355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Джон Муркок » Город Зверя(сборник фантастических романов) » Текст книги (страница 21)
Город Зверя(сборник фантастических романов)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:31

Текст книги "Город Зверя(сборник фантастических романов)"


Автор книги: Майкл Джон Муркок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 37 страниц)

Глава 7. ПЛАВАНИЕ В БАГАРАД

Мы были в море, когда я очнулся в затхлом трюме корабля, чьи борта казались сделанными не из дерева, как я ожидал, а из чего–то другого.

Веревки на мне разрезали, и если не считать слегка затекших мускулов, физически я себя чувствовал лучше. А также намного яснее мыслил.

Пережитое недавно в стычках с варварами, казалось, высосало из меня прежние эмоции, и хотя я знал, что со временем они вернутся, чувствовал себя отстранение и в некоторых отношениях находящимся в более здоровом состоянии духа. Наверное, дело было в корабле. Пространство замкнуто, возможности ограничены и, таким образом, лучше владеешь окружающей обстановкой, особенно по сравнению с кажущимися безграничными горизонтами Марса.

Какими бы ни были причины, а они, вероятно, являлись квинтэссенцией всего, что во мне произошло, я пришел к выводу, что мне лучше всего сделать. Первой целью должна быть инспекция всех награбленных Рокином машин и проверка, не обладает ли какая–нибудь из них способностью действовать против чумы. Если окажется, что одна из них для этого предназначена, то мне надо будет подумать о способах убрать ее из поля зрения Рокина. И хотя эта мысль и шокировала меня.: – обязательно уничтожить остальные. Если ни одна из машин не снабдит меня тем, что нужно, то я уничтожу их все до одной. Последнее, конечно, будет задачей более легкой.

Корабль качало, и я был вынужден упереться в стенки трюма. Корпус казался сделанным из одного цельного куска прочного пластика, который я раньше обнаружил в городе якша. Кругом была темнота, но когда мои глаза привыкли к ней, я сумел различить предметы, бывшие некогда опорами двигателя. Теперь двигатель отсутствовал. Снова, вот уже который раз, мне встречалось напоминание о том, что марсиане называли Величайшей Войной – войной, почти совершенно истребившей и якша и шивов и практически уничтожившей саму планету. Я услышал из противоположного угла подавленный стон. Мне показалось, что я узнал голос.

– Хул Хаджи! – крикнул я. – Это ты?

– Я, мой друг. Или то, что осталось от меня. Подожди минуту, пока я не удостоверюсь, что цел. Где мы?

Я увидел в полумраке, как огромная фигура моего друга поднялась с места, где он лежал. Затем он зашатался и упал к переборке.

Я по мере сил подобрался к нему, пока корабль страшно мотало. Хотя в трюм проникало мало звуков, у меня сложилось впечатление, что мы попали в шторм. Я слышал, что Западное море считалось очень опасным местом для мореплавателей, и поэтому–то его, вероятно, столь нечасто пересекали.

– Ох, – простонал Хул Хаджи. – Мендишары никогда не были созданы для путешествия по морю, Майкл Кейн.

Он перекатился, когда по кораблю ударила очередная волна.

Внезапно в трюм хлынул свет вместе с морской волной, мгновенно вымочившей нас с головы до ног. В отверстии наверху обрисовался бородатый варвар.

– На палубу, – кратко приказал он едва слышным сквозь завывание ветра голосом.

– В такую бурю! – воскликнул я. – Мы не моряки!

– Тогда сейчас вам самое время стать моряками, Рокин хочет вас видеть.

Я пожал плечами и пробрался к лесенке, обнаружившейся при свете из открытого люка.

Хул Хаджи последовал за мной.

Мы вместе вскарабкались на мокрую палубу, цепляясь за шедшую вдоль центра палубы веревку, натянутую между двумя мачтами, так как паруса были зарифлены.

В воздухе проносились брызги, по палубе перекатывалась вода, огромные серые волны швыряли корабль вверх и вниз. Небо и море были серыми, казалось, что все двигалось над нами и вокруг нас. Никогда я не испытывал такого страшного шторма.

Если Синий Гигант может позеленеть, то лицо Хула Хаджи стало зеленым, а глаза выдавали муку от душевного беспокойства и чувства дискомфорта.

Осторожно ступая, мы добрались до корабельного мостика, где Рокин, по–прежнему в золотых доспехах, цеплялся за поручни и оглядывался кругом, словно дивясь происходящему.

Каким–то образом мы сумели взобраться к нему на мостик.

Он повернулся к нам, сказав что–то, чего я не разобрал, тоном, соответствовавшим удивлению в его глазах. Я показал, что не слышу.

– Никогда не видел ничего подобного! – прокричал он. – Нам повезет, если мы останемся на плаву!

– Зачем ты хотел нас видеть? – спросил я.

– Помогите! – крикнул он.

– Что мы можем сделать? Мы ничего не понимаем в кораблях, также как и в мореплавании.

– В трюме, в передней части, есть машины. Они могучи. Не могут ли они утихомирить шторм?

– Сомневаюсь, – проорал я в ответ.

Он кивнул, словно сообразив что–то, а потом посмотрел мне в лицо. Похоже, он признал истинность сказанного мною.

– Какие у нас шансы? – спросил я.

– Мало шансов.

Он по–прежнему, казалось, не проявлял особого страха. Он, наверное, не понимал, насколько шторм опасен.

Как раз в этот момент и ударила по кораблю огромная волна, и вода с грохотом обрушилась на меня. Затем, влекомое водой, на меня рухнуло тяжелое тело Рокина.

Я услышал крик.

А потом я понял, что меня швырнуло с корабля и я оказался в распоряжении морских волн.

Я отчаянно боролся, пытаясь остаться на плаву, держа, по возможности, закрытыми рот и ноздри.

Меня швыряло на гребни волн, бросало в ущелья со стенами из воды, пока я не заметил веревку. Я не знал, была ли она присоединена к чему–нибудь, но вцепился в нее. На другом конце ее мне показалось утешающее натяжение.

Не знаю, как долго я цеплялся за веревку, но то, к чему она была привязана с другого конца, поддерживало меня на плаву, пока шторм постепенно не стих. Только на рассвете я смог открыть воспаленные от соли глаза.

Я увидел перед собой плавающую в воде мачту. Моя веревка была привязана к ней.

Я подтянулся на руках, устало волоча себя сквозь воду. А затем, когда оказался достаточно близок к ней, заметил, что за мачту цепляются несколько других человек.

Когда я, наконец, схватился за мачту с чувством облегчения, которое было сравнимо лишь со спасением, которое давала мачта, то увидел, что одним из выживших был Хул Хаджи, его голова болталась от усталости.

Я протянул руку и коснулся его, чтобы утешить и дать знать, что я все еще жив.

Вдруг я услышал отдаленный крик слева от меня и, посмотрев в этом направлении, увидел корпус корабля, каким–то чудом все еще остававшийся на плаву.

Сверкнуло на солнце золотом, и я понял, что Рокин тоже уцелел. Зажав веревку в зубах, я поплыл к кораблю. Вскоре веревка кончилась, а до корабля все еще было далеко, но его, к счастью, несло в моем направлении.

Меня втащили на борт через некоторое время, и несколько варваров сообща подтянули веревку, а за ней и мачту.

В скором времени Хулу Хаджи тоже помогли подняться, и мы, предельно усталые, лежали рядом на палубе. Рокин, казавшийся столь же уставшим, привалился к поручням, которые сломались во время шторма. Он посмотрел на нас.

Нам принесли горячий напиток, и мы почувствовали себя достаточно оправившимися, чтобы сесть и рассмотреть корабль.

С палубы практически все было сорвано штормом. Уцелел только корпус, оставшийся относительно невредимым. Обе мачты, казалось, были выдраны с корнем, а большую часть фальшборта и всю палубную гарнитуру, включая крышку люка, смыло за борт.

Рокин подошел к нам.

– Вам повезло, – заметил он.

– И вам, – ответил я. – Где мы?

– Где–то в Западном море. Наверное, судя по направлению шторма, ближе к нашей земле, чем к вашей. Мы можем только надеяться, что течения будут благоприятствовать нам и мы достигнем суши… Большая часть нашего провианта пропала, когда вода залила трюм. – Он показал на люк с содранной крышкой. – Машины тоже находятся там, также полузатопленные, но я полагаю, что они в достаточной безопасности.

– Они никогда не будут безопасными для вас, – предупредил я его.

– Ничто не может повредить Рокину, – усмехнулся он, – даже этот шторм.

– Если я прав относительно мощи этих машин, – сказал я ему, – то они грозят куда большей опасностью, чем этот шторм.

– Врагам Рокина, наверное, – отпарировал варвар.

– Рокину тоже.

– Какой вред они могут мне причинить? Я их хозяин!

– Я тебя предостерег, – покачал головой я.

– От чего ты меня предостерегаешь?

– От твоего собственного невежества!

Он пожал плечами.

– Чтобы пользоваться этими машинами, требуется не так уж много знаний.

– Разумеется, – согласился я. – Но чтобы понять их, знания нужны. Если ты их не понимаешь, то достаточно скоро узнаешь, что они, опасны.

– Не поспеваю за твоими рассуждениями, Брадинак. Ты мне наскучил.

Я перестал пытаться спорить с варваром, хотя знал, что в данном случае, как и во всем, недостаточно знать, как и что действует. Нужно понимать, как оно устроено, прежде чем его использовать для своей выгоды и без особой опасности.

Глава 8. ХРУСТАЛЬНАЯ ЯМА

Корабль достиг суши на следующий день – материка или Западного континента, или острова – я тогда не знал.

Мы спрыгнули с корабля на мелководье, радостно направляясь к суше, пока Рокин заставлял своих людей вытаскивать корабль на берег.

Когда они это сделали и мы расположились в тени корпуса, отдыхая от пережитого за последние два дня, Рокин повернулся ко мне со своей усмешкой.

– Так значит, все мы далеко от своего дома и от славы!

– Благодаря тебе! – уточнил Хул Хаджи, откликаясь на мои собственные мысли.

– Ну, – проговорил Рокин, перебирая свою золотистую бороду, забитую теперь солью. – Я полагаю, что это верно.

– Ты не имеешь никакого представления о том, где мы находимся?

– Никакого.

– Тогда нам лучше всего идти вдоль берега в надежде найти дружественное поселение, – предложил я.

– Я полагаю, что так, – кивнул он. – Но кто–то должен остаться охранять сокровища на корабле.

– Ты имеешь в виду машины? – уточнил Хул Хаджи.

– Машины, – согласился Рокин.

– Мы могли бы посторожить их, – сказал я. – С помощью твоих людей.

Рокин откровенно засмеялся.

– Я может и варвар, друг мой, но не дурак. Нет, вы пойдете со мной. А стеречь корабль я оставлю нескольких своих людей.

И вот мы отправились вдоль берега. Это был широкий гладкий пляж, с выступающими иногда из песка скалами, а вдалеке, слегка колыхая листвой на слабом теплом ветерке, поднимался тропический лес.

Место это казалось достаточно мирным.

Но я ошибался.

К полудню берег сузился, и мы шли намного ближе к лесу, чем раньше. Небо заволокли тучи, и воздух стал холодным. Мы с Хулом Хаджи остались без плащей и дрожали в этой прохладе.

…Нападение произошло внезапно.

Они напали воющей стаей, вырвавшись из леса и направляясь на нас, выглядя почти пародией на человеческие существа. Они размахивали дубинами и грубо выкованными мечами, покрытые волосами и совершенно голые.

Сперва я не мог поверить своим глазам, но, недолго думая, выхватил меч [3]3
  И Рокин еще говорит, что он не дурак, возвращая пленным оружие при двух конвоирах!


[Закрыть]
и приготовился встретить их.

Хотя они передвигались прямо, у них были получеловеческие морды собак – самое подходящее сравнение, которое пришло мне на ум.

Что любопытно, издаваемые ими звуки были отличны от собачьего лая.

Внешность их казалась такой экстравагантной, что я чуть было не оказался захваченным врасплох, когда первый собако–человек подбежал, размахивая дубиной.

Я блокировал удар мечом и перерезал пальцы этой твари, прикончив его выпадом в сердце.

Его место занял другой, а потом появился еще один рядом с ним. Я увидел, что мы полностью окружены стаей. Кроме Хула Хаджи, Рокина и меня, в нашем отряде было еще только двое варваров, а собако–людей, вероятно, не меньше пятидесяти.

Я прочертил мечом широкую дугу, и он врезался в шеи сразу двух существ.

Морды собак покрылись пеной, а в больших глазах засветилась маниакальная ненависть, которую я прежде видел только в глазах бешеных псов. У меня сложилось впечатление, что если бы они покусали меня, то я скорее всего заразился бы бешенством.

Еще трое пали под моим клинком, и я стал вспоминать прежние уроки месье Кларке, моего французского учителя фехтования в детстве.

И опять превратился не более чем в боевую машину, сосредоточившись целиком на защите от этой бешеной атаки.

Мы сдерживали их немного дольше, чем я ожидал, пока давление их не стало таким интенсивным, что мечом невозможно было двинуть.

Бой перешел в рукопашный, я бил и ногами, но по меньшей мере дюжина насевших на меня тварей свалила меня на землю.

Я почувствовал, как меня схватили за руки, но я все еще пытался бороться с ними. Они же вскоре связали меня.

Я опять стал пленником.

Выживу ли я, чтобы спасти Кенд–Амрид?

Теперь я начал сомневаться в этом. Я был уверен, что меня преследовали неудачи, и я чувствовал, что встречу свою смерть на этом таинственном Западном континенте.

Собако–люди перенесли нас в лес, разговаривая между собой на резком лающем диалекте общего марсианского языка. Мне было трудно понять их.

Один раз я мельком увидел Хула Хаджи, которого несли несколько тварей, а также блеск золотых доспехов Рокина, и решил поэтому, что он тоже жив. Но я больше не видел остальных варваров, и сделал вывод, что их убили.

Лес вдруг кончился, и открылась поляна и деревня на ней. Дома представляли собой всего лишь грубо сделанные укрытия, но они оказались построенными на развалинах куда более древних зданий, не представлявших, казалось, ничего общего со строениями шивов или якша. Некогда здания, должно быть, были массивными и прочными, но воздвигла их более примитивная раса, чем те народы, которые уничтожили себя в Величайшей Войне.

Когда нас втащили в одно из укрытий и свалили на дурно пахнущий пол – наполовину из камня, наполовину из затвердевшей глины, – я ломал голову над вопросом о расе, забросившей это поселение, прежде чем его обнаружили люди–собаки.

Прежде чем я успел что–нибудь сказать об этом Хулу Хаджи или Рокину, под крышу вошел собако–человек покрупнее, чем остальные, и посмотрел на нас своеобразными песьими глазами.

– Кто вы? – спросил он со странным акцентом.

– Путешественники, – ответил я. – Мы не причинили вам никакого вреда. Почему вы напали на нас?

– Ради Первых Хозяев, – ответил он.

– Кто такие Первые Хозяева? – спросил лежавший рядом со мной Хул Хаджи.

– Первые Хозяева – это те, кто освободил нас из Хрустальной Ямы.

– Мы с ними не знакомы, – заявил я. – Почему они велели вам напасть на нас?

– Они нам не велели.

– Они отдают вам приказы? – спросил Рокин. – Если так, то скажите им, что они взяли в плен Рокина Золотого, и если он умрет, его воины покарают их.

Тяжелый рот собако–человека растянулся в некоем подобии улыбки.

– Первых Хозяев нельзя покарать – они карают.

– Мы можем с ними поговорить?

– Они не разговаривают.

– Мы можем увидеть их? – спросил Хул Хаджи.

– Вы увидите их, а они увидят вас.

– Ну, по крайней мере, мы, может быть, сумеем вразумить этих Первых Хозяев, – сказал Хул Хаджи и обратил свое внимание на собако–человека, который, как казалось, был вожаком стаи.

– Эти Первые Хозяева похожи на вас? – спросил я. – Или они похожи на нас?

Вожак стаи пожал плечами.

– Ни то, ни другое, – ответил он. – Больше похожи на этого. – Он показал на Хула Хаджи.

– Они – народ моей расы. – Хул Хаджи немного приободрился. – Тогда они, наверное, поверят, что мы не желали им никакого вреда.

– Только похожи на тебя, – поправил его собако–человек. – Но не такие же, как ты. Вы увидите их в Хрустальной Яме.

– Что это за Хрустальная Яма? – проворчал Рокин. – Почему мы не можем увидеться с ними сейчас?

Собако–человек снова, казалось, улыбнулся.

– Они еще не явились, – ответил он.

– А когда они явятся?

– Завтра, когда солнце поднимется выше всего.

Сообщив это, собако–человек покинул жилище.

Каким–то образом нам удалось немного поспать, надеясь, что таинственные Первые Хозяева окажутся более разумными и более понятливыми, чем люди–собаки, которые явно прислуживали им.

На следующий день, как раз перед полуднем, в помещение вошли несколько собако–людей и, подняв нас, вытащили на солнце.

Вожак стаи ждал, стоя на куске обвалившейся кладки, с мечом в одной руке и палкой в другой. На конце палки сверкал невероятных размеров камень, похожий на рубин. Я не понял его значения, за исключением того, что он, наверное, служил знаком превосходства этого существа над другими.

Нас унесли с поляны в лес, но в скором времени мы очутились на другой поляне, на противоположном конце которой находился лес. Здесь колыхалась сонная трава, поднимавшаяся до пояса и щекотавшая мне лицо, когда меня несли.

Трава вскоре стала скуднее, открывая участок отвердевшей глины, в центре которого находилось большое пространство из материала, сверкающего так, что у меня заболели глаза.

Он мерцал и сиял на солнце, словно огромный алмаз.

Только когда нас поднесли ближе, я понял, что это, должно быть, и есть Хрустальная Яма.

Это была яма. Стенки ее были образованы чистым фасеточным хрусталем, отражавшим свет под столькими углами, что сперва было почти невозможно угадать, что это такое.

Но где же Первые Хозяева, похожие на Хула Хаджи? Я не видел никого, кроме своих спутников и принесших нас сюда собако–людей.

Нас отнесли к краю сверкающей ямы и перерезали путы. Мы огляделись, недоумевая, что же должно случиться, и никто из нас не подготовился к полученным нами неожиданным толчкам. К счастью, стенки ямы оказались не особенно крутыми. Мы проскользили на дно, не в состоянии затормозить спуск.

Когда мы поднялись на ноги, то увидели, что люди–собаки отступают от края ямы.

Мы не могли догадаться, с какой целью нас сюда заточили, но встревожились, подозревая, что все не просто так.

Примерно через час, на протяжении которого мы по большей части вынуждены были держать глаза закрытыми, нам пришлось оставить попытки вскарабкаться по стенкам, и мы принялись разрабатывать другие способы спасения.

Казалось, что таковых не существовало.

Вдруг мы услышали сверху звук и увидели смотрящее на нас лицо.

Сперва мы подумали, что оно, должно быть, принадлежит одному из Первых Хозяев, но лицо не совпадало с описанием.

Потом мы поняли, что оно принадлежит девушке.

Но, наверное, девушка – неподходящее определение, так как это лицо, хотя и умное и приятное на вид, было мутировавшей мордочкой кошки.

Только глаза и заостренные уши служили свидетельством того, что предками ее были не обезьяны, однако увидеть это существо было таким же сюрпризом, как и встретиться ранее с собако–людьми.

– Вы враги ищеек Хага? – долетел до нас шепот девушки.

– Кажется, они считают нас таковыми, – ответил я. – А ты тоже их враг?

– Весь мой народ, а он ныне малочисленный, ненавидит собачий народ Хага, – с неистовой страстью ответила она. – Многих из нас принесли сюда на встречу с Первыми Хозяевами.

– Они также и ваши хозяева? – спросил Хул Хаджи.

– Были ими, но мы отвергли их.

– Ты пришла спасти нас, девушка? – вмешался практичный и нетерпеливый голос Рокина.

– Я пришла попробовать это сделать, но времени мало. Вот. – Она протянула руку за край ямы, и вниз скользнуло несколько предметов. Я увидел три меча, не похожие на те, что мы видели в руках собако–людей, и все же не такие, какие были у нас. Они были покороче мечей, к которым я привык, но великолепно сделанные. Подобрав один и вручив другие своим спутникам, я осмотрел его.

Он был легким и прекрасно закаленным. Немного чересчур легкий, на мой взгляд, но это лучше, чем ничего. Я почувствовал себя более уверенным.

Я поднял голову и увидел, что лицо девушки–кошки приобрело встревоженное выражение.

– Слишком поздно помогать вам выбраться из Ямы, – сказала она. – Прибыли Первые Хозяева. Я желаю вам всего хорошего.

Она исчезла.

Мы напряженно с мечами в руках ждали, откуда появятся Первые Хозяева.

Глава 9. ПЕРВЫЕ ХОЗЯЕВА

Они появились сверху, шумно хлопая огромными крыльями в неподвижном воздухе.

Они оказались несколько меньше, чем Хул Хаджи, но в основном внешне очень похожими на него, хотя кожа их была гораздо более синей, странной, нездоровой голубизны, необыкновенно контрастировавшей с их красными разинутыми ртами и длинными белыми клыками. Крылья их росли частично из плеч, а частично из бедер.

Они были больше похожими на зверей, чем на людей.

Наверное, так же, как звери кошки и собаки стали людьми, эти люди превратились в зверей. Глаза их светились странным неразумным огнем, отражавшим, казалось, не безумие людей, а безумие зверей.

Они парили над нами, их огромные крылья били в воздухе, вызывая ерошивший нам волосы холодный ветер.

– Джихаду! – недоверчиво ахнул Хул Хаджи.

– Что такое? – спросил я, не сводя глаз со странных созданий над нами.

– Они – легенда в Мендишаре. Древняя раса, схожая с моим народом, изгнанная из наших земель, из–за их таинственных магических экспериментов.

– Магических? Я думал, в Мендишаре никто не верит в такую чушь!

– Конечно, не верит. Я же говорю тебе, джихаду были просто легендой. Но теперь я больше ни в чем не уверен.

– Как бы там они не назывались, у них по отношению к нам дурные намерения, – проворчал Рокин Золотой, жмуря глаза от слепящего блеска Хрустальной Ямы.

Один за другим Первые Хозяева, или, как их называл Хул Хаджи, джихаду, начали спускаться в яму.

Ужаснувшись, я приготовился защищаться.

Первый кинулся, издавая пронзительный крик, разинув красный рот, обнажив клыки, вытянув руки, пытаясь схватить меня когтями.

Я рубанул его по руке мечом. По крайней мере, джихаду оказались смертными, так как из раны пошла кровь, когда он завертелся в воздухе и атаковал меня с другого направления. Теперь к первому присоединились и другие, и мои товарищи стали защищаться так же, как и я.

Я тюкнул тонким мечом в лицо первого нападающего и получил почти наслаждение, убив его.

Первые Хозяева оказались явно неподготовленными к вооруженному сопротивлению, и поэтому атаку мы отбили сравнительно легко.

На меня налетел еще один, открыв для идеального удара грудь.

Нам на руку было то, что дно ямы было довольно узко, и не слишком много джихаду могли одновременно добраться до нас, но теперь мы были вынуждены влезть на трупы уже убитых нами. В некотором смысле это дало нам опору для ног.

Кругом царила сплошная неразбериха: бьющие крылья, оскаленные морды, горящие глаза и царапающие когтистые лапы. Я отсек голову еще одному и отшатнулся, когда в лицо мне фонтаном брызнула липкая дурно пахнущая кровь.

Затем, когда я схватился с hobjjm чудовищем, то почувствовал, как мои плечи схватили будто в болезненные тиски.

Я попытался повернуться, рубануть напавшего на меня, но даже когда я сделал это, меня подняли в воздух, и я на мгновение потерял равновесие.

Меня уносил вверх один из джихаду.

Очутившись высоко над лесом, я все равно пытался уничтожить своего пленителя, хоть это и означало бы мою собственную гибель, – настолько отвратительным он мне казался.

Я заметил, что Хул Хаджи и Рокин оказались в ситуации, сходной с моей, но малое число последовавших за нами Первых Хозяев заставило меня осознать с мрачным удовлетворением, сколь многих из них мы убили.

Изворачиваясь, я попытался ткнуть мечом по рукам и торсу пленителя.

Я увидел, как справа от меня Рокин попытался сделать то же самое. Благодаря панцирю он изловчился вывернуть плечо от хватки джихаду.

Он принялся рубить по центру груди врага.

Тварь отпустила Рокина.

Я в ужасе увидел, как варвар заорал и полетел к каменистой земле, сменившей лес под нами.

Золотой панцирь закрутился в воздухе, быстро приземляясь.

Я увидел, как от удара он раскололся, и окровавленный труп с минуту катился под уклон, а потом стал совершенно неподвижным.

От этого зрелища мне сделалось дурно.

Хотя я знал, что Рокин был варваром и врагом, но на свой лад он был добрым малым – человеком в полном смысле этого слова.

И с гибелью Рокина мы не могли обнаружить украденные им из подземелий якша машины, допуская, конечно, что мы переживем теперешнее приключение.

Я откинулся назад, обвив ногами одну из ног джихаду. Этого, кажется, он не предвидел. Как и я. На меня нашло внезапное вдохновение, и теперь я был хоть немного гарантирован в случае, если меня точно также кинут на землю.

Затем я переменил позу, чтобы удобно было колоть мечом, и ударил.

Раны, которые я смог нанести, не были серьезными, но их было достаточно, чтобы заставить его визжать и шипеть.

Я почувствовал, что его хватка начинает слабеть, и приготовился к тому, что должно было случиться дальше.

Я кольнул его несколько раз.

Он завизжал громче. Одна лапа выпустила мое плечо, и мне пришлось изворачиваться, когда он принялся молотить ею по мне.

Я рубанул по когтистой руке, и отсек ее.

Этого оказалось для него достаточно. Он разжал вторую лапу, и я по инерции упал вперед.

Мои ноги, обвивавшие его ногу, помешали мне присоединиться к Рокину.

Я изловчился и сумел покрепче схватиться за его ногу, на сей раз рукой.

Он затряс ногой, теряя равновесие в воздухе, а затем начал снижаться, хотя крылья его били сильнее и чаще.

Мало–помалу, к моему глубочайшему удовлетворению, мы начали спускаться ниже и ниже, пока он пытался освободиться от меня. Но я по–прежнему цеплялся за него, ударяя легким мечом.

Он истекал кровью и с каждой минутой становился все слабее и слабее.

Затем вдруг последними конвульсиями он сумел освободиться от меня.

С мыслью о том, что все было напрасно, я летел к земле в свободном падении.

Падал я, к счастью, недолго, потому что скалистую землю опять сменил лес, и я упал на, ветви дерева. Гибкие ветки задержали меня, словно мягкий гамак, и через минуту я принялся спускаться на землю.

Я тревожился, как там дела у Хула Хаджи.

Я молился, чтобы он смог, подобно мне, спастись из когтей своего пленителя.

Лес на минуту стих, и я услышал справа от себя громкий треск.

Я побежал на звук и обнаружил труп убитого мною джихаду. Похоже, он умер от ран.

Я содрогнулся, посмотрев на отвратительного полузверя, и решил, что лучше всего будет снова влезть на дерево и попытаться разглядеть Хула Хаджи.

Я приступил к осуществлению своего замысла.

Вдалеке я увидел пятнышко, затем заметил другое – летящие твари, но так далеко, что не мог разглядеть: несли ли кого–нибудь джихаду, или нет.

С тяжелым сердцем я вернулся на землю. Мне нужно каким–то образом отыскать логово джихаду и попытаться спасти моего друга, надеясь, что твари не убьют его сразу.

Но как спасти?

На этот вопрос никто не смог бы ответить.

Я гадал, не сможет ли девушка–кошка, которая помогла в первый раз, снова помочь нам, если мне удастся установить с нею связь. Я решил, что отыскать ее – это самое лучшее, что я могу сделать, и отправился, стараясь придерживаться примерного направления Хрустальной Ямы.

Даже если я не найду девушку–кошку, то, может быть, сумею захватить в плен собако–человека и получить от него нужные сведения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю