355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Джон Муркок » Финальная программа. Средство от рака. Английский убийца » Текст книги (страница 15)
Финальная программа. Средство от рака. Английский убийца
  • Текст добавлен: 31 марта 2017, 23:30

Текст книги "Финальная программа. Средство от рака. Английский убийца"


Автор книги: Майкл Джон Муркок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 43 страниц)

2. Президенты скандалят на параде!

– Время летит, – проговорил Джерри.

– А кто в наше время знает его имя? – мягко улыбнулась Карен фон Крупп, когда стеклянный город отчетливо стал виден впереди.

Касаясь кончиками пальцев левой руки ее коленей, а правой рукой держа руль, Джерри на скорости девяносто шел к Парижу.

– Кое-что, – ответил он, – касается России. А вот как насчет Америки?

– Я не знаю, о чем ты, дорогой, – она последний раз затянулась своей длинной сигаретой через мундштук и выбросила всю хитроумную конструкцию за окно. – Да, ладно, все кончено.

– Кое-что продолжается, – возразил Джерри.

– Как всегда. А не ты ли это был, кто сконструировал московскую штуку?

– Возможно, – бросил Джерри, нахмурившись от безнадежности и бросив взгляд на развалившуюся на заднем сиденье белокурую девушку, которая строила гримасу потерянного интереса. – Тебе бы лучше переодеться в юбку до щиколотки. Ты же знаешь, как эти типы в Трех Республиках относятся к такого рода вещам. – Он коснулся кнопки, и стеклянная перегородка опустилась, освобождая проход в тыльную часть автомобиля. Блондинка подвинулась и выглянула из окошка.

Пока она переодевалась, он исследовал карту в поисках лучшего пути в Париж.

Взглянув в зеркало, он заметил, что пастор Бисли опять нагнал его, потому что серебристый «кадиллак» с толстой одутловатой фигурой за рулем снова катился позади него. Джерри затемнил задние стекла.

– Это умно, – заметила Карен, протискиваясь в длинную юбку бутылочно-зеленого цвета. Интересно, подумал он, а у нее все юбки бутылочно-зеленые, а обувь – пурпурная? Это, в конце концов, указывало на интерес к Успенскому.

В Париже они оказались как раз вовремя, чтобы увидеть, как мимо них скачут президенты, лошади идут вброд, иногда пускаясь вплавь по заполненным водой улицам, выбрасывая вверх, в бледный солнечный свет, яркие фонтаны.

Процессия направлялась через Елисейские поля – некоторые пешком, некоторые на катерах, в каретах или верхом.

Весело, как только могли, президенты махали нескольким вымокшим зевакам (выжившим после мора), стоявшим по обе стороны широкой улицы по колено в воде. Эти президенты руководили тремя республиками: Францией, Испанией и Португалией (прежде, до аннексии Израилем Греции, их было четыре), – которые противились предложению Соединенных Штатов, пожелавших прислать советников.

Старческий возраст сделал президентов почти схожими: с одинаковыми пустыми глазами, несущими всякую чушь ртами, желтой сморщенной кожей и потерявшими почти всякую растительность головами. Каждый прочно пристегнут ремнем к лошади, которые были почти такими же старыми, как и они сами. Говорили, что они весьма сентиментально относятся к своим лошадям.

Недалеко за ними работал ансамбль – каждый музыкант по пояс в воде. Басовые барабаны заглушались водой, и каждый раз, когда барабанщики отбивали такт, им в лицо били фонтаны воды. Вся медь оркестра была наполнена водой, но музыканты решительно маршировали против течения, не то исполняя, не то пробулькивая «Марсельезу».

– Трогательно, – проговорила Карен фон Крупп, поглаживая его ногу.

Джерри, пришвартовав «фантом-VI», откинулся назад, удобно пристроив руку на плечах доктора фон Крупп. Она улыбнулась, и машина мягко закачалась в кильватере президентской процессии.

– Пойдем в Ассамблею слушать речи? – Она оглянулась на блондинку. Джерри покачал головой.

Он отчалил и начал разворачивать машину, выводя ее на течение.

Справа от него оказалось какое-то пятно табачного цвета, и, проплывая мимо, Джерри с опаской посмотрел на него. Кто-то уставился на него из окна первого этажа. Он узнал тонкий напряженный нос.

Это был Жажда, шеф московской резидентуры их организации и оперативный сотрудник Охарны. Что он делал в Париже? Джерри сделал вид, будто не видит его, и понесся со скоростью, на которую только был способен автомобиль, по Елисейским полям, отбрасывая назад бурлящую воду.

Позади него вспахивал воду серебристый «кадиллак» пастора Бисли с едва выступавшей над поверхностью воды кабиной.

– Ну, везде он, – пробормотал Джерри и остановился у отеля «Стремление». – Поспеши, моя дорогая, пока он не вывернул из-за угла. Прыгай, – приказал он, открывая дверь, – на ступеньку вон там. Я принесу наши сумки позже.

Доктор фон Крупп прыгнула. Блондинка – за ней. Джерри тронул машину и помчался по узкой улочке, разбрасывая прибой к окнам по обе ее стороны. Однако для Бисли вода оказалась слишком глубокой, и он отказался от погони. Вскоре Корнелиус вернулся обратно, пришвартовал машину в гараже гостиницы и присоединился к своей любимой в холле.

– Это еще фасад, – сообщил он, нажимая кнопку звонка на столе регистрации.

Пол провалился вместе с ними, унося их глубоко под землю.

– Подземелье, – сказал он ей, подразумевая затхлую темноту. – Прочное и надежное.

– Ловушка, – сказала она в свою очередь.

– Не совсем.

Когда секция пола поднялась и встала вровень с остальным полом, он включил освещение, и зеленый блеск наполнил комнату. Она пытливо всматривалась в его веселое лицо.

– Мне следует быть осторожной, – произнесла она. – Мой муж… – и она вскрикнула от возбуждения, когда он навалился на нее.

– Для меня хватит, – прорычал он, – на сегодня.

И они покатились по ковровому покрытию от Данлопилло; блондинка сидела в углу, со скукой наблюдая за ними.

3. Оргия трансвеститов в парижском отеле

– Мужья и жены, братья и сестры, матери и сыновья, – говорил пастор Бисли, пристраивая удобнее свою митру и улыбаясь Джерри, который, распятый, стоял у стены. Карен фон Крупп, одетая в отделанную горностаем пелерину из красного бархата и изящный венец, в дурном настроении откинулась на спинку трона. Пастор Бисли протянул свой пасторский посох и стащил с Джерри юбку, щекоча ему яички, которые вздулись в женском трико из черной тесьмы, в которое они нарядили его, пока он был без сознания.

– Белые подростковые волосы. Я не ожидал увидеть такое, мистер Асерински.

– И я этого не ожидал, пастор.

– Ну, ну, вы уже не можете вот так расхаживать, соблазняя жен других парней, и надеяться, что это вам сойдет, так ведь? В мире, я надеюсь, еще сохранились некоторые приличия.

– Ну, так каковы же ваши намерения?

– Заняться вашим преобразованием, мистер Асерински. Для вашего же блага. Собственно, я не держу на вас зла.

– Меня зовут не…

– Асерински. Так вы сами сказали.

– Джерри Корнелиус.

– Вы так говорите.

Кто-то двинулся в тени и начал пробираться по Данлопилло. Это был Жажда, с выражением озабоченности на тонком лице.

– Это Алан Повис, не так ли? – произнес Жажда.

– Это вы так говорите, – вставил Джерри.

– Митци! – пастор Бисли, как сумел, щелкнул пальцами. – Митци Флинн.

– Все это затягивается. Ради Бога, воспользуйтесь машинами, – пробормотала Карен фон Крупп.

– Я ненавижу искусственные методы, – заявил Джерри.

– Конни Нуттал.

– Колвин, – поправил Джерри. – Конни Колвин. Не трагично ли?

– Да не в имени дело, – появилась белокурая девушка. Она подняла свое платье и пристегнула ремнем черный муляж члена.

– Черт с ним, – сказал пастор Бисли. – Я извиняюсь.

Блондинка начала сношаться с ним.

Джерри глянул на Карен фон Крупп, но та отвела взгляд. Он был одет в полный комплект: курчавый красный парик, макияж, плетеная из белого шнура блузка, накладные груди, пояс с резинками, сетчатые чулки, туфли на высоком каблуке, тесная черная юбка.

Голова пастора Бисли склонилась к самому полу, возгласы его были приглушенными:

– Не беспокойтесь, сэр. Скоро у нас опять все вернется к нормальному виду. Вы почувствуете себя совершенно новым человеком, когда это кончится!

– Как вы дошли до этого? – спросил Джерри у Карен фон Крупп.

– Они шли за вами. Жажда нажал кнопку.

– Кто-то же должен был, – проговорил Жажда.

– Вам дали наркотик, пока вы спали.

– Я думал, уж вы-то за меня, – упрекнул Джерри Жажду.

– А я за вас. Однажды вы это поймете.

– Не могу себе представить. Это, похоже, что-то за пределами политики.

– Не все из нас обладают вашей верой в будущее, товарищ Корнелиус.

– Ну, такого времени, как сегодня, нет.

Жажда спустил свои брюки.

– Придется заняться этим. – Он повернулся к Карен фон Крупп. – Вы ведь хирург? Не могли бы вы это сделать?

Она пожала плечами:

– Я делала такое прежде.

Пастор поднялся с четверенек:

– Ну-ка, дайте посмотреть.

Джерри показалось, что он теряет терпение:

– Пастор, я не знаю, осознаете ли вы…

– Я понимаю. Я понимаю. Это – ваш дом, и мы не были приглашены. Однако сейчас настали беспокойные времена, мой дорогой. Нужда заставит.

– Митци, – обратилась Карен фон Крупп.

Белокурая шагнула вперед.

– Сорвите скобы. Пусть наш друг присоединится к нам.

Митци освободила Джерри.

Пастор с любопытством посмотрел на Карен фон Крупп.

– Вы хотите?.. Гулянку?

– А почему бы и нет?

Начал вспыхивать стробоскоп, и комната наполнилась звуком. Исполнялась «Дитя колдуна» Джимми Хендрикса, искаженная из-за громкости, однако едва ли они понимали это, к тому же все были заняты болтовней. Джерри широко шагнул через свет стробоскопа и взял за руку Карен фон Крупп. Ее мучили рвотные спазмы. Он увидел свою одежду в углу; на самом верху лежало его оружие. Времени осталось только на то, чтобы схватить пистолет и направить его на стену.

– Веселей, – подбодрил он ее. – Нет худа без добра. Просто сейчас чрезвычайная ситуация.

– Куда мы?..

– Через преобразование. У меня постоянно одно под рукой.

Стена провалилась наружу, и Джерри, подняв юбку, сунул пистолет за пояс.

Где-то заверещал мамонт.

4. Наша ночь ужаса

Воздух вокруг них был словно украшен драгоценными камнями и огранен: прекрасный, оживший и блистающий мириадами цветов, он вспыхивал, сиял. Она прильнула к нему:

– Что это?

– Многовариантность. Все слои жизни видны сразу. Поняла?

– Я не имею склонности к философии.

– Это – физика, дорогая.

– Где мы?

– А, как раз эту возможность тебе и нужно использовать. Пошли.

Воздух прояснился. Они стояли на зеленой равнине около группы дубов. В тени дубов стоял невысокий человек в эспаньолке и очках без оправы. Под мышкой он держал большой черный металлический ящик.

– Ты можешь в это поверить? – произнес Джерри с некоторым восхищением. – Этот педик понял.

– Это выглядит, как…

– Правильно. Добрый старый приятель… Эй! – Джерри побежал к нему, хотя ему мешали тесная юбка, высокие каблуки и Карен фон Крупп, не желавшая отпускать его руку.

Волна бестелесных драгоценных камней плескалась над ними.

– Моя машина! – закричал Джерри, и эхо долго повторяло его голос. – О, хорошо. Как-нибудь в другой раз. Мне думается, это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

– Какая машина?

– Которая расскажет. Пока ты еще не знаешь. Я подозреваю, пастор Бисли знает, и именно это он и ищет, в конечном счете.

Ранним утром они шли по улицам Санкт-Петербурга. Все было очень романтично. Джерри указал на небольшую группу фигур, уставившихся на них с самого верха служебного здания на проспекте Бронштейна.

– Посмотреть на них – прямо Homo habilis[34]34
  Человек умелый. Ред.


[Закрыть]
; странный мелкий дерн, да?

По самой середине проспекта галопом шло стадо бронтотериев.

– Как тихо, – проговорила она.

– Да, пожалуй.

– Который час?

– Точно не знаю. Постполитическое время, я бы сказал. Но никогда нельзя сказать точно. Может быть и полнейшая путаница. Мне бы сейчас дозу наркотика.

Навстречу попался пастор Бисли, угрожая им спреем от насекомых.

– Мы все о вас знаем, мой дорогой мистер Корнелиус, – сказал он. – О вас и о ваших подружках. О, Боже, как это отвратительно! И это – тысяча девятьсот семидесятый! Как вы примитивны!

– Вы считаете, что я должен чувствовать себя виноватым? – Джерри схватился за свой вибропистолет. Никогда нет полной уверенности.

– Думаю, что кто-то же должен, дорогой мой.

– Где мы можем поговорить?

Пастор наклонился и поднял свой атташе-кейс, запихивая внутрь свое облачение. Потом прижал кейс к груди с таким вожделением, какое старая женщина может питать к своему попугаю.

– Я добыл здесь изумительную маленькую штучку, – сообщил он. – Вкус!.. Вы ничего подобного никогда не пробовали.

– Звучит заманчиво. Однако этого достаточно.

Все трое уселись за столик на обочине, под большим зонтиком. Заказ у них принимал угрюмый официант.

– Время принимать решение, мистер Корнелиус, – проговорил пастор. – Я нахожусь в ужасном напряжении. Я больше не могу этого выносить.

– Не сейчас еще, пастор.

– Но это – Дания. А значит – нейтральная.

– Вижу, я поймал вас на слабом месте, – Джерри поднялся. – Пойдем, Карен. Увидимся, пастор.

– Жестокость! Мир переполнен жестокостью! – Пастор приспособился к их шагу.

Они пошли через многовариантность.

– Откуда он пришел? – спросила она. – О чем была беседа?

– О чем обычно беседы? Он, видимо, знает. Без сомнения, мы еще встретимся, раньше или позже, либо не встретимся вообще. Пошли.

– Чем скорее мы вернемся к разумности в этом мире, тем лучше, – желчно проговорила она.

– Ты так раздражена просто потому, что не получила своего кофе.

Они шли по бетонной полосе. Перед ними высился огромный силуэт двухместного перехватчика и самолета стратегической разведки «Локхид-5Я-72», максимальная скорость которого в три раза больше скорости звука, выделявшегося на фоне рассветного неба.

– Ты не поверишь! А может быть, это и есть то, о чем ты говорил.

– У меня какое-то странное ощущение.

– Возможно. Это действительно волшебство. Мы вышли из туннеля – или почти вышли. Побежали.

И они вприпрыжку понеслись на высоких каблуках, пока не добежали до самолета.

– Быстро внутрь, – скомандовал он. – Думаю, у вас определенный талант, фройлен доктор.

– А ты знаешь, как поднять этого монстра?

– О, да забирайся же!

5. Угости-ка их своим грузом!

– С тех пор, как все это началось, у меня очень мало личной жизни, – объяснил Джерри, когда они поднялись из аэропорта «Орли» и тут же стали объектом преследования «старфайтеров», рассыпавшихся на группы позади них. Он говорил по системе бортовой связи. – Ты прекрасна в этом шлеме.

Он направил самолет в сторону Ла-Манша.

– Спасибо, – она опустила свою руку на часть его бедра, оставшуюся свободной между чулками и поясом с подтяжками. Он снизил скорость.

– Не хочу лететь на максимальной скорости, – пояснил он, – потому что мне придется избавиться от восьми ракет AIM-174, а они не совсем подходят для работы, которую я задумал.

Она приняла его извинения с короткой вежливой улыбкой.

Девяностопятифутовый самолет вскоре достиг Ла-Манша, и тут себя показали зенитные орудия, которые попытались сбить их как пиратов. Джерри, надеясь на лучшее, направил самолет под острым углом прямо на них, и в быстрой серии выпустил все ракеты типа «воздух-воздух». Несколько взрывов – и они прошли корабли и уже летели за побережьем.

– Приготовься к катапультированию, – сказал он и, пустив самолет в крутое пике, дернул ручку катапульты.

Они медленно опускались к утесам. Он перегнулся и поцеловал ее. Ударившись о поверхность моря, самолет поднял фонтан брызг.

Они мягко приземлились и выбрались из аппарата.

– Вы не очень весело выглядите, герр Си, – заметила она.

– Если понятно или честно, я полагаю, мне все равно, доктор Крупп. – Он расправил свою юбку. – Ну, кажется, получилось не очень плохо? Уверен, что скорость не наскучила тебе?

– Ты-то ведь к такому привык?

– И ты, конечно, тоже, – он нежно сжал ее руку.

Результат

В ходе каждой войны в истории должен наблюдаться заметный наплыв генов того или иного вида. Выросли ли в большей степени гены победителей или побежденных – вопрос обсуждения.

Папациан, Современная генетика

1. Америка выбирает линию «никакой бессмыслицы»

Свернувшись клубочками в глубоких кожаных креслах у уютного камина в гостиной, принадлежавшей Джерри штаб-штаб-квартиры на Лэдброук-Гроув, Джерри и Карен фон Крупп слушали Гручо Маркса, исполнявшего «День отца», и расправлялись с газетами.

Судя по сообщениям, Израиль, аннексировав Турцию, Грецию и Болгарию, распространял слухи, что Румыния и Албания угрожают его безопасности. Президент Соединенных Штатов Тедди «Ангелочек» Паолоцци увеличил число военных советников, разосланных по Европе, до трех миллионов. Они находились под командованием генерала Улиссеса Вашингтона Кэмберленда, в чью миссию входило поддерживать порядок в Европе и выискивать «определенные элементы пятой колонны». Британский парламент, правительство, так же как и оппозиция, были арестованы, когда лайнер «Трайдент» был готов вылететь в сторону Гибралтара. Президент Паолоцци направил Израилю дипломатическую ноту, в которой говорилось: «Держись подальше от нашего торфа, а то…» Беспорядки в Праге получили всеобщее осуждение в европейской прессе. «Непрохладным» был вердикт, вынесенный «Дейли миррор». Бубонная чума оставалась не пойманной в Берлине и Любеке.

Джерри сделал паузу в чтении. Дельных новостей было явно немного.

– Что теперь? – спросила Карен фон Крупп, когда Джерри взял ее за руку и потянул вниз на ковер. Он сорвал с нее одежды, сбросил свое собственное трико и с яростной страстью набросился на нее. Вновь и вновь она поддавалась ему и, когда он упал на спину – со сбившимся набок париком, в разорванной юбке, в чулках со спущенными петлями, – она выдохнула:

– Ах! Наконец-то: мужчина как мужчина.

2. Его выбор: умереть сегодня или сгнить завтра!

Джерри посмотрел из зарешеченного окна дома на другую сторону улицы. Падал серый дождь. По дождю бежала группка девушек, некоторые из них ростом больше пяти футов, с узкими ссутуленными плечами, в дешевых прозрачных блузках и коротких тесных юбках, натянутых на бедра средних размеров. Он вздохнул.

«Энималз», «Ху», «Биг Ролл Бэнд», Зута Мани, группа Спенсера Дэвиса, «Муди Блюз», Джорджи Фейм и «Синее пламя», Джино Вашингтон и «Рем Джем Бэнд», Крис Фарлоу и Тандерберз, «Стим Пэкет», Манфред Манн, «Иисус Христос и Апостолы». Куда подевались вчерашние группы?

Позади него Карен фон Крупп хмуро слушала Симфонию номер один ре-минор Ива. Он подумал, не в этом ли ключ ко всему делу.

– Все еще здесь, – сказал он.

Она кивнула.

– И становится все больше.

– У тебя что-то на уме, – пробормотала она.

– Что-то трудно перевариваемое. Слишком долго я был в дикой местности, лапочка.

– Не говори так, Джерри.

– Мне приходится признать это.

– Ты с этим справишься.

– Твои родственники… Они сейчас все умерли?

– Иногда я думаю – должно быть, да.

– Что ты собираешься делать?

– Я скоро решу. Миром правят плохие поэты. Мне надо что-то с этим делать.

– В этом – твоя миссия?

– Более или менее, сладость моя. Более или менее.

– Ты спрашиваешь или отвечаешь?

3. Моя смертельная миссия

– Это вопрос полярностей, – сказал он ей, когда они двигались в постели. – Проблема равновесия.

– Я же говорила тебе: я не понимаю философии.

– И я говорил тебе: это физика.

– Что с тобою будет?

– Наверное, я умру. Я почти всегда умираю.

– Не умирай на мне, любименький.

– Многое зависит от следующего движения.

– Denn wovon lebt der Mensch?[35]35
  Так за счет чего же живет человек? (нем.)


[Закрыть]

– Возможно, все это действительно Dreckhaufen[36]36
  Куча дерьма (нем.).


[Закрыть]
.

– Однако не в таком ли виде все это тебе и нравится?

– Конечно.

– Ты никогда не умрешь.

– Не в этом смысле, конечно. Однако начинает надоедать.

– Что же ты не остановишься?

– Ich mochte auch mal was Schönes sehen…[37]37
  мне тоже хочется иногда увидеть прекрасное… (нем.)


[Закрыть]

4. Пой громче, лапонька: Вечером ты изжаришься!

Его мозг прояснился. Весь процесс занял несколько минут.

Откуда-то послышался тонкий шипящий звук.

– Моя программа, – пробормотал он, отвечая темноте улыбкой.

5. Амнезия: откуда она

Ранняя почтовая карточка, адресованная: Лох Променад, Дуглас, остров Мужчины, с одноэтажным омнибусом с открытой боковой дверью, который тянет лошадь, на картинке. Народ одет по моде времен короля Эдуарда. На башенных часах на переднем плане – одиннадцать часов двадцать две минуты. На карточке штемпель: Ливерпуль, тридцать первое мая тысяча девятьсот шестьдесят восьмого года. Сообщение и адрес частично смазаны:

«Мы можем прибыть в воскресенье и скоро увидим вас! Джулия пп Джей-А-Си, 79 Тэвисток-роуд, Лондон».

6. Какой секрет хранил в себе «предмет в подвале»?

Машина – непередаваемой красоты, состоящая из нежно-красных, золотых и серебряных нитей, пряди которых касались его лица и обладали влажным теплом человеческой кожи.

Нити зашелестели, когда он коснулся их, и начали петь. Он расслабился. План Бисли почти сработал, и преобразование в данном случае тоже не очень помогло. И все же машина все сделает правильно. Они определенно нуждались друг в друге.

Освеженный, успокоенный, он обдумывал возможные варианты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю