Текст книги "Финальная программа. Средство от рака. Английский убийца"
Автор книги: Майкл Джон Муркок
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 43 страниц)
– Знаете, что подумал Янг[14]14
Янг – Ян Чжэн-Нин – физик-теоретик, работал в США, лауреат Нобелевской премии. Ред.
[Закрыть], а? – Джерри повел вертолет по косой вверх, в ясное зимнее небо. – Он ручается, что история развивалась циклами, по две тысячи лет, и что нынешний цикл начался с Христа.
– А он не ввел в эту теорию обнаружение летающих тарелок?
– Думаю, он сделал это.
– Все это так неопределенно, весь этот материал, написанный десять и более лет назад.
– Там так много намеков.
– Сейчас их еще больше.
– А какие-то действия с зодиакальными знаками – это шутка Янга!
– Ну, да. Согласно ему, мы вошли в цикл крупных физических и психологических поворотов.
– Это не так трудно доказать.
– Только не с помощью бомбы, которая уже разработана.
Вертолет приближался к побережью, направляясь в Голландию для первой посадки.
– Вы думаете, это было бы так уж и просто – бомба как причина? – мисс Бруннер посмотрела вниз, на побережье, и вперед, на море.
– В конце концов, так может быть, – сказал он. – Почему бомба должна быть симптомом?
– Я полагала, что мы пришли к согласию в том, что она им была.
– Да, пришли. Боюсь, моя память не настолько хороша, как ваша, мисс Бруннер.
– Не уверена. За последние несколько недель у меня была сотня случаев ложных воспоминаний. Что касается ваших идей относительно цикличности времени…
– Вы занимались чтением моих книг? – Он был раздосадован.
– Нет. Только о них. Я не сумела приобрести ни одной копии хоть чего-нибудь. Они ведь изданы частным образом?
– Более или менее.
– Почему они не в ходу?
– Они разрознены.
– Тогда дело дрянь.
– Нет. Заложено старение.
– Не согласна.
– Это я с вами не согласен. – Он все еще раздумывал о Дженни и чувствовал себя сейчас довольно бесполезным рыцарем.
– Вы говорите таким образом, потому что не понимаете.
– Вам следовало пойти в постель этой ночью; вы становитесь очень упрямой.
– О’кей, – она замолчала.
Ему вдруг захотелось грохнуть вертолет в море, но он не мог этого сделать. Он боялся моря. Именно идея Матери-Моря оттолкнула его от кельтской мифологии еще мальчиком. Если б только брат Луис не воспитал в нем этого представления, он и сейчас все еще мог бы оставаться в Ордене.
Так, значит, мисс Бруннер тоже имела галлюцинации с ложной памятью. И это был все тот же тип старого мира, да?
Он почувствовал, что ему становится хуже, дотянулся до радио, включил его и сунул в ухо наушник-бусинку; музыка подействовала на него взбадривающе.
В тридцати милях к северу от Амстердама они сели в поле, поблизости от строений какой-то фермы. Фермер ничуть не был удивлен; он поспешно выбежал с канистрами, в которых плескалось топливо. Джерри и мисс Бруннер спустились на землю, чтобы размять ноги, и Джерри помог фермеру наполнить баки и хорошо заплатил ему.
В пяти милях на восток от Уппсалы им пришлось опять сесть, и на этот раз самим таскать топливо от гаража к вертолету. Снег – глубокий, хрустящий, гладкий – попал им в обувь, и мисс Бруннер вздрогнула:
– Вы могли бы предупредить меня, мистер Корнелиус.
– Я забыл. Видите ли, мне никогда не доводилось попадать в такую зиму.
– Элементарные географические…
– …которыми, видимо, ни один из нас не обладает.
Через сотню миль они вошли в буран, и Джерри уже с трудом управлял вертолетом. Когда пурга осталась позади, он сказал мисс Бруннер:
– Мы могли разбиться на такой скорости. Я собираюсь посадить машину. Нам придется найти автомобиль или что-то еще и продолжить путь по земле.
– Это глупо. Он займет по меньшей мере три дня.
– Ладно, – согласился он. – Но еще один шторм вроде этого – и мы пойдем пешком по необходимости.
Другого сильного шторма не встретилось, и вертолет действовал лучше, чем ожидал от него Джерри. Мисс Бруннер читала карту, а он следовал ее четким указаниям.
Внизу черными шрамами, извивавшимися между снегами, показались основные дороги. Большие скованные морозом реки и заснеженные леса простирались во все стороны. Впереди они видели гряду старых-престарых гор. Шла долгая полярная ночь, и чем дальше на север они улетали, там темнее становилось. Белые пространства казались необитаемыми. Джерри имел хорошую возможность убедиться, почему легенды о троллях, Йотенхайме и печальных богах – темные, холодные, суровые сказки Севера – рождались в Скандинавии. Мысль об этом вызвала странные впечатления, почти анахронизм, будто он попал из своего времени далеко назад, в ледниковый период.
Постепенно становилось все сложнее определять, что располагалось под ними, но мисс Бруннер упорно продолжала рассматривать землю в ночной бинокль и давать указания. Хотя вертолет хорошо отапливался, они оба дрожали.
– Там, сзади, пара бутылок «скотча», – сказал Джерри. – Хорошо бы принять немного.
Она отыскала бутылку «белла», отвинтила пробку и подала бутылку ему. Он сделал несколько глотков и вернул ее мисс Бруннер; она сделала то же самое.
– Это меня взбодрило, – сказал он.
– Мы на подходе. Спускайтесь. Вон – саамская деревня, помеченная на карте, думаю, мы только что пролетели над ней. Станция не очень далеко.
Станция, по-видимому, была построена из покрытых ржавчиной стальных листов. Джерри заинтересовало, каким образом сюда доставляли материалы. Снег вокруг станции был расчищен, из металлической трубы шел черный дым.
В этих неясных сумерках Джерри посадил вертолет на снег и выключил двигатель. Открылась дверь, и на пороге появился человек с небольшой электрической лампой в руке. Это был не Фрэнк.
– Добрый вечер, – приветствовал Джерри на шведском. – Вы одни?
– Абсолютно. Вы, судя по акценту, – англичане. У вас вынужденная посадка?
– Нет. Я подозреваю, что здесь мой брат.
– Здесь был человек, до того, как я прибыл. Судя по приметам, он уехал в горы на снегоходе. Входите.
Он ввел их в каюту, закрыв за собой тройную дверь. В комнате, в которую они вошли, ярко горела печка. Двери вели в следующую комнату.
Слегка азиатским складом лица этот невысокий мужчина напоминал Джерри индейца-апача. Но он, вероятно, был саами. Одет он был в большое тяжелое пальто, закрывавшее его с головы до пят, из рыжевато-коричневых волчьих шкур. Он поставил лампу на рабочий стол и жестом руки указал на стулья с прямыми спинками.
– Садитесь. У меня на плите есть немного супа, – он прошел к кухонной плите, взял с нее средних размеров кастрюлю и поставил ее на стол со словами: – Меня зовут Марек – местный пастор у лапландцев. У меня была упряжка оленей, но росомахи задрали вчера одного, а возможности охранять другого у меня не было, ну, так я его и отпустил. Я жду, что кто-то из местных найдет его и придет искать меня. А пока мне здесь тепло, есть провизия. К счастью, мне доверен ключ от этого местечка. Время от времени я пополняю припасы, и мне разрешают пользоваться ключом в такие вот моменты.
– Мое имя – Корнелиус, – представился Джерри, – а это – мисс Бруннер.
– Имена не английские.
– Не английские, – улыбнулся Джерри. – Но ведь и Марек имя не шведское.
Мисс Бруннер выглядела раздраженной, ибо была не в состоянии понять разговор.
– Вы правы, не шведское. Вы знаете Швецию?
– Только до Умео. Я никогда не был так далеко на севере и вообще не видел зиму.
– Мы должны представляться странными тем, кто видит нас только летом, – Марек потянулся к шкафчику над плитой и вынул оттуда три чаши и каравай ржаного хлеба. – Мы – люди не летние; зима – наше обычное время года, хотя мы и ненавидим ее!
– Никогда бы не подумал! – Джерри повернулся к мисс Бруннер и передал ей основные детали своей беседы, пока Марек разливал суп.
– Спросите его, куда мог пойти Фрэнк, – посоветовала мисс Бруннер.
– Он – метеоролог? – спросил Марек, когда Джерри передал вопрос.
– Нет, хотя, полагаю, он приобрел определенные знания в этой области.
– Он мог пойти на Кортафьяллет – это одна из самых высоких гор в округе. На вершине есть еще одна станция.
– Не могу представить себе, чтобы он мог пойти туда; куда еще?
– Ну, если он не собирался предпринять попытку пройти через Кунгсладен в Норвегию – перевал проходит как раз в этих горах, – но не думаю. На выбранном им направлении нет ни одной деревни.
Джерри передал мисс Бруннер слова Марека.
– С чего бы это ему захотелось идти в Норвегию? – возразила она.
– А с чего он оказался здесь?
– Просто это далеко. Он, возможно, знал, что я охочусь за ним, хотя и полагал, что вы мертвы. Возможно, ему кто-нибудь сообщил совсем другое.
– Фрэнк не пошел бы в такое вот холодное место, если бы не имел серьезной причины.
– Не работал ли он над чем-нибудь, что потребовало его пребывания здесь?
– Я так не думаю. – Джерри опять повернулся к пастору.
– Как долго, вы говорите, этот человек был здесь?
– Неделю или около этого, судя по бедственному состоянию припасов.
– Думаю, он ничего после себя не оставил?
– Была бумага. Я использовал немного, чтобы разжечь плиту, а остальное должно быть в его ящике, – и пастор нагнулся под стол. – Вы собираетесь есть ваш суп?
– Да, спасибо.
Пока они усаживались есть, Джерри расправил четвертушки листа бумаги. На первом были какие-то геометрические фигуры.
– Фрэнк в плохом состоянии, – сказал Джерри, передавая листок мисс Бруннер.
– Листочек-то интересный, – мисс Бруннер указала на фигуры, снабженные письменами. – Он указывает на наше местонахождение и, мне кажется, на цель его похода. Только что все это значит?
Джерри исследовал остальные три листочка; на них были изображены несколько рисунков, смысла в которых он найти не мог, и невротические символы. Были там и другие рисунки, но он не мог похвастаться, что проник достаточно глубоко в их смысл. Зная Фрэнка, он от этих фигур чувствовал себя в большем неудобстве, чем обычно.[15]15
Надписи на рисунках: мощность; пещера; стн; 25К. Перев.
[Закрыть]
– Лучший способ выяснить – пойти за ним следом и найти эту пещеру. Запутанные символы, символы лона. Это, без сомнения, подпись Фрэнка. Он разработал довольно мощную манию преследования.
– Я не уверена, – заявила мисс Бруннер. – Вы действительно не можете его обвинять. В конце концов, мы же преследуем его.
– Я бы сказал, вечереет. У меня нет ни малейшего намерения идти куда-либо дальше сейчас, на ночь глядя. Останемся здесь?
– Да.
– Вы не будете против, если мы останемся здесь? – спросил у Марека Джерри.
– Конечно, нет. Без сомнения, вы нашли странное место для того, чтобы открывать сезон.
– Сезон? А которое число сегодня?
– Двадцать четвертое декабря.
– Рождество, – проговорил Джерри по-английски.
– Рождество, – по-английски повторил Марек и добавил по-шведски: – Вы должны рассказать мне, как обстоят дела в остальной части Европы.
– Довольно неплохо.
– Я читал, что инфляция распространилась почти повсюду. У вас преступления с насилием резко выросли, так же как и беспорядок в мышлении, и наоборот.
– Ай-Би-Эм только что улучшила новый компьютер-предсказатель, использовав английских, шведских и итальянских ученых; публикуются все виды книг и газет, переполненных новыми рассуждениями ученых, а искусство – даже теологией. Никогда так много не было. Транспорт и связь стали куда лучше, чем когда-либо ранее. – Джерри покачал головой. – Очень неплохо.
– А как обстоят дела с духовным состоянием Европы? Мы, знаете ли, разделяем большинство ваших проблем, только совсем другого рода – не экономические или политические…
– Они появятся; потерпите.
– Вы довольно циничны, герр Корнелиус. Я даже чувствую искушение поверить, что Рагнарек[16]16
В скандинавской мифологии – гибель богов. Ред.
[Закрыть] почти здесь, с нами.
– Довольно странно слышать такие вещи от христианского священника.
– Я несколько больше, чем христианский священник: я – скандинавский лютеранин. И у меня нет ни малейшего сомнения в истинах, унаследованных нашей древней языческой мифологией.
– Я – британский атеист и разделяю ваши убеждения.
– Герр Корнелиус, я бы очень хотел знать действительные причины вашего появления здесь.
– Я же говорил вам: мы ищем моего брата.
– На самом деле причина гораздо глубже. Я не интеллектуал, но мой инстинкт достаточно проницателен. Как в вас, так и в вашем компаньоне одновременно есть что-то большее и что-то меньшее. Что-то – я чувствую себя необычно виноватым из-за того, что пришел к столь жестокому предположению, – что-то враждебное.
– В каждом из нас, герр Марек, есть нечто хорошее и нечто плохое.
– Вижу ваше лицо и ваши глаза. Ваши глаза смотрят настолько дерзко, что я опасаюсь смотреть в них, однако они, похоже, в то же время боятся прямо взглянуть на вещи, которые меня лично ничуть не пугают.
– А не может быть так, герр Марек, что мы впереди вас?
– Впереди? В каком отношении?
– Во времени, – Джерри чувствовал необычную ярость по отношению к пастору. – Эти старомодные правила больше не имеют хождения. Ваш тип нравственности, ваш тип мышления, ваш тип поведения – все имело вес в свое время. Как динозавр. Как динозавр, который не может выжить в этом мире. Вы придаете значение всему, значение…
– Мне кажется, я немного догадываюсь, о чем вы говорите. – Марек разволновался, потер лицо. – Я хочу знать… что, наступила очередь Сатаны править?
– Осторожно, герр Марек, это уже богохульство. А кроме того, то, что вы говорите, в наши дни бессмысленно. – Волосы Джерри пришли в беспорядок, пока он говорил. Он зачесал их назад по обе стороны лица.
– Это не потому ли, что вы этого хотите? – Марек повернулся и пошел к плите.
– Это потому, что так уже есть. И я едва ли отличаюсь самоуверенностью, герр Марек, во всяком случае, не в понятиях сегодняшних.
– Значит, у вас есть собственный код, – Марек говорил почти с издевкой.
– Совсем напротив. Новой нравственности не существует, герр Марек, нравственности нет. Это понятие так же бесплодно, как старая сморщенная матка вашей бабушки. Нет ценностей!
– Есть лишь один факт, на котором мы можем сойтись: смерть.
– Смерть? Смерть?! Смерть?!! – В его глазах появились слезы. – Почему?
– Вы решили начать царапаться? – Марек начинал принимать вызов Джерри. Джерри смутился и выглядел жалко.
– Д… – Джерри вдруг остановился.
– Что происходит? – встала мисс Бруннер. – Из-за чего вы ссоритесь-то?
– Он свихнулся, – вполголоса произнес Джерри.
– Вот как? Спросите его, где мы спим и есть ли запасные одеяла.
Джерри передал вопрос.
– Пойдемте, – и Марек повел их в соседнюю комнату.
В комнате оказалось четыре койки – две пары. Марек поднял матрас с одной из нижних коек, отодвинул панель и начал поднимать одеяла. – Достаточно?
– Прекрасно, – сказал Джерри.
Джерри занял верхнюю койку, мисс Бруннер расположилась на нижней, а Марек уснул на нижней койке напротив них. Все трое уснули одетыми, закутавшись в одеяла.
Джерри спалось отвратительно, он проснулся затемно. Взглянул на часы: было восемь утра. Койка пастора была пуста. Джерри перегнулся и посмотрел на нижнюю койку; мисс Бруннер еще спала. Он спрыгнул на пол.
В соседнем помещении Марек готовил что-то на плите. На столе стояла открытая консервная банка с селедкой, три тарелки и вилки.
– Боюсь, ваш брат забрал большую часть нашей провизии, – бросил на ходу Марек, неся к столу кастрюлю. – Особых деликатесов на завтрак не ждите. Я прошу прощения за свое вечернее поведение, мистер Корнелиус. Мое изумление было вызвано лучшими намерениями.
– И мое тоже.
– Я, как мог, обдумал то, что вы мне сказали. И склонен теперь… – Марек достал из шкафчика три эмалированные кружки и налил в две кофе. – Как мисс Бруннер, готова к кофе?
– Она еще спит.
– …и теперь склонен думать, что в ваших словах есть некая истина. Я верю в Бога, мистер Корнелиус, и Библия… в Библии есть ссылки, которые можно интерпретировать как указания на новую фазу, на которую намекаете и вы.
– Вам не следует позволять убеждать себя, герр Марек.
– На этот счет не волнуйтесь. Позвольте спросить: не будет ли выглядеть как вмешательство, если я составлю вам компанию в ваших поисках? Думаю, я знаком с теми горами, в которые направился ваш брат, – там есть одна гора с пещерой. Лапландцы не очень суеверны, герр Корнелиус, но стремятся избегать пещер. Интересно, почему это вашего брата она заинтересовала?
– А что вы знаете об этом деле? Я-то ведь даже не упоминал о нем.
– Я немного знаю английский и прочел карту, которую набросал ваш брат.
– А не могли бы вы прояснить остальное?
– Это дало некоторую нить для моих… ну, скажем, моих инстинктов. Даже не знаю, почему.
– И вы можете провести нас туда?
– Я полагаю. Правда, трудно сказать, как погода…
– А это будет очень опасно?
– Нет, если мы отнесемся к делу с должной осторожностью.
– Я бужу мисс Бруннер.
В белой пелене сумерек арктической зимы двигались три человеческие фигуры. На возвышенностях стояли редкие группки серебристых березок, слева широким ровным снежным пространством раскинулось замерзшее озеро. Редкие снежинки кружились в воздухе, и облака вверху плотной серой пеленой закрывали все небо.
Мир бесконечного вечера, который – как было известно Джерри – ежегодно на шесть недель кряду становится вихревым и всепобеждающим миром бесконечного вечера, когда солнце не поднимается над горизонтом, где светятся озера и бегут реки, бродят звери, разрастаются деревья, тростники, поросль на утесах. Однако сейчас перед ними лежал своенравный, негостеприимный ландшафт. К этому времени станция позади них уже скрылась из виду. С трудом верилось, что они вообще на земле, ибо серый день простирался во всех направлениях.
Они шли следом за Мареком на снегоступах, которые он нашел для них. Ландшафт – тихий, безмолвный, – казалось, подчинял их своей тишине, ибо говорили они на ходу, втиснутые в одежду, мало.
Еще в самом начале путешествия, когда горы только появились на горизонте, они обнаружили слабые следы снегохода Фрэнка, бегущие перед ними извивавшейся линией. Теперь горы были уже рядом, хотя они и не просматривались из-за плохой видимости.
Джерри вновь и вновь задавался вопросом, не было ли сообщение, сделанное мисс Бруннер – о том, что у Фрэнка было завещание астронавта, – простой уловкой, чтобы заставить его пойти с ней: не он один был полон желания увидеть, что такое написал Ньюмен. Нечто необычное было в том, каким образом он умолк – после нескольких умопомрачительных публичных заявлений, сделанных им, – в том факте, что он совершал больше витков на орбите, чем было собственно объявлено. Окажутся ли в манускрипте и вправду какие-то размышления, которые прояснят информацию?
Начался подъем в гору, и они стали неуклюже взбираться.
– Пещера довольно близко, – теряя дыхание, объявил Марек.
Джерри удивило, каким образом тот мог так уверенно передвигаться в этой стране, почти лишенной ориентиров.
Вход в пещеру недавно был очищен от снега. Войдя внутрь, они сразу увидели полосы от полозьев снегохода.
Мисс Бруннер шагнула назад:
– Я совершенно не уверена, что горю желанием идти внутрь пещеры. Ваш брат – сумасшедший…
– Но истинная причина не в этом.
– Мне кажется, что «Я» в данном случае опять опередило ощущения.
– Мне – тоже. Пошли! – Джерри вошел в темную пещеру. Дальней стены пещеры не было видно. – Фрэнк!
Ему ответило многократное эхо.
– Большая пещера, – сказал он.
Джерри достал из кармана пистолет с иголками. Двое спутников последовали за ним.
– Я забыл захватить фонарь, – прошептал Марек.
– Тогда нам остается надеяться на лучшее, то есть на то, что он не сможет разглядеть нас.
Пещера, собственно, представляла собой туннель, убегавший все глубже и глубже в скалу. Взявшись за руки, все трое неуверенными шагами продвигались вперед. Джерри потерял чувство времени и начал подозревать, что оно остановилось. События стали настолько непредсказуемыми, неподдающимися его контролю, что Джерри не мог даже думать о них. Он терял представление о реальности.
Пол туннеля под ногами и ладони спутников в его руках превратились в единственную реальность. У него возникла мысль, что он вообще не движется, а перемещается пол под ним. На него нашло какое-то духовное и физическое оцепенение. Периодически наступало головокружение, и он останавливался, качаясь, наощупь вытягивая вперед ногу, при каждом шаге ожидая найти пропасть, которая почему-то никак не попадалась. Раз или два он почти упал.
Много позже он приспособился различать фосфоресцирующие цифры на своих часах. Так прошло четыре часа.
Казалось, туннель все время расширялся, и Джерри почувствовал, что стало значительно теплее и глубже, ощутил соленый запах, похожий на запах моря. Его чувства начали пробуждаться, он услышал отзвуки собственных шагов, уходящие вдаль. Ему показалось, что где-то впереди внизу виден слабый синий свет.
Джерри принялся было бежать по склону, но вынужден был умерить скорость, обнаружив, что движется слишком быстро. Теперь света было уже достаточно, и он мог различать смутные очертания своих компаньонов. Он подождал, пока они нагонят его, и дальше уже все втроем осторожно пошли к источнику света.
Наконец они вышли из туннеля и остановились на участке скалы, возвышавшемся над мрачной курящейся галереей, разбегавшейся во всех направлениях за пределы видимости. Что-то заставляло воду слегка фосфоресцировать, и это что-то и было источником света: озеро с горячей водой, образованное, вероятно, каким-то подземным горячим источником, выносящим из недр фосфор. Вода кипела и пузырилась, и вскоре пар поглотил их. Пол ближнего участка галереи оказался под водой, и Джерри смог различить несколько предметов, которые, по всей видимости, были здесь не к месту. Он заметил, что камни справа от него вели в сторону берега, и начал пробираться по ним к твердой опоре. Спутники последовали за Джерри.
– Я даже подумать не могла, что может существовать система пещер такого размера. Чем, по-вашему, вызвано ее появление? – сквозь тяжелое дыхание спросила мисс Бруннер.
– Ледник, горные источники, несущие с собой едкие вещества, в поисках выхода… Я никогда не слышал ни о чем подобном. Ну, уж точно – ни о чем настолько крупном.
Теперь они шли по скользкой, покрытой наростами минералов скале вдоль озера.
Джерри привлек внимание своих спутников, показав рукой:
– Лодки. Три штуки. Одна из них, по-видимому, совсем недавно здесь.
– Эти пещеры, должно быть, известны по меньшей мере сотню лет, – сообщил Марек, осматривая наиболее ветхую лодку. – У этой примерно такой возраст. – Он пристально посмотрел на внутреннюю ее часть. – Боже правый!
– Что там такое? – Джерри заглянул в лодку и встретил немигающий взгляд скелета. – Что ж, Фрэнк наверняка нашел кое-что. Знаете, мне кажется, у меня появилась идея относительно этого места. Вы слышали когда-нибудь о теории Пустой Земли?
– Последними, кто хоть сколько-нибудь верил в это, были нацисты, – нахмурившись, произнесла мисс Бруннер.
– Ну, вы понимаете, о чем я говорю: о предположении, что где-то в Арктике существует своего рода вход в подземный мир. Я не уверен, но, по-моему, сама идея принадлежит Булвер-Литтону[17]17
Английский писатель 19 в. Ред.
[Закрыть],– идея высказана им в одной новелле. Не та же ли самая идея возникла у Хорбигера, или он просто верил в Вечный Лед?
– Вы, кажется, знаете об этом больше меня. Но эта связка с нацистами – интересна. Я не думала об этом.
– Какая связка?
– О, не знаю. Просто я думала, что нацисты верили в то, что мир, собственно, уложен в бесконечный камень, или это был кто-то еще?
– Они всерьез рассматривали обе теории; их устроила бы любая. Радары опровергли одну, и они никогда так и не смогли найти полярный проход, хотя я уверен, что они высылали как минимум одну экспедицию.
– Они определенно пытались, да? – восхищенно проговорила мисс Бруннер.
Джерри поднял череп и перебросил его через воду.