась и проглотила ее.

Ань Мень похлопала ее по руке:

– Не нужно смущаться. То, что ты сказала Дэн Дин-чжаню, должно было быть убедительным. Я сама горю желанием послушать твои доводы.

– Мы тоже желаем их услышать, – Даогуан сказал и вздохнул. – Тот, кто сидит на троне Великого Дракона, слышит то, что другие, приближающиеся к нему, думают, он хочет услышать. Или они забивают его голову делами, которые они отстаивают. Мы редко знаем, когда нам говорят правду. – Он поставил чашку и блюдце на низкий столик, сжал ручки кресла и тяжелым взглядом уставился на гостью. – Четыре тысячи лет Срединное царство было закрыто для чужестранцев и процветало. Во времена продажной династии Мин, до того как наши предшественники захватили трон и очистили его, искатель приключений Марко Поло прибыл в Срединное царство. С тех пор чужестранцы стучатся в наши ворота. Наши министры и евнухи нашего совета требуют от нас их изгнания. Но девушка из Туанчжоу поднимает свой голос и просит, чтобы мы увеличили нашу торговлю с «заморскими дьяволами». Почему это следует делать?

Лайцзе-лу была так несчастна, что голова ее была пуста.

– Говори только правду, как ты ее видишь! – приказал император резким голосом.

Ань Мень была недовольна.

– Гуан, – сказала она, – ты запугаешь бедное дитя до полусмерти. Ты обещал, что предоставишь мне вести разговор.

Даогуан пробормотал извинения.

Мало людей за пределами его непосредственной семьи понимали, что он смертен, и его гуманный жест успокоил Лайцзе-лу.

– Я не принадлежу к классу ученых, ваше Небесное божество, – сказала она, – у меня нет мудрости ваших министров и совета евнухов. Но я изучала основы женского и мужского начала, на котором основано наше общество, и я знаю, что положительное и отрицательное, мужское и женское, свет и тьма должны быть приведены в бесконечную гармонию друг с другом.

Принцесса была довольна и кивнула в знак поощрения.

Лицо Даогуана было таким же застывшим, как и каменный дракон на Великом троне.

– В Срединном царстве, – сказала Лайцзе-лу, – превыше всего мы почитаем и преклоняемся мудрости. Только путем познания мы можем примирить инь и ян[10]10
  Женское (инь) и мужское (ян) начала китайской философии.


[Закрыть]
. За тысячелетия мы преуспели в этом больше, чем другие народы. Подумайте о тех открытиях, которые «заморские дьяволы» украли у нас. Бумага. Искусство печати. Порох. Мне говорили, что после посещения Марко Поло люди в его стране начали есть лапшу и теперь думают, что это их изобретение.

Император расслабился и улыбнулся.

– Мы умный и великий народ, но мы не обладаем всей мудростью мира, – сказала Лайцзе-лу, постепенно завоевывая доверие. – «Заморские дьяволы» украли у нас порох, но сейчас они делают пушки, ружья и пистолеты, которые превосходят наши. Их печатные станки эффективней, чем наши. Их врачи лучше знают искусство врачевания, которое скрыто от нас. Я видела копии картин, которые непохожи на наши, но по-своему прекрасны. Я много читала их поэм, пьес, рассказов на их родных языках. Они непохожи на наши, но в их странах жило много гениев-творцов. Они усовершенствовали науку ведения войны…

Император не мог не прервать ее.

– Знают ли они таких великих завоевателей, как Кубла-хан? – спросил он.

Девушка хорошо знала, что Великий хан являлся прямым предком Даогуана, поэтому ответ должен быть завуалирован.

– Только несколько лет назад, – сказала она, – во Франции жил великий завоеватель Наполеон Бонапарт. Конечно, он использовал оружие и порох, которые были изобретены в Срединном царстве. Поэтому я не могу поверить, что он победил бы Кубла-хана, если бы они жили в одно время и встретились в одном сражении. Безусловно, ни один завоеватель не был так велик, как Великий хан.

Император выглядел довольным.

– Девушка мудра не по годам, – сказал он своей сестре.

– Но Великого хана нет сейчас с нами, – быстро добавила Лайцзе-лу. – В странах «заморских дьяволов» много подчиненных генералов и адмиралов. Они побеждают, потому что значительно усовершенствовали оружие, о существовании которого они впервые узнали от нас.

Даогуан перестал улыбаться, насупил брови и глубоко сосредоточился.

– «Заморские дьяволы» стали сильными, потому что они учились друг у друга и у нас. – Лайцзе-лу говорила сейчас убедительно. – Как инь и ян должны быть приведены в гармонию, чтобы человек был счастлив, так и люди по всему миру должны учиться друг у друга. Мы остаемся привязанными к прошлому, в то время как западные страны продолжают развиваться. А те, кто прекратит получать знания, вскоре прекратят развитие!

– Откроешь ли ты двери наших портов для чужестранцев? – спросил император. – Разрешишь ли ты им продавать свои товары в Срединном царстве, где они захотят?

Ань Мень резко вздохнула. Вопросы казались невинными, но они били в сердце самых важных проблем, перед которыми встал Китай во взаимоотношениях с внешним миром.

Лайцзе-лу не колебалась.

– Нет, – твердо сказала она. – Еще слишком рано для этого. Уроженцы Запада алчные, и они нас обчистят, пока мы будем привыкать к их способам ведения дел с нами. Мы должны учиться у них, так же как они должны учиться у нас.

Принцесса немного расслабилась. Эта молодая женщина была так же разумна, как и чрезвычайно красива.

– «Заморские дьяволы» должны научиться принимать наши порядки, – продолжала Лайцзе-лу. – Они должны прекратить присылать в нашу страну опиум и отбирать серебро у бедных. Когда они будут торговать с нами честно, тогда мы сможем согласиться потихоньку открывать наши двери.

Даогуан кивнул удовлетворенно. Он положил приманку в капкан, но девушка легко его обошла.

– Я несведующая и очень мало знаю о мире, – заявила девушка. – Но мне кажется, что в каком-то месте следует начать. «Заморские дьяволы» захватили в Кантоне имущество для своих складов, и нет способов заставить их уйти, кроме ведения войны, которую мы не сможем выиграть. Поэтому я говорю: давайте сделаем это в силу необходимости. Давайте постепенно откроем ворота Кантона. И пока мы будем торговать с ними, давайте изучать их методы. Давайте получим их современные пушки и ружья, с тем чтобы мы могли улучшить свое собственное оружие. Давайте соберем все, что мы сможем открыть об их культуре, и используем то, что нам будет выгодней. – Испугавшись, что она сказала слишком много абсолютному монарху, который может уничтожить ее одним кивком головы, она зажала рот рукой.

– Ты дала нам много информации для размышлений. – Небесный император сказал медленно. – Нам необходимо время, чтобы воспринять твои слова. – Сжав нефритовые подлокотники своего кресла, он пристально вглядывался в нее. – Как бы ты остановила торговлю опиумом?

Сейчас она была в безопасности.

– Я бы отрубала головы всем, кто занимается опиумом, продавцам и покупателям, независимо от национальности, – сказала она. – Любой иностранец, который привез опиум в наши воды, должен быть казнен, так же как и любой китаец, который покупает наркотики, должен умереть. Пусть не будет исключений, и пусть закон проводится в жизнь решительно. Вскоре даже самый алчный поймет, что риск слишком велик, и у наших берегов не будет больше опиума.

Даогуан повернулся к сестре.

– Ты была права, – сказал он. – Иногда женщина может проявить больше разума, чем мужчина. – Сняв кольцо с изумрудом, он положил его в руку Лайцзе-лу.

Грандиозность подарка ошеломила ее. Камень стоил огромное состояние, даже по меркам ее семьи.

– Я… я не могу принять это, – произнесла она, заикаясь. – Я не заслужила такой дорогой награды.

Быстрым движением Небесный император заставил ее замолчать. Потом он поднялся.

Девушка упала бы ниц, но снова вмешалась Ань Мень.

– Тот, который присоединился к нам на время, еще раз желает остаться незамеченным, – сказала она с улыбкой, когда ее брат тихо уходил из комнаты, дверь отодвинулась перед ним, когда он к ней приблизился.

– Ты хорошо поступила, Сун Лайцзе-лу, – отметила принцесса. – В будущем мой брат будет слушать внимательно, когда будет говорить образованная женщина. Я не могу предположить, примет ли он какой-нибудь из твоих советов, но ты оказала большую услугу всем женщинам Срединного царства.

От щедрого комплимента кровь прилила к лицу девушки.

Ань Мень хлопнула в ладоши, и появилась прислуга в лавандовой тунике и брюках, она упала ниц перед нефритовым креслом. Принцесса сказала несколько слов на северном диалекте, который гостья не понимала. Женщина поднялась на ноги и быстро вышла.

– Та, которая является твоим учителем и гувернанткой, должна быть удивительным человеком, чтобы вложить столько мудрости в того, кто так молод, – сказала Ань Мень.

– Я очень счастлива, что отец привел мисс Сару в дом и отдал меня ей на попечение, когда я была еще младенцем, – ответила Лайцзе-лу.

– Я желаю поговорить с этой женщиной и познакомиться с ней, – заявила принцесса. – Я не могу привести ее в этот дворец, потому что она чужестранка, – ни один чужестранец не вступал в это здание, где живут те, в чьих жилах течет кровь Маньчжу. – Она нахмурилась на минуту, потом нашла решение. – Ближе к вечеру я приду в ваш дом инкогнито пообедать с тобой и с этой женщиной. Никто не назовет мое имя и титул. В этот вечер и в течение следующих нескольких дней я буду чиновником третьего класса. Мы будем разговаривать, как равные, и к тому времени, когда ты вернешься в Кантон, мы станем друзьями.

Прежде чем девушка могла ответить, служанка вернулась и передала принцессе коробочку из черного дерева. Ань Мень сразу же передала ее гостье:

– Прими с моими благодарностями за помощь, что открыла глаза и уши моего брата к разуму женщин, – сказала она.

В коробочке лежала пара великолепных нефритовых сережек, таких длинных, что они доходили Лайцзе-лу до плеч. Попытка поблагодарить была несоизмеримой.

Принцесса улыбнулась:

– Ты не должна благодарить меня, – сказала она. – Только сегодня моя предсказательница сказала мне, что скоро я встречу кого-то, кто завоюет благосклонность богов, которые правят небесами и землей. Сейчас это произошло, как она предсказывала. Ты обладаешь хорошей судьбой, Сун Лайцзе-лу, и те, чьи жизни связаны с твоей жизнью, будут обладать такой же судьбой.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Офицеры и команда «Летучего дракона» устали. Пройдя двадцать первую параллель и направившись к западу от Сандвичевых островов, клипер попал в полосу благоприятных ветров. Это и помогло ему сохранить высокую скорость – день и ночь он без устали рассекал воды Тихого океана. Именно поэтому ни одному человеку на борту не удавалось выспаться как следует, однако нараставшее чувство возбуждения более чем компенсировало недостаток сна или еду урывками, прямо на вахте.

Корабль пошел еще быстрее во время двух сильных штормов со шквалистым ветром и дождем, и никто на борту даже не сомневался, что будут побиты все мыслимые и немыслимые рекорды. Джонатан предполагал, что он сократит примерно на сорок процентов время хода от Нью-Лондона до Кантона, но суеверие побудило его воздержаться от высказывания этих мыслей вслух. Другие также сделали собственные подсчеты, и вся компания была охвачена волнением.

Прокладывая курс, который вел корабль к северу от Люксона, в Филиппинской гряде островов, принадлежавших Испании, Джонатан прошел через канал Баши, к югу от Формозы, затем буквально пронесся через пролив Формозы и пошел дальше. Он настолько точно рассчитал время, что добрался до дельты реки Жемчужной сразу после рассвета. Не желая тратить время на ожидание местного лоцмана, Джонатан решил положиться на подробнейшие карты, полученные им из архивов Рейкхеллов, и где-то после полудня он прибыл в Вампу, и там был остановлен шлюпкой с нового флагмана королевского военно-морского флота «Отважный», с семьюдесятью четырьмя орудиями.

В ответ на вежливую просьбу лейтенанта, командовавшего шлюпкой, Джонатан взял декларацию о грузе и другие документы и последовал за офицером к месту, где под навесом, защищавшим его от жаркого солнца, расположился коммодор сэр Уильям Эликзандер.

Приветствуя капитана американского корабля, коммодор был явно менее сдержан, чем обычно.

– Это вы капитан того странного судна, у которого так много парусов и такой небольшой корпус?

– Да, сэр, – Джонатан передал ему документы и стал ожидать всплеска эмоций, который был неизбежен.

Он не был разочарован в своих ожиданиях.

– Капитан Рейкхелл, дата отплытия явно указана с ошибкой.

– Нет, сэр. Дата точна, как и та, что я внес в Оаху на Сандвичевых островах. Я могу подтвердить документально каждую дату в моем путешествии.

От спокойствия сэра Уильяма не осталось и следа.

– Бог мой! Это означает, что вы прошли весь путь из Новой Англии за три с половиной месяца!

– Совершенно верно, коммодор. Мы прошли его за сто семь дней.

– Черт меня побери! Я думал, что вы, янки, опять хвастаетесь, когда читал немыслимые сообщения о ваших новых клиперах, но я явно ошибся. Когда мы закончим наши формальности, я бы очень хотел взглянуть на ваш корабль.

– Прошу вас поужинать со мной и моими офицерами. При условии, что лодки, окружившие нас, снабдят нас свежими продуктами. Наши запасы несколько истощились.

– Я удивлен, что при той высокой скорости, с который вы шли, у вас не сохранились свежими яйца и капуста, – сказал коммодор со смешком. – У вас очень необычный груз, капитан. Очень изобретательно с вашей стороны, должен сказать.

Джонатан с удовольствием выслушал этот комплимент.

– Я заметил, что у вас первым офицером служит некто Чарльз Бойнтон. Он случайно не из семьи известных английских судовладельцев?

– Сэр Алан – его отец и мой дядя, сэр.

– С огромным удовольствием воспользуюсь вашим приглашением на ужин, капитан, и мне бы хотелось взглянуть на ваш корабль сейчас, пока еще светло, если это возможно. – Коммодор встал, затем заколебался. – По пути у вас просто не было такого места, где бы вы могли взять на борт груз опиума, но когда имеешь дело с Бойнтонами, то всякое может случиться. У вас есть опиум на борту?

– Ни при каких обстоятельствах я не позволил бы взять хотя бы унцию опиума на борт корабля, которым я командую или который мне принадлежит, сэр!

Горячность ответа поразила сэра Уильяма, но он видел, что этот крепкий молодой американец искренен в своих заверениях.

– Просто спросил, чтобы избавить вас от возможных неприятностей, – быстро заметил он. – Пойдемте. Не столь уж часто мне выпадает возможность узнать что-то новое о кораблях.

Шлюпка доставила их к «Летучему дракону», где на корме все еще стояли бочки с водой, лежали горы овощей и рыбы, которые Эдмунд Баркер и кок купили у лодочников. Джонатан представил своих офицеров коммодору и совсем не удивился, узнав, что сэр Уильям давно знаком с сэром Аланом. Первое знакомство состоялось; британский коммодор с огромным интересом осматривал клипер, поразив принимающих его офицеров тем, что взобрался на салинг грот-мачты и даже спрыгнул в трюм.

– Господа, – сказал сэр Уильям, – этот треклятый клипер противоречит всем законам кораблестроения, известным цивилизации более трех тысяч лет. Однако вы доказали, что ваше причудливое изобретение очень эффективно. Поздравляю вас!

Джонатан сожалел, что не может предложить коммодору выпить чего-нибудь покрепче, чем легкое сухое вино из его личных запасов.

Было настолько влажно и душно, что они решили ужинать на открытом воздухе, на корме. Кок из Нью-Лондона не был знаком со столь экзотическими овощами, как китайская капуста, белый горох, водяные каштаны, побеги фасоли, но тем не менее он сумел приготовить вполне сносный ужин. А рыба, похожая на морского окуня, встречающегося в водах Атлантического океана, была зажарена очень умело.

– Пока вы здесь, – сказал сэр Уильям, – пусть ваш кок поучится немного у местных поваров. Китайская еда, приготовленная должным образом, – самая замечательная кухня в мире. Это один из немногих моментов, которые делают жизнь здесь сносной.

На протяжении всего вечера коммодор продолжал давать советы. Он сказал, что как раз напротив американской фактории, у причала, есть свободное место, и посоветовал «Летучему дракону» направиться туда этим же вечером.

– Сэр Уильям, – сказал Джонатан, – мне посоветовали иметь дело с торговцем из Кантона по имени Сун Чжао. Вы случайно не знаете что-нибудь о нем?

– Он здесь мой самый близкий друг. Фактически мой единственный друг. И я как раз собирался предложить вам встретиться с ним. В Кантоне только он один сможет по достоинству оценить ваш груз. – Коммодор помедлил. – К сожалению для вас, его дочь только что вернулась из поездки в Пекин, так что маловероятно, чтобы он посетил свои склады в Вампу в ближайшие несколько дней.

– Но, может быть, я бы мог посетить его контору в городе? – спросил Джонатан.

Коммодор рассмеялся:

– Дорогой мой мальчик! Это же Китай! Ни одному иностранцу не позволено выходить за Ворота петиции в Вампу.

– Ну тогда полагаю, что мне просто придется дожидаться, пока Сун Чжао появится в Вампу. – Джонатан попытался подавить нараставшее чувство нетерпения; не за тем же он побил все известные рекорды скорости, чтобы прохлаждаться здесь неизвестно сколько времени, ожидая, пока какой-то китайский торговец наконец посетит свои владения в Вампу.

– Погодите, – сказал сэр Уильям. – Мне пока еще не сообщили все подробности, но насколько я понял, из Пекина дочь Суна привезла наместнику новое распоряжение императора. Впредь очень незначительному числу иностранцев, занимающихся законной торговлей, будет разрешено появляться на территории самого Кантона. Я могу дать вам письмо к Суну, которое, возможно, вам пригодится. Я также могу объяснить вам, как добраться до его дома через эти лабиринты, которые здесь называются улицами. Но вы понимаете, что в определенной степени рискуете, отправляясь в город?

Джонатан пожал плечами:

– Все лучше, чем ничего не делать, сидя в Вампу.

Прежде чем вернуться на флагман «Отважный», коммодор написал рекомендательное письмо Сун Чжао, затем рассказал Джонатану, как добраться к поместью торговца. Перед уходом сэр Уильям решил еще раз поговорить с Чарльзом.

– Молодой Бойнтон, – сказал он, – не представляю, что могло заставить человека с вашим положением связать свою судьбу с клипером. Но если это плавание является действительным образцом того, на что способны подобные корабли, то тогда вы на верном пути. Вы создадите дело, перед которым компания «Бойнтон» будет просто пигмеем.

«Летучий дракон» поднял якорь и, маневрируя в заполненной кораблями гавани, используя лишь кливер и топсель, к середине вечера подошел к американской фактории. Там за минимальную плату Джонатан смог арендовать причал, договорившись, что будет пользоваться им столько, сколько ему понадобится. Для охраны клипера были наняты китайские караульные. Чарльз почти сразу сошел на берег, за ним последовала команда, которая после долгого пути в стесненных условиях отправилась на поиски спиртного и женщин. Как они вскоре обнаружили, и того, и другого было в избытке на темных тесных улочках между многочисленными складами.

На борту остались лишь Джонатан и Эдмунд Баркер. Последний принялся писать письмо Руфи, которое он надеялся отправить с одним из обычных торговых судов, стоявших поблизости, которое могло отплыть в Америку в ближайшее время. Джонатан отправился в передний трюм, где он распаковал один из ткацких станков. Он перенес его к себе в каюту, аккуратно завернул, чтобы взять с собой утром, когда отправится с визитом к Сун Чжао, и с этого начнет свою новую карьеру торговца в Китае.

Лайцзе-лу была слишком возбуждена, чтобы возобновить занятия европейскими языками. Все еще окрыленная успехом своей поездки в Пекин, она два часа после завтрака безуспешно пыталась проникнуться интересом к «Кандиду» Вольтера. Наконец, сдавшись, она прошла в сад на пригорке и стала смотреть на знакомые очертания города, лежащего у подножия. Лайцзе-лу все еще трепетала от мысли, что именно она сыграла непосредственную роль в развитии торговли Кантона с внешним миром. Имперские эдикты с личной печатью императора Даогуана были не столь уж значительными, это верно, но они, несомненно, облегчат отношения с Западом.

Начиная с этого дня, иностранцам, признанным гильдией китайских купцов в качестве законных торговцев, будет позволено проходить через Ворота петиции и посещать конторы тех торговцев в Кантоне, с которыми они ведут достойную торговлю. И все это благодаря ей. А наместнику будет поручено выдавать разрешения на торговлю этим иностранцам; им будет разрешено торговать практически без ограничений при условии соблюдения ими законов Срединного царства. И опять-таки благодаря ей.

Она старалась скрыть от отца и мисс Сары чувство гордости собой, они, несомненно, начали бы читать нотации, если бы узнали о ее истинных чувствах. Конечно, она рискует, надев великолепный изумрудный перстень императора и длинные нефритовые серьги, подаренные ей принцессой Ань Мень, но она была готова признать, что ей присуще тщеславие. Она заслужила эти драгоценности и вправе наслаждаться ими, хотя здравый смысл и подсказывал ей убрать их подальше, под замок, в ее сундучок с драгоценностями.

Размышляя о своем пребывании в Пекине, Лайцзе-лу смотрела на раскинувшийся внизу город ничего не видящим взглядом. Понемногу до ее сознания стал доходить какой-то шум, и она увидела толпу разгневанных мужчин у подножия холма, примерно в полумиле от нее. Вооружившись копьями и тяжелыми дубинками, они угрожающе приближались к высокой фигуре, одиноко прижавшейся спиной к стене дома.

Она была потрясена, когда поняла, что это был человек с белой кожей, чужестранец.

Очевидно, он был одним из иностранцев, которым теперь было разрешено посещать Кантон, но жители города явно ничего не знали об эдикте императора. Если этого иностранца убьют или тяжело ранят, что казалось вполне вероятным, то все, чего она добилась в Пекине, будет напрасным. Иностранные правительства начнут угрожать и потребуют компенсаций, а затем советники Сына Неба, стремящиеся сохранить Китай закрытым для внешнего мира, легко смогут убедить Даогуана отменить его распоряжение.

Необходимо было что-то немедленно предпринять.

– Кай, – позвала она.

Настоятельность в ее голосе побудила мажордома прибежать бегом.

Указывая на группу внизу, девушка быстро объяснила ему ситуацию.

– Принеси мне паланкин и приведи охрану с оружием. Немедленно. Мы должны помочь этому чужестранцу, прежде чем люди разорвут его на куски.

Кай без колебаний подчинился ее требованиям.

Но Джонатан Рейкхелл, окруженный со всех сторон улюлюкающей толпой, не мог представить, что помощь уже идет к нему. Никогда он не оказывался в столь опасном положении, и ему казалось, что никакого выхода уже нет. Он лишь совершенно точно знал, что толпа, прижавшая его к стене, становилась все ожесточеннее и могла напасть на него в любой момент.

Коммодор сэр Уильям Эликзандер со свойственной англичанам сдержанностью предупредил, что несколько рискованно ходить по Кантону одному. Грозившая сейчас Джонатану опасность была столь велика, что ее было просто невозможно преувеличить.

Самым худшим было то, что он не мог поговорить с этими жителями Кантона, которые явно ненавидели всех иностранцев. Он хотел заверить их, что находится здесь с миссией, которая столь же выгодна им, сколь и ему, но они ни слова не понимали по-английски, а он не мог говорить на их языке.

– Фань-гуй, – скандировали они, а только что подошедшие, подталкивавшие впереди стоящих еще ближе к иностранцу, присоединялись к их крику. – Фань-гуй.

Растерянный Джонатан понятия не имел, что это означает.

За поясом у него был пистолет, но он прекрасно понимал, что не стоит к нему прикасаться. Он был хорошим стрелком, но понимал, что если убьет хотя бы одного человека из этой беснующейся толпы, то другие будут к нему безжалостны. В считанные секунды они приблизятся к нему на расстояние вытянутой руки, и тогда ему придется вытащить шпагу, но в лучшем случае он сможет попытаться отогнать их. Если он убьет или ранит шпагой одного из этих кантонцев, толпа, несомненно, кинется на него и убьет. Никогда не видел он так много людей, одновременно выражающих такую бурную ненависть.

– Фань-гуй!

Держа одной рукой сверток с разобранным ткацким станком, Джонатан медленно и неохотно вытащил свою шпагу.

Стоявшие впереди мужчины невольно попятились.

Он получил передышку, но знал, что это лишь временно. Сейчас толпа состояла уже из сотен людей, и если стоящие позади вновь отважатся, передние ряды будут вынуждены напасть на него.

Глупо было погибнуть столь бессмысленно, когда ты столького достиг в своем рекордном плавании.

Вдруг толпа пришла в движение, и медленно, почти незаметно, люди стали расступаться.

Прошло несколько минут, прежде чем Джонатан понял, что происходит. Решительным шагом к нему направлялся огромный китаец, который большим закругленным мечом расчищал себе путь. За ним следовало около десятка вооруженных людей. В руках у них были обоюдоострые пики, которыми они мастерски сдерживали толпу, используя плоскости закругленных лезвий с одной стороны копья.

Вооруженные люди шли строем, образовав внутри пустое пространство, и в центре его четверо носильщиков, облаченных в форму, несли паланкин. Занавески из отделанного стеклярусом бамбука скрывали от опешившего американца того, кто находился внутри паланкина.

Великан достиг места, где стоял чужестранец, и процессия остановилась.

Затем тот, кто находился в паланкине, заговорил, и Джонатан едва мог верить своим ушам, услышав мелодичное женское сопрано.

– Глупцы! – сказала Лайцзе-лу на кантонском диалекте. – Осмелитесь ли вы противиться божественной воле Сына Неба? Разве вы не слышали, что теперь некоторым Фан-гуй разрешено входить в пределы Кантона? Так написано самим императором Даогуаном! Немедленно отправляйтесь по домам, чтобы не обрушился на вас его святой гнев!

Джонатан не верил своим глазам и даже заморгал и потряс головой, когда увидел, что толпа быстро начала расходиться. Он совершенно не представлял, что им могла сказать женщина, но ее слова сотворили чудо.

Однако самая большая неожиданность была еще впереди: невидимая ему женщина обратилась к нему на английском языке, с небольшим американским акцентом.

– Идите рядом с моим паланкином, – сказала она ему, – внутри фаланги моих стражников. Тогда с вами ничего не случится.

Джонатан поступил так, как ему велели, пошел вверх по холму, все еще не придя в себя. Вскоре они подошли к входным воротам, ведущим в имение, и молодому американцу показалось, что именно об этом месте говорил ему коммодор, когда бегло описывал дорогу к дому Сун Чжао.

Ворота открылись, и вся процессия вошла внутрь. Паланкин был поставлен на землю, вооруженные охранники разошлись. Последним ушел руководивший ими великан.

У Джонатана перехватило дыхание, когда из паланкина вышла самая прекрасная и самая изящная девушка из всех, когда-либо встречавшихся ему. Кровь резко запульсировала у него в ушах, он не мог оторвать от нее взгляда.

Лайцзе-лу также не отрываясь смотрела на него. В лице этого молодого человека, отличавшегося грубоватой красотой, она увидела ум и характер. Он просто заворожил ее.

Эти минуты в саду, казалось, длились вечность. Благоухали огромные хризантемы, и потом всю жизнь их аромат ассоциировался у Джонатана с этой неописуемо прекрасной девушкой.

– Я Джонатан Рейкхелл, из Новой Англии, – сказал он наконец, низко поклонившись ей. – Я вам обязан жизнью. Я разыскиваю дом Сун Чжао.

Девушка соединила вместе кончики пальцев и засмеялась.

– Я Сун Лайцзе-лу, – сказала она, – и это дом моего отца.

В этот момент Джонатан почувствовал, что каким-то неведомым образом их судьбы тесно переплелись.

Лайцзе-лу тоже почувствовала это. Он понял это по выражению ее светлых, подернутых влагой глаз.

Внезапно из дома деловито вышла миниатюрная седая женщина в китайском одеянии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю