Текст книги "Город Зверя(сборник фантастических романов)"
Автор книги: Майкл Джон Муркок
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 37 страниц)
Майкл Муркок
Город Зверя
Фантастические романы
Город Зверя
ПРОЛОГ
Я проводил летний сезон в Ницце, будучи достаточно счастливым, чтобы обладать небольшим личным доходом…
Это было замечательное лето 1964 года, и толпы были больше обычного – настолько больше, что я счел необходимым предпринимать продолжительные прогулки вдоль побережья и в глубь материка, поскольку желал немного побыть один.
Я теперь благодарен этим толпам – они вынудили меня удалиться от центра скопления народа, – иначе я никогда не повстречал бы Майкла Кейна, этого загадочного человека, в чью жизнь я вскоре был вовлечен.
Лемонтань расположен вдоль побережья примерно в двадцати милях от Ниццы. Маленькая картинная деревня на вершине взгорья. Единственной ее достопримечательностью было кафе с белыми стенами, где варили превосходный кофе. Не испорченный туристами, не затронутый ходом времени Лемонтань с его кафе–террасой стал для меня местом уединения.
Было, помнится, 15 июля – один из наилучших дней в году, теплый, солнечный. Я сидел за своим столиком, потягивая прохладное перно и глядя на голубое море, когда впервые заметил рослого человека. Он вошел и сел за свободный рядом с моим стол, заказав светлого пива; акцент выдал в нем американца.
Высокий, узкобедрый великан, бронзовый и красивый. С внешностью человека, выглядевшего в этом окружении словно молодой бог. И все же в глазах его сквозило выражение, которое бывает у человека, преследуемого неотвязной мыслью, оно, казалось, говорило о страшной трагедии.
Я занимаюсь литературой, нечто вроде писателя–любителя, написавшего один–два томика рассказов о путешествиях и реминисценций, и мои литературные инстинкты были немедленно разбужены. Мое любопытство пересилило обычные хорошие манеры, и я решил попробовать завязать с ним разговор.
– Приятный день, сэр, не правда ли? – обратился я к нему.
– Очень приятный. – Тон его был дружелюбный, но отдаленный, а улыбка – полуискренней.
– Вы, я полагаю, американец. Вы остановились в деревне?
Он рассеянно кивнул и отвернулся, уставившись на море. Но если бы я не навязался на разговор, то лишил бы себя невероятного опыта и упустил бы самую странную повесть из всех, что мне когда–либо рассказывали.
Когда официант подошел ко мне за заказом, я велел ему принести американцу еще пива. Когда заказ был выполнен, я взял рюмку, подошел к его столику и спросил, не могу ли присоединиться к нему.
– Извините меня, – сказал он, неожиданно поднимая взгляд и даря мне один из тех дружеских полупечальных улыбок, которые станут для меня скоро близкими, – я замечтался, присаживайтесь. Мне просто необходимо с кем–нибудь поговорить.
– Вы давно здесь? – спросил я.
– Где? На Земле?
Это был поразительный по своей странности вопрос. Я засмеялся.
– Нет, конечно. В деревне?
– Нет, – ответил он, – недавно. Хотя, – он глубоко вздохнул, – чересчур уж давно, к сожалению. Вы англичанин, не так ли?
– На самом деле я родился в Новой Англии, – ответил я, – но меня усыновил выходец из Англии. А вы сами из Америки?
– Да, из Америки. Первоначально из Огайо.
Я был сбит с толку его напряженными ответами и его отвлеченной манерой речи. Почему он интересовался, имею ли я в виду планету, когда я спросил его, как давно он находится в деревне? Этот ответ еще больше разжег мое любопытство.
– Вы работаете в Америке? – продолжал я нажимать на него.
– Раньше работал, да. – Он вдруг посмотрел прямо на меня, его алмазно–голубые глаза буквально сверлили меня. Я почувствовал себя как бы включенным в розетку электрической сети.
Он продолжил:
– Это, полагаю, и было началом всего. Я мог бы рассказать вам повесть, которая заставила бы вас бежать звонить в ближайший сумасшедший дом, чтобы меня туда отправить.
– Вы меня интригуете. Судя по вашему виду, это – трагедия. У вас была неудачная любовь, не так ли? – Тут же я подумал, насколько нахальным сделало меня мое любопытство. Но он, казалось, не обиделся.
– В некотором смысле, можно сказать и так. Меня зовут Майкл Кейн. Это для вас что–нибудь значит?
– Я что–то слышал, – соврал я.
– Профессор Майкл Кейн из Чикагского Института Специальных Исследований. – Он снова вздохнул. Он заговорил о своем прошлом. – Мы занимались секретными исследованиями по передаче материи на расстояние.
– Передаче материи?
– Мне в действительности не следовало бы вам этого говорить, но теперь это, кажется, неважно. Мы пытались построить машину на основе электроники и ядерной физики, которая смогла бы расщепить атомы объекта и преобразовать их в серию волн, передаваемых на расстояние, подобно радиоволнам. Был построен и приемник, который мог теоретически ретранслировать волны обратно в передатчик.
– Вы хотите сказать, что яблоко могло быть разложено на частицы, передано, как, скажем, радиоволны, и снова стать тем же самым яблоком на другом конце, в приемнике. Теперь, когда вы об этом поведали, мне вспоминается, что я где–то читал об этом. Но я думал, что такая машина существует только в теории.
– Так оно и было до сравнительно недавнего времени – в вашем недавнем прошлом.
– В моем прошлом? А разве оно, в сущности, не то же, что и ваше? – Я был удивлен.
– К этому я и подхожу, – сказал он. – Если ее усовершенствовать – такая машина могла принять даже человека, расщепить его на атомы, передать его на любое расстояние и в приемнике на другом конце снова собрать его.
– Поразительно! Как вы сделали такое открытие?
– Построить такую машину стало возможным после завершения некоторых исследований по лазерам и мазерам. Я не стану докучать вам серией непонятных уравнений, но наша работа по световым волнам и радиоволнам оказала в этом большую помощь. Я был физиком, возглавлявшим эту работу. Я помешался на этой идее… – Голос его прервался, и он задумчиво посмотрел на стол, крепко сжав пальцы.
– А что же случилось? – нетерпеливо спросил я.
– Мы добились того, что машина заработала. Мы пропустили сквозь нее несколько крыс и мышей – успешно. А потом нам надо было испытать ее на человеке. Это было опасно – мы не стали искать добровольца.
– Так, значит, вы решили сами испытать ее?
– Совершенно верно, – улыбнулся он. – Понимаете, мне не терпелось доказать, что действительно сработает, хотя я и так был в этом убежден. – Он помолчал, а затем добавил: – Но она не сработала.
– Вы, однако, выжили, – заметил я. – Если только я не разговариваю с призраком.
– Вы ближе к истине, чем думаете, друг мой. Куда, по–вашему, я отправился, вступив в передатчик материи?
– Ну, кажется естественным, что вы отправились в приемник и были снова собраны.
– Как, по–вашему, я нормален? – Снова этот странный человек отклонился от темы.
– Вполне нормален, – заверил я его.
– Вы бы не сказали, что у меня вид и манеры лгуна?
– Я далек от этого, – серьезно сказал я. – И к чему эти вопросы? К чему вы клоните?
– Поверьте мне, – сказал он. – Я ВООБЩЕ ПОКИНУЛ ЭТУ ПЛАНЕТУ.
Я разинул рот. На миг я подумал, что моя вера в его нормальность и в его слова была необоснованной. Но затем я увидел, что это не так. Все его рассуждения были здравыми.
– Вы отправились в пространство? – переспросил я.
– Я отправился через пространство и время тоже. Я отправился на Марс, друг мой.
– На Марс… – Теперь я был более недоверчив. – Но как же вы смогли выжить? Марс – безжизненная пустыня, покрытая слоем пыли и лишайниками.
– Это не тот Марс, друг мой!
– Так есть другой Марс? – поднял брови я.
– В некотором смысле – да. Планета, которую я посетил, была, по моему убеждению, тем Марсом, который можно наблюдать в телескоп. Но оказался более древним Марсом, на целые геологические эпохи в прошлом, тогда уже древним. По моей теории, наши предки – выходцы с той планеты и явились сюда, когда Марс умирал миллионы лет назад!
– Вы хотите сказать, что встречали на Красной планете людей?
– И людей очень похожих на нас. Более того, встретил странную романтическую цивилизацию, совершенно непохожую на существовавшую у нас, на Земле. Наверное, наши самые древние легенды, которые мы принесли с собой с Марса, когда наша раса бежала оттуда на Землю и выродилась в дикарей, прежде чем снова карабкаться вверх по лестнице цивилизации, намекают на нее. Ах, какое это было прекрасное романтическое место, где человек мог быть человеком, и выжить, и быть признанным за истинные качества своего характера и доблесть. И потом, там была Шизала…
На этот раз я понял выражение в его глазах.
– Так, значит, там была замешана женщина, – тихо произнес я.
– Да, там была женщина. Девушка – молодая, восхитительно привлекательная, высокая марсианская девушка, аристократка из рода, по сравнению с которым египетские династии показались бы незначительными. Она была принцессой Варналя, города Зеленых Туманов, с его колоннадами, куполами, его сильным стройным народом – лучшими бойцами во всем мире Марса в прямом и переносном смысле…
– Продолжайте, – выдохнул я, завороженный.
– Теперь это кажется похожим на великолепный сон, – печально улыбнулся он. – Сон, который я, может быть, еще смогу увидеть вновь. – Затем его губы сжались, а алмазно–голубые глаза сверкнули решительно: – Должен увидеть!
– А я должен услышать всю эту историю, – взволнованно заявил я. Хотя мой рассудок отвергал его фантастическую сказку, мои чувства приняли ее. Он говорил правду – я был почти уверен в этом.
– Не поедете ли вы со мной в отель? У меня там есть магнитофон. Я хотел бы услышать все, что вы можете рассказать, и записать это.
– Вы убеждены, что я не сумасшедший или лжец?
– Достаточно убежден, – сказал я. – Но не совсем уверен. Вы должны позволить мне судить об этом, когда я услышу все.
– Отлично. – Внезапно он встал.
Я не страдал низким ростом, но он оказался на целую голову и плечи выше меня.
– Я хотел бы, чтобы вы мне поверили, – сказал он. – Я… – Он оборвал себя, явно удерживаясь от того, чтобы сказать мне то, что он очень сильно хотел сказать.
– В чем дело? – спросил я его, когда мы заплатили по счету и пошли к ближайшей стоянке такси.
– Я не могу вернуться в свою лабораторию, как вы понимаете, – сказал он. – А построить другой передатчик будет дороговато. Так что мне нужна помощь.
– Я человек с приличными средствами, – заверил я его, – и могу каким–нибудь образом помочь.
– Вы, вероятно, мне не поверите, – произнес он со своей характерной полуулыбкой. – Но мне будет легче, если я, по крайней мере, найду сочувствующего слушателя.
Мы достигли моего отеля в Ницце – «Отель де ля Кер». Оказавшись в своем номере, я заказал обед. Как всегда, пища была отменной и оказала на нас размягчающее воздействие. Когда мы закончили есть, я включил магнитофон, и он принялся рассказывать.
Как я уже говорил, сначала было невозможно безоговорочно поверить в его странный рассказ. И все же по мере того, как он продолжал говорить, а магнитофон записывал, я становился все более убежденным в том, что он в своем уме. Он пережил все то, что рассказывал. Когда, наконец, он закончил, было далеко за полночь, я почувствовал, что тоже пережил дикие и замечательные приключения Майкла Кейна – американского физика и воина Марса.
То, что вам предстоит прочесть, – и есть, в сущности, рассказ. Немногочисленные пропуски и разъяснения сделаны мной по причинам читабельности и подгонки под американские и британские законы – законы, по большей части относящиеся к научным секретам.
Вы должны судить Майкла Кейна так, как судил его я. Какими бы ни были ваши чувства, не осуждайте его сразу как лжеца, потому что, если бы вы видели его таким, каким видел его я в номере отеля в Ницце, говорящего сдержанными фразами, с невидящим взглядом, уставившимся в потолок, словно на сам Марс, меняющимся вместе с настроением, испытываемым им, когда он вспоминал ту или иную сцену, вы бы поверили ему столь же безоговорочно, как и я.
Эдвард П. Бредбери.
Честер–сквер,
Лондон, C.B.I.
Апрель 1965 г.
Глава 1. МОЙ ДОЛГ МЕСЬЕ КЛАРКЕ
Передатчик материи – злодей и герой этой истории, – начал Кейн, – переправил меня в мир, где я больше чувствовал себя дома, чем здесь. Он перенес меня к чудесной девушке, которую я полюбил, и она полюбила меня, – а затем снова вернулся обратно.
Но мне лучше рассказать все с самого начала.
Я родился, как уже говорил вам, в Огайо, в Биннсвиле – маленьком городке, никогда не менявшемся. Его единственная достопримечательность заключалась в месье Кларке, французе, который поселился там вскоре после Первой мировой войны. Он жил в большом доме на окраине города. Месье Кларке был невысокого роста, с типично по–французски нафабренными усами, военной походкой и выправкой.
Честно говоря, месье Кларке был для нас карикатурой на Францию и французов из грошовых романов и комиксов. И все же я обязан месье Кларке жизнью, хотя понял это спустя много лет, когда этот старый джентльмен отошел в иной мир и когда я вдруг оказался транспортированным на Марс… Но я опять забегаю вперед.
Кларке был загадкой даже для меня, хотя я в детстве и юности знал его лучше, чем кто–нибудь еще. Он был, по его словам, учителем фехтования при царском дворе в России, откуда вынужден был спешно уехать, так как власть взяли большевики.
В то время ему казалось, что весь мир пребывал в хаосе и крутился вверх тормашками. Он нашел маленький городок и полюбил его. Вероятно, жизнь, какую он у нас вел, радикально отличалась от прежней, но он привык к ней и выглядел довольным.
Впервые мы встретились, когда я попался на «слабо» своих приятелей и влез на его забор, чтобы посмотреть, что он делает. В то время мы были убеждены, что он шпион. Он поймал меня, но вместо ожидаемого расстрела добродушно рассмеялся и отправил меня восвояси. После этого случая он мне сразу понравился.
Вскоре у нас, ребят, наступила пора хождения в кино на Рональда Колмена в «Пленнике Зенды». Мы все стали Рупертами и Рудольфами. С длинными палками, заменявшими нам шпаги, мы до изнеможения фехтовали друг с другом – не очень умело, но с большим энтузиазмом.
Однажды в солнечный полдень раннего лета я и мой товарищ Джонни Балмер сражались за трон Пуританин перед домом месье Кларке. Неожиданно раздался громкий крик, мы удивленно оглянулись.
– Нон! Нон! Нон! – Француз был явно рассержен. – Это неверно! Это не так, как фехтуют джентльмены.
Он выбежал из сада и, выхватив у меня палку и приняв грациозную позу, принялся фехтовать перед лицом пораженного Джонни, который попросту стоял разинув рот.
– Теперь, – обратился он к Джонни, – ты должен то же самое, уи?
Джонни попытался скопировать его позу.
– Теперь ты делать выпад – вот так! – Палка метнулась молниеносным движением вперед и остановилась у груди Джонни.
Мы с Джонни пришли в бешеный восторг. Вот человек, который стал бы достойным соперником Руперта.
Через некоторое время месье Кларке остановился и покачал головой.
– Не хорошо с этими палками. Мы должны взять настоящие рапиры. Нон? Идемте!
Мы последовали за ним в дом. Он был хорош, хотя и не изысканно меблирован. В специальной комнате наверху мы еще раз охнули и разинули рты.
Здесь была выставка клинков, да таких, какие не могли нам даже присниться! Теперь я знаю, что это были рапиры, шпаги и сабли, да еще коллекция прекрасного антикварного оружия: ятаганы, самурайские мечи, двуручные мечи, короткие римские мечи – гладиусы, и многие, многие другие…
Месье Кларке махнул рукой в сторону завораживающей выставки оружия.
– Вот! Моя коллекция. Они милы – эти маленькие мечи, нон? – Он взял маленькую рапиру и протянул ее мне, вручив похожую и Джонни.
Какое непередаваемое завораживающее ощущение – держать в руке хорошо сбалансированную шпагу. Я разминал запястье, не совсем умея добиться этого баланса. Месье Кларке взял меня за руку и показал, как нужно держать ее.
– Не хотелось бы вам обучиться надлежащим образом? – подмигнув, спросил он. – Я мог бы многому научить вас.
Неужели такое возможно? Мы держали в руках эти рапиры и могли сражаться на них, подобно самым лучшим фехтовальщикам. Я был счастлив, пока мне не пришла в голову мысль, заставившая потупиться.
– О, у нас нет денег, сэр. Мы не можем заплатить вам, а наши родители вряд ли станут – они достаточно скупы.
– Я не желаю оплаты. Умение, которое вы приобретете у меня, будет достаточной наградой! Но сперва я покажу вам эти простые парирования.
И он принялся обучать нас. Мы не только учились фехтовать современным спортивным оружием – рапирами, шпагами и саблями, но также и древним оружием разных форм, веса, размеров и баланса. Он обучил нас своему чудесному искусству.
Мы с Джонни посещали специальную комнату шпаг месье Кларке каждую свободную минуту. Он, казалось, был благодарен нам за возможность передать умение, также как и мы ему – за шанс научиться.
К пятнадцати годам мы оба были весьма неплохими фехтовальщиками, и мне думается, что я немного превосходил Джонни, хотя это мое личное мнение.
Примерно в то же время родители Джонни переехали в Чикаго, так что я стал единственным учеником месье Кларке. Если я не был занят физикой в школе, а позже в университете, то меня можно было найти у него оттачивающим свое мастерство. И наконец настал день, когда он закричал от радости. Я победил его в долгом и сложном поединке!
– Ты самый лучший, Майкл! Лучше, чем все, кого я знал!
Для меня это была самая высокая похвала, которую я когда–либо получал. В университете я, конечно, занимался фехтованием и был отобран в американскую сборную на Олимпийские Игры, но из–за критического положения в учебе мне пришлось выйти из состава команды.
Вот так я научился фехтовать.
В минуты крайней подавленности я считал этот вид спорта довольно бессмысленным – архаическим и лишь косвенно полезным, в том смысле, что он дал мне превосходную реакцию, укрепил мускулы и оказался полезен в армии. Я был уже физически подготовлен.
Мне повезло. Я хорошо учился и уцелел на военной службе, часть которой прошла в боях с партизанами во вьетнамских джунглях. К тому времени мне исполнилось тридцать, и я был известен в мире физики. Одержимость идеей передачи материи выдвинула меня в начальники отдела, ответственного за изобретение машин.
Я помню, как мы сутками работали над ней, стараясь увеличить ее возможности, дабы она могла переносить на расстояние человека.
Неоновые лампы на потолке лаборатории освещали сверкающий шкаф из стали и пластика, направленный на него большой «транзисторный конус», а также другое оборудование и приборы. Так работала наша пятерка – трое техников и доктор Логан, мой главный помощник.
Я проверял приборы, в то время как Логан и техники работали с оборудованием. Вскоре все датчики показывали то, что им полагалось, и мы были готовы к проведению опыта.
Я повернулся к доктору Логану и молча взглянул на него. Он выразительно посмотрел на меня. Затем мы пожали друг другу руки – это было все.
Я влез в машину. Раньше они пытались отговорить меня от этого сумасшествия. Но ко времени проведения эксперимента – сдались. Логан снял телефонную трубку и связался с бригадой, управляющей «приемником», расположенной в лаборатории на другой стороне здания.
Логан сообщил бригаде, что мы готовы. У них тоже было все в порядке.
Логан подошел к главному рубильнику. Сквозь небольшую стеклянную панель в шкафу я увидел, как он медленно включил его. Мое тело пронзил разряд. Трудно передать то странное ощущение, когда передатчик начал работать и каждый атом моего тела был оторван от соседнего. У меня закружилась голова, затем пришло состояние нарастающего во мне страшного давления. Я почувствовал, что взрываюсь и разлетаюсь в разные стороны.
Все вокруг стало зеленым, и мне показалось, что я мягко распространяюсь во всех направлениях. Затем вокруг расцвели буйные краски – красные, желтые, пурпурные, голубые.
Возникло все нарастающее чувство невесомости – даже скорее бестелесности. Я как бы струился сквозь черноту, и МОЙ МОЗГ мигом опустел. Меня швырнуло на огромное расстояние, за пределы времени и пространства – и я покрыл его за несколько секунд. Вмиг все исчезло.
Я пришел в себя – если только можно так сказать – под лучами солнца лимонного цвета, посылавшего лучи с почти пурпурного неба. Это был цвет намного более интенсивный, чем какой–либо из виденных мною раньше.
Но когда я огляделся вокруг, то понял, что изменился не только цвет мира. Я лежал в тихо колышущемся сладко пахнущем папоротнике. Но он был не земной. Этот папоротник был невозможного алого оттенка!
Я протер глаза. Передатчик, или скорее приемник, сработал неверно и собрал меня, слегка поднапутав с чувством цвета.
Я встал и посмотрел сквозь море алого папоротника. И разинул рот.
На фоне цепи желтоватых холмов пасся зверь, по размерам не уступавший слону, но с пропорциями лошади. На этом сходство со всеми виденными мною зверями кончалось. Это существо было пестрого бледно–лилового и светло–зеленого цвета. На его плоской, почти кошачьей голове ветвились длинные белые рога. У него было несколько хвостов, обычных для рептилий, и один огромный глаз, занимавший почти половину его морды. Глаз сверкал и блестел на солнце.
Зверь не без любопытства посмотрел в мою сторону и, опустив голову, пошел прямо на меня.
С диким криком я бросился бежать, пытаясь себя уверить, что испытываю кошмарную галлюцинацию, возникшую в результате неисправности в передатчике или приемнике.
Слыша за собой громовой топот зверя, издающего мычащие звуки, я припустил что было сил. Обнаружил, что бежать очень легко, – не стало земного притяжения.
Затем слева от себя я услышал музыкальный смех. Веселый голос окликнул меня на языке, показавшемся мне странным, волнующим и таким прекрасным, что, казалось, он не нуждался в переводе:
– К АКСААА МАНХЕЕЕА ВОСУ!
Я замедлил бег и посмотрел в сторону источника этого голоса, и увидел девушку, самую прекрасную, какую когда–либо видел за свою жизнь.
Ее незаплетенные в косы волосы были длинными и золотистыми. Лицо было овальным, а белая кожа – чистой и свежей. Она была обнажена, если не считать обвивавшего ее плечи тонкого плаща и широкого кожаного пояса вокруг талии. На поясе был прикреплен короткий меч и кобура, из которой торчала рукоять неизвестного мне пистолета. Девушка была высокой, с прелестной фигурой.
Ее нагота не была явной, и я сразу принял ее за норму. Девушка, кажется, не сознавала и не стеснялась ее. Позабыв о звере, я стоял и смотрел на незнакомку.
Снова она запрокинула голову и весело рассмеялась. Неожиданно я почувствовал, что мне щекочет шею что–то влажное. Думая, что это какое–то насекомое, я поднял руку, чтобы смахнуть его. Но насекомое оказалось слишком крупным. Я обернулся. Этот странный лилово–зеленый зверь, с глазом, хвостатый и рогатый, нежно лизал меня!
Пробует меня на вкус? Я все еще не мог отвести глаз от девушки, поэтому эта мысль мелькнула и пропала.
Я понял, что где бы я сейчас ни находился – во сне или в затерянном мире, – я в панике убегал от дружелюбного домашнего животного. Я покраснел, затем тоже рассмеялся. Через минуту я решился задать вопрос:
– Если только это вас не обидит, мне хотелось бы знать, где я нахожусь?
Услышав меня, она наморщила свой лоб Юноны и медленно покачала головой:
– У ХОЙ МЕЕЕЕАЛИ? КИВИНИИ НОРШАСА?
Я пробовал спросить по–французски – снова неудачно. Испанский был равно не эффективен в создании понимания между нами. Мой латинский и греческий были ограниченными, но я испробовал их тоже, но ничего не добился. Она произнесла еще несколько слов на своем языке, который, когда я внимательно вслушался, показался мне отдаленно схожим с классическим санскритом.
– Мы оба в растерянности, – заметил я, стоя перед все еще облизывающим меня зверем.
Она протянула мне руку. Сердце мое заколотилось, и я едва смог заставить себя двинуться.
– ФОРЕТА, – сказала она и показала на отдаленные холмы. Казалось, она хотела, чтобы я пошел с ней куда–то.
Я взял ее за руку. Вот именно так, рука об руку с самой замечательной девушкой на свете, я и вошел в Варналь. Город Зеленых Туманов – самый великолепный из всех марсианских городов. Это было так давно, о, сколько тысячелетий назад!