Текст книги "66 градусов северной широты"
Автор книги: Майкл Ридпат
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 24 страниц)
– Сотрудничать нам нужно, – обратился ко всем комиссар. – Магнус, оставь политику мне, я поговорю с министром. А пока что помоги Бальдуру арестовать этих людей и выяснить, кто их сообщник.
Зазвонил телефон Снорри. Он ответил. Звонила секретарша.
– Соедини меня с ним, – обратился он к секретарше. И заговорил по-английски: – Доброе утро, старший инспектор Уоттс. Чем могу быть полезен?
Глава тридцать пятая
Когда Магнус вернулся в отдел расследования преступлений против личности, Бальдур собрал всю группу на собрание. Магнус вошел широким шагом в комнату для совещаний. Бальдур показал быстрым взглядом, что видит его.
– Арни, тебе поручается арестовать Харпу, – объявил инспектор. – Знаешь, где ее искать?
– Думаю, она будет в булочной. Или дома. Оба адреса у меня есть.
– Вигдис, возьми с собой двух полицейских в форме и арестуй Синдри. Магнус, ты общался с полицией в Грюндарфьордюре?
Магнус кивнул.
– Скажи, пусть немедленно арестуют Бьёрна. И доставят сюда в участок.
– Я получил результат из «Айсленд эйр», – вмешался Арни.
– И что?
– Бьёрн вылетел в пятницу из Рейкьявика в Амстердам. Прилетел в субботу вечерним рейсом.
– Чтобы находиться в Грюндарфьордюре в воскресенье, когда я виделся с ним.
– И когда был ранен Листер. Похоже, он вел подготовительную работу для киллера.
– А Исак? – спросил Магнус.
– Разве британцы не арестуют его?
– Возможно. Позвонить убедиться?
Бальдур ненадолго задумался.
– Нет. Оставь все переговоры с британской полицией комиссару. Дело щекотливое.
Магнус это понимал.
– Так, все за дело. А когда доставите их сюда, мы начнем задавать им вопросы. Например, кто такой Ингольфур Арнарсон.
– Нам нужно предостеречь «захватчиков».
– Я поговорю об этом с комиссаром и Торкеллом, – ответил Бальдур.
– Ты не против, если я стану допрашивать Синдри? – спросил Магнус Бальдура, когда все остальные вышли.
– Этим займемся мы с Вигдис. Однако будь здесь.
– Быть здесь?
Магнус расстроился. Он понимал, что Бальдур начальник, но сам яснее всех представлял себе это дело.
– Магнус, послушай. У всех у нас хлопот полон рот. Ты можешь начать со связи с Грюндарфьордюром.
Магнус вернулся к своему столу, позвонил Паллу, сказал, чтобы тот арестовал Бьёрна за убийство Габриэля Орна Бергссона и как можно быстрее доставил его в Рейкьявик, в управление полиции. У Магнуса создалось впечатление, что Палл ждал его звонка. Он был надежным человеком: Магнус не сомневался, что ему можно доверить арест.
Магнус старался сдерживать нетерпение. Позвонила Вигдис, сказала, что они застали Синдри дома и он не сопротивляется. Потом к столу Магнуса подошел Бальдур.
– Звонил Арни. Харпы в булочной не было. Она уехала с Бьёрном вчера во второй половине дня и сегодня не вышла на работу. Дома никто не отвечает, ее мобильный телефон выключен.
– Как она выглядела, когда была с Бьёрном?
– Не знаю, – ответил Бальдур. – Арни сейчас проверяет ее дом.
– У нее есть сынишка, – сказал Бальдур. – Кажется, трех лет. Арни нужно искать ребенка. Тот, у кого ребенок, может знать, где Харпа.
Бальдур подавил досаду. Ему явно не нравилось получать указания от Магнуса. Но в них был смысл.
Магнус снова позвонил Паллу.
– Палл, это Магнус. Бьёрн был с Харпой в Рейкьявике вчера во второй половине дня. Они уехали вместе.
– Понятно, – ответил Палл. – Дома Бьёрна нет, я только что проверил. А сейчас разговариваю с живущей рядом соседкой. Думаю, она что-то видела. Потом сразу же перезвоню.
Магнус побарабанил пальцами. Взгляд его привлекло заключение патологоанатома о причинах смерти Бенедикта Йоханнессона. Он просмотрит его попозже, когда сможет сосредоточиться на нем.
Палл позвонил через пять минут, но казалось, времени прошло гораздо больше.
– Соседка заметила, как Бьёрн вернулся домой вчера вечером. Около шести часов. На своем пикапе. Помнит это, потому что видела его подружку, крепко спавшую на переднем сиденье.
– Спавшую?
– Она так сказала.
– И узнала Харпу?
– Да. Темные вьющиеся волосы. Окна ее кухни выходят на подъезд к дому Бьёрна, и она видела, как тот грузил в пикап вещи. Уехал примерно через четверть часа.
– Какие вещи?
– Продукты. Спальный мешок. Она решила, что они вместе едут пожить на природе. Палатки она не видела, но за каждым движением Бьёрна наблюдала.
– Благодарите Бога за любопытных соседок. – Магнус думал быстро. – Хорошо, попробуй его найти. Ваше районное отделение в Стиккисхольмюре, так ведь?
– Да.
– Я отправлю туда людей поговорить с вашим начальником.
Магнус думал. Бездействие изматывало его. Он хотел бы сам допрашивать Синдри, но понимал, что будет очень неприятно занимать второе положение после Бальдура. Или третье. Его могли даже не пустить в комнату для допросов.
И если у Синдри есть какие-то мозги, он ничего не скажет, тем более если существует еще один объект. Говорить стала бы только Харпа. А она с Бьёрном.
Интуиция побуждала Магнуса ехать в Грюндарфьордюр.
– Палл, часа через два я приеду.
Он чуть помедлил, взял дело Бенедикта Йоханнессона и направился к двери.
Арни вел машину по узкой улочке Баккавёр, одной из самых престижных в Рейкьявике, идущей от западного берега Селтьярнарнеса. Дома были далеко не такими большими, какие он видел у богатых людей в Америке, и для американского глаза в них не было ничего особенного, но в Рейкьявике, городе небольших скромных обветренных жилищ, они впечатляли.
На одной стороне улицы дома были больше, вид на море немного лучше. Многие из них принадлежали недавно разбогатевшим, в том числе владельцам международной продовольственной компании «Баккавёр». На другой дома были поскромнее, с частично закрытым видом на море. Многие из них принадлежали «королям квоты», удачливым рыбакам, начавшим заниматься своим делом в начале восьмидесятых, когда выдавались квоты на вылов рыбы.
Арни остановился у одного из таких домов и позвонил.
Дверь открыла женщина, очень похожая на Харпу, только постарше и пополнее.
– Доброе утро. Меня зовут Арни, я из столичной полиции. Ищу Харпу.
– Здравствуйте. Заходите, – проговорила, хмурясь, женщина. Разуваясь, Арни увидел сына Харпы. Сходство его с покойным Оскаром Гуннарссоном было несомненным.
Мать Харпы, ее звали Гудни, провела Арни на кухню. Ее внук скрылся в гостиной.
– С ней что-то случилось? – спросила Гудни.
– Нет, – ответил Арни. Хотел было добавить: «По крайней мере мы так не думаем», – но сдержался. – Вы знаете, где она?
– Уехала с Бьёрном, своим другом.
– Ну да, понятно. А не знаете куда?
– У нее неприятности?
– Нам просто нужна ее помощь в расследовании смерти Габриэля Орна Бергссона.
– А, вот что. – Гудни нахмурилась еще сильнее. – Нет, я не знаю, где Харпа. Мой муж высадил Маркуса и обнаружил записку. Там говорилось только, что она уехала с Бьёрном на несколько дней.
– Куда – не было сказано?
– Нет.
– Вы с ней общались?
– Нет, – ответила Гудни, продолжая хмуриться.
– А как же Маркус? – спросил Арни. – Ей не хотелось поговорить с ним вчера вечером? Пожелать ему спокойной ночи?
– Нет. Я пыталась дозвониться Харпе на мобильный, но он был выключен.
– Вам не кажется это странным? – спросил Арни.
Гудни вздохнула.
– Да. Несколько. Она всегда звонит, когда уезжает с Бьёрном. Помимо всего прочего поговорить с Маркусом. С ней все в порядке?
– Мы не знаем, – ответил Арни и увидел, как глаза Гудни расширились. – Мы думаем, она в Грюндарфьордюре с Бьёрном. Или была там. Соседка видела, как Бьёрн загружал в пикап припасы. Как думаете, куда они могли поехать?
– Не знаю. Может, на природу? Может, вышли на судне в море? Не знаю.
Арни обдумал ответы женщины. Видимо, она действительно не знала, где ее дочь.
– Как думаете, она ссорилась с Бьёрном?
– Нет. Во всяком случае, насколько мне известно.
Арни приподнял брови. Насколько он знал, пары всегда ссорятся.
– Харпа уважает Бьёрна. Полагается на него. Год у нее выдался очень тяжелый. Сперва она потеряла работу, потом ее друг покончил с собой. Бьёрн все время был ей опорой.
Арни понял, что от матери Харпы больше ничего не добьется. Было ясно, что Харпа не делилась с ней своими тревогами.
– Говорите, записку нашел ваш муж?
– Да.
– Он здесь где-нибудь?
– Да, возится в гараже.
– Можно поговорить с ним?
Гудни повела детектива из кухни к задней стороне дома.
– Он вяжет искусственных мушек, – сказала она. – Увлекается ужением. Выходить в море на лов рыбы больше не может, вот и ловит на удочку. Только что вернулся с севера, провел там несколько дней.
Эйнар, отец Харпы, не походил на нее. Это был приземистый, крепкий мужчина, седоволосый, с голубыми суровыми глазами и знакомым загрубелым лицом человека, проведшего десятилетия в Северной Атлантике.
В его непроизвольной жестикуляции и мимике было нечто наведшее Арни на мысль: он знает о Харпе больше, чем его жена. Визит детектива не был для него неожиданным. Он знал, что у дочери неприятности.
– Не возражаете, если я поговорю с вашим мужем наедине? – спросил Арни.
Гудни помедлила, потом ушла.
Арни глянул через плечо Эйнара и увидел лупу и несколько серых перьев, обернутых вокруг крючка.
– Мне это кажется мало похожим на мушку.
– Вы не лосось.
– Это верно.
– Ловили когда-нибудь на мушку? – спросил Эйнар.
– Нет. Это занятие мне всегда казалось слишком дорогим.
– Оно стало дешевле в последние два года из-за креппы. Но с другой стороны, денег у людей поубавилось. Я больше не могу позволить себе ездить на хорошие реки.
– Ваша жена сказала, вы только что вернулись из поездки. С уловом?
– С небольшим. Когда рыбы не много, задача усложняется, и в этом есть своего рода удовольствие. Если только что-то поймаешь. На этот раз я поймал. Присаживайтесь.
Арни сел на пластиковый стул. Эйнар снял моток проволоки с другого и уселся напротив. Арни оглядел гараж. Места для машины там не было: он был заполнен инструментами и другими вещами, в том числе набором клюшек для гольфа в углу, – представлял собой убежище для труженика на покое, который не может сидеть сложа руки.
– Много ли вам известно? – спросил Арни.
– О чем?
– О беде, в которой оказалась Харпа.
– Какой беде?
Этот вопрос походил скорее на вызов, чем на реакцию обеспокоенного отца на скверные новости. Лицо Эйнара было суровым. Бесстрастным.
– Харпа попала в беду. Думаю, вы знаете об этом больше жены. Мы можем поговорить об этом с ней. Что вам известно?
Эйнар вздохнул.
– Многое. Я недавно завез Маркуса, а она лежала на полу, плаката. Она рассказала мне все.
– Что именно?
На лице Эйнара появилось тревожное выражение.
– Не могу сказать. Пусть сама с вами поговорит.
– Не хотите обвинять ее?
Эйнар пожал плечами. Его широкие плечи напряглись. Он словно окаменел.
– Говорила она вам о Габриэле Орне? О том, что произошло с ним в действительности?
Эйнар не ответил.
– Послушайте, Эйнар. Нам нужно срочно найти Харпу. Мы знаем, что она с Бьёрном. Как думаете, где она может быть?
Эйнар покачал головой.
– Мы знаем, что Габриэль Орн не совершал самоубийства. Знаем, что ваша дочь нанесла ему удар, он упал и стукнулся головой. Я не хочу спрашивать вас об этом, по крайней мере сейчас. Можно поговорить позже. Но мы считаем, что люди, с которыми она была в тот вечер, причастны к убийству Оскара Гуннарссона и ранению Джулиана Листера, британского министра финансов.
На сей раз Эйнар среагировал.
– Это нелепость! Я знаю Бьёрна. Он хороший человек. Собственно…
Эйнар заколебался.
Арни ждал.
– Собственно, Харпа просила меня проверить, где был Бьёрн в то время, когда в этих людей стреляли. Я проверил. В первом случае он был в море, во втором – в гавани в Грюндарфьордюре.
Арни решил не говорить, что Бьёрн находился во Франции накануне того дня, когда британского экс-канцлера ранили. Но было интересно, что Харпа сама настолько прониклась подозрением, что попросила отца навести справки о ее любовнике.
– Эйнар, хоть мы и знаем, что Бьёрн сам не стрелял, считаем, что он был причастен к этому. В таком случае вашей дочери может грозить опасность. Где бы она ни была. Вы представляете, где она?
– Я не могу поверить этому о Бьёрне.
– Очень жаль, но это так. Где Харпа?
– Не знаю, – ответил Эйнар. – В записке говорится, что они уехали на пару дней. Куда – не сказано.
– Кто писал эту записку? – спросил Арни. – Харпа?
– Нет, – ответил Эйнар. – Бьёрн.
Глава тридцать шестая
Настроение у Магнуса было хорошее. На дороге за Боргарнесом почти не было машин, и на длинных прямых участках он мог до отказа выжимать газ.
Вдали в пробивающихся сквозь тучи лучах солнца блестел океан. Справа лавовое поле подступало к самой дороге. За ним в проемы серой завесы тумана виднелись серые зубчатые склоны гор с влажными зелеными долинами между зубцами.
Прямо перед ним над равниной, постепенно увеличиваясь в размерах, поднимался кратер Элдборг.
Ехать с такой скоростью Магнуса заставляла не необходимость срочного ареста Бьёрна. Заставляла Ингилейф. Его дед. Убийство Бенедикта. Убийство отца. Страдание Олли. Мысли теснились, требуя его внимания.
Но ему требовалось сосредоточиться. На Бьёрне. На Харпе. И на Ингольфуре Арнарсоне, кем бы он ни был.
Магнус жалел, что у него нет пистолета; без него он чувствовал себя голым. Он сомневался, что Бьёрн вооружен, но все может быть. Они стреляли из пистолета в Лондоне, из винтовки во Франции, почему у него не должно быть оружия в Исландии? Магнус считал, что безоружный полицейский не настоящий полицейский.
После двух километров по прямой дороге поворот надвинулся к нему быстрее, чем он ожидал, и «рейнджровер» едва не опрокинулся, когда Магнус огибал угол.
Он слегка сбавил скорость.
Его телефон зазвонил. Магнус взглянул на дисплей, прежде чем ответить.
– Привет, Шарон.
– Исак исчез.
– Что?
– Мы отправились его арестовать. Его подружка сказала, что он вчера улетел в Исландию к больной матери. Ей стало хуже, во всяком случае, так сказал Исак.
– Нормально.
– Подружка звонила его матери в Исландию, и та сказала, что хорошо себя чувствует.
– Мать видела Исака?
– Очень недолго. Он приехал домой и тут же уехал. Очевидно, отправился один на природу. Чтобы развеяться.
– Куда?
– Мать не сказала его подружке. Отправьте кого-нибудь спросить у нее.
– Отправим. Спасибо, Шарон.
Исак оказался в затруднении. Он проверил оба ущелья, ведущих к Грюндарфьордюру, но не обнаружил бьёрновского пикапа. Путь он проделал большой и вернулся в Грюндарфьордюр, не зная, что делать дальше. На карте не было других ущелий с дорогами, идущими прямо на юг. Собственно, Грюндарфьордюр находится в подковообразном окружении гор с зелеными склонами, плавно поднимающимися к утесам. Много водопадов, но ничего хотя бы отдаленно напоминающего ущелье. За городком существовали другие, но какой выбрать путь?
Исак медленно проехал мимо маленького рыболовного порта. Хотя бензобак у него был наполовину полон, он свернул к заправочной станции.
Парень за стойкой читал книгу. Он был примерно ровесником Исака, может быть, младше на год-другой. Он был несколько дряблым, с длинными редкими белокурыми волосами и бледной кожей. Исак не представлял, как существуют люди, застрявшие в такой дыре на всю жизнь. Это его свело бы с ума: он убрался бы оттуда, как только смог бы заплатить за автобусный билет до Рейкьявика.
Исак расплатился за бензин.
– Не можешь ли мне помочь? – спросил он парня. – Я ищу горное ущелье неподалеку отсюда. Мой друг сказал, что там есть старая хижина, на которую стоит посмотреть.
– Ущелий в Грюндарфьордюре нет, – ответил парень. – Тебе нужно ехать в Олафсвик или в сторону Стиккисхольмюра.
– Я там был. Никакой старой хижины не видел.
– Извини.
Парень снова принялся читать книгу. Исак увидел, что это «Гроздья гнева».
Он пошел к выходу.
– Постой. Тут есть Керлингинское ущелье, где еще тысячу лет назад обосновалась ведьма.
– Ведьма?
– Да, неужели не слышал о Керлингинской ведьме? – Парень поцокал языком, в какой уж раз поражаясь невежеству людей из Рейкьявика. – Оно к востоку от новой дороги в Стиккисхольмюр. Там есть старая хижина, я в этом совершенно уверен.
Бьёрн сидел снаружи, прислушиваясь к Харпе, находившейся в хижине. Крики сменились всхлипами и наконец молчанием.
Он был поражен ее реакцией. Он надеялся, что она хотя бы поймет его точку зрения. Может, со временем и поймет. Он понимал, как много значит для Харпы, всегда доверявшей ему.
Минут через сорок Бьёрн снова вошел в хижину.
Харпа придвинулась к стене.
Бьёрн развязал ее.
– Садись на стул.
Это было скорее предложение, чем приказ.
Харпа не среагировала. Поэтому он сел у стены рядом с ней.
– Можно оставить тебя несвязанной? – спросил Бьёрн. – Идти тебе некуда. До шоссе несколько километров.
Харпа кивнула.
Наконец она заговорила, как и предвидел Бьёрн.
– Ну и что произошло? Вы все объединились сразу после смерти Габриэля Орна? Ведь мы договаривались не общаться друг с другом. Чтобы полиция не могла установить связи.
– Не сразу. Кажется, это произошло в июне. Однажды вечером мы с братом зашли в бар, в «Большой Рокк». Там я столкнулся с Синдри. На другой день встретился с ним и Исаком. У нас были одинаковые мысли. Что случившееся с Габриэлем Орном было не так уж плохо. Что он этого заслуживал. Что другие тоже заслуживали.
– И ты вылетел во Францию. Но если не стрелял в Джулиана Листера, что ты там делал?
– Вел подготовительную работу. У друзей-наркоторговцев Синдри есть контакты в Амстердаме. Они могли достать винтовку и мотоцикл. Мне нужно было уговориться с ними и проплатить их услуги. Потом я нашел дом Джулиана Листера в Нормандии и закопал винтовку. Исак сделал, в общем, то же самое в Лондоне.
– Где вы взяли деньги, чтобы заплатить им?
– Это финансировал в основном Исак. Не знаю, где он берет деньги. Может быть, у родителей.
– И ты не скажешь мне, кто убийца?
– Нет.
Молчание.
– Но неужели не понимаешь: это убийство – то, что ты сделал? То, что сделали вы все.
Бьёрн вздохнул.
– Харпа, я так не считаю.
– Как это может быть не убийством?
– В Исландии люди гибли всегда. Это опасное место. Фермеры гибнут в метелях, разыскивая овец. Рыбаки тонут в море.
– Теперь уже нет. Уже много лет фермеры не гибнут от холода. И мой отец не потерял ни единого человека на своем судне.
– Ему повезло. Я потерял двух братьев – одного родного, другого двоюродного. Они находились на судне моего дяди, когда оно затонуло. Дядя и еще двое спаслись.
Харпа приподняла брови.
– Я не знала этого.
– Мне было четырнадцать лет. Я тоже должен был находиться на том судне, но у нашей футбольной команды был важный матч на кубок. С тех пор я чувствую себя виноватым.
– Ты не говорил мне. – Бьёрн увидел, как в ее глазах вспыхнуло сочувствие и тут же угасло. – Но эти люди не были убиты.
– В прямом смысле слова – нет. Но они погибли, стараясь добыть пропитание для семейного стола. В отличие от банкиров, никогда ничем не рисковавших.
– Бьёрн, это не оправдание.
– Харпа, я говорю, что люди гибнут. А Габриэль Орн и Оскар заслуживали гибели больше, чем мой брат.
– Я так не считаю.
Терпение у Бьёрна лопнуло.
– Эти люди разорили нашу страну! Они ввергли нас, наших детей и внуков в долги на столетие. И это сходит им с рук! Никто из них не сидит в тюрьме. Кто-то должен был кое-что сделать. – Бьёрн силился взять себя в руки. Он хотел убедить Харпу. – Вышло так, что это оказались мы.
Бьёрн глубоко вздохнул. Он мог бы сказать ей еще кое-что, и ее это убедило бы, но было еще рано. С Ингольфуром Арнарсоном еще не разделались.
– Мне нужно позвонить. Я свяжу тебе руки и ноги. Извини, я ненадолго.
Бьёрн связал сложными узлами запястья и лодыжки Харпы. Затянул узлы туго и был уверен, что сама она развязаться не сможет. А если и развяжется, куда пойдет?
Взяв свой телефон, ее телефон и нож, он направился к пикапу. Проехав вершину перевала, стал спускаться по противоположному склону. Перед ним открывался замечательный вид, залитый лучами солнца: весь Брейдафьордюр с песчинками островков, священный холм Хельгафелл, а за ним справа город Стиккисхольмюр, горы Западных Фьордов вдали, а на переднем плане спускающийся к морю Берсеркьяхраун.
На гребне над ним стояла одинокая фигура каменной ведьмы, голова ее была всего двумя метрами ниже большой тучи.
Бьёрн вылез из пикапа и проверил, есть ли сигнал. Сигнал был.
Он переговорил по телефону и хотел возвращаться к хижине, но вдруг замер. Слышался шум машины. Глянул вниз и увидел маленький автомобиль, поднимающийся к нему по неровной дороге. На таком к хижине по рытвинам не подъехать. Возможно, это ехал какой-то турист, захотевший взглянуть на ведьму.
Бьёрн решил подождать и посмотреть.
Дорога была кошмарной. Исак поражался тому, что она когда-то могла быть основным путем в Стиккисхольмюр. Он старательно объезжал выбоины, «хонда» подскакивала и тряслась, но полностью избежать их было невозможно.
Исак всего за двести метров увидел красный пикап Бьёрна и его самого, прислонившегося к машине и наблюдающего за ним.
Исак замедлил ход. Бьёрн никак не мог узнать его.
Он остановился. Сделал крутой разворот и поехал вниз по склону, словно решил не ехать дальше по скверной дороге.
Ехал Исак медленно, то и дело поглядывая в зеркальце, где был виден оставшийся позади пикап. Примерно через минуту Бьёрн сел в кабину, развернулся и поехал по ущелью. Еще через минуту пикап скрылся из виду.
Исак подождал несколько минут, потом снова сделал разворот и поехал за своим товарищем по заговору.
Ехал он осторожно, перед каждым поворотом вылезал из машины и шел пешком, чтобы выглянуть из-за угла: не хотел, чтобы его машина внезапно появилась у Бьёрна на виду. Через полчаса очень медленного продвижения Исак высунул голову из-за валуна и увидел хижину, одиноко стоящую на холмике в долине с камнями, скалами, мхом и водой, и возле хижины пикап Бьёрна.
В детстве Харпа проводила много времени, распутывая рыболовные сети. Пальцы у нее были сильные, и она знала, как рыбаки вяжут узлы.
Она пристально наблюдала, как Бьёрн завязывал веревку вокруг ее запястий и лодыжек. Он знал, что делает. Дотянуться до узла на запястьях было невозможно, до узла на лодыжках очень трудно. Она даже подумала, что Бьёрну придется разрезать веревки ножом.
Но Харпа могла попытаться. Она дергала и тянула. Наконец добилась успеха и почувствовала, как узел ослаб. Но только собиралась развязать его, как услышала шум подъезжающего пикапа.
Она прекратила свои усилия, потом затянула узел снова.
В следующий раз.