355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Джон Муркок » Город Зверя(сборник фантастических романов) » Текст книги (страница 14)
Город Зверя(сборник фантастических романов)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:31

Текст книги "Город Зверя(сборник фантастических романов)"


Автор книги: Майкл Джон Муркок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 37 страниц)

Глава 10. ОТЧАЯННЫЙ ЗАМЫСЕЛ

Я стоял за пультом управления воздушного корабля и рассматривал сквозь иллюминатор местность впереди.

Трое Синих Гигантов позади меня не говорили ничего. Говорить было нечего. Свой план, простой план, мы уже полностью обсудили.

Был почти полдень, и мы увеличили скорость. Мы летели к Мендишарлингу. Судьба нашего плана и его выполнения зависела главным образом от своевременности исполнения задуманного. Если мы потерпим неудачу, тогда сможем, во всяком случае, указать путь будущим революционерам.

Теперь были уже видны башни столицы. Город был разукрашен, словно в празднество. На каждой башне и мачте развевались знамена – по случаю веселого праздника, подумал бы посторонний. Нам было это лучше знать…

На городской площади было воткнуто двести кольев. К кольям были привязаны двести заключенных – мужчины, женщины и дети. Рядом с ними, держа наготове жертвенные ножи, стояли двести роскошно одетых приоза.

В центре кругов, образуемых кольями, на платформе, стоял сам Джевар Бару, одетый в позолоченный камзол и доспехи, с золоченым ножом в руке. На этом помосте тоже был кол. К нему был привязан Морахи Ваджа, с неподвижным лицом, с глазами, уставившимися в пространство и не видящими ничего, кроме собственной ужасной судьбы.

Площадь окружало согнанное по приказу выскочки Бради все население Мендишарлинга.

Джевар Бару стоял, воздев руки к солнцу, нервная и жестокая улыбка искажала его губы. Он с предвкушением вампира ждал, когда солнце достигнет зенита.

На площади царило полное молчание за исключением озадаченного шепота малых детей. Их родные шикали на них, но ничего не объясняли. Как они могли объяснить?

Глаза Джевара Бару были все еще прикованы к солнцу, когда он начал говорить.

– О мендишары, вот те среди вас, кто последовал за Великим Темным и пошел против предписанного судьбой Великого Светлого, чьим материнским знаменем является дающее жизнь Солнце. Побуждаемые гнусными мотивами самомнения и зла, они послали за трусом и убийцей Хулом Хаджи, чтобы он возглавил революцию против вашего избранного Бради. Из глубины темных пустынь явился этот дерзкий, из ночи, чтобы сражаться против приоза, Детей Неба, Сынов Великого Светлого.

Но Великий Светлый послал знак Джевару Бару и сказал ему, что затевалось, и Джевар Бару отправился сражаться против Хула Хаджи, который бежал и никогда не появится снова днем, потому что он – живущий в ночи. Этот трус бежал, и Великий Светлый одержал победу. Последователи Хула Хаджи находятся сегодня здесь. Они будут принесены в жертву Великому Светлому не по соображениям мести, но как дар Тому, кто Бдит – Великому Свету, чтобы Мендишар мог быть очищен и их смерть смыла их вину.

Джевар Бару повернулся к Морахи Вадже, подняв над сердцем воина золоченый нож, готовый вырезать его.

Атмосфера была напряженной. Жертвоприношение Морахи Ваджи станет сигналом для двухсот ножей вырвать сердца из груди двухсот невинных.

Лишь несколько мгновений отделяли солнце от его зенита, когда Джевар Бару начал свое заклинание.

Он дошел до половины его и был в состоянии полутранса, когда над городом появился воздушный корабль, до сих пор не замеченный. Все глаза были устремлены на Джевара Бару или же закрыты, хотя он издал указ смотреть всем.

Именно на это и рассчитывали мы – почему и выбрали столь точно время прибытия, хотя это давало лишь несколько секунд, чтобы попытаться спасти жертвы на площади.

Мы вырубили двигатели и проплыли над площадью, опускаясь все ниже и ниже.

Наша тень упала на помост Джевара Бару, как раз когда он собирался вонзить нож в тело Морахи Ваджи.

Он обернулся и посмотрел вверх. Все другие последовали за его взглядом.

Глаза Джевара Бару пораженно расширились в изумлении.

Вот тогда–то я и метнул из гондолы то, что держал в руках, в выскочку Бради.

Как я и планировал, острие дротика чуть задело его горло – но этого было достаточно.

Джевар Бару, словно пораженный столбняком, остался в той же позе, в которой он был, когда посмотрел на меня.

На данный момент мы боролись с суеверием, так что вид нашего корабля над площадью выглядел словно карающая десница разгневанного Бога.

Хул Хаджи еще утром смастерил грубый мегафон, и теперь над площадью раздался искаженный и усиленный эхом его голос.

– Народ Мендишара, твой тиран сражен – срази его присных!

Население начало глухо роптать. Его настроение явно было гневным и озадаченным, хотя гнев был направлен не против нас. Этот ход был рассчитан. Мы полагали, что паралич Джевара Бару заставит его сторонников потерять боевой дух и придаст силы простому народу.

Толпа медленно двинулась к центру площади, в то время как приоза начали оглядываться по сторонам, выхватывая мечи.

Я подвел воздушный корабль поближе к помосту, давая Хулу Хаджи возможность спрыгнуть с корабля на платформу и встать рядом со своими застывшими врагами.

– Хул Хаджи! – ахнул Морахи Ваджа.

– Хул Хаджи! – Это донеслось от приоза, узнавших изгнанного принца.

– Хул Хаджи! – повторили жители Мендишарлинга, которые услышали имя, произнесенное приоза.

– Да – Хул Хаджи! – крикнул мой друг, высоко поднимая свой меч. – Джевар Бару хотел бы уверить всех, что я трус, который бросает свой народ. Но глядите, я явился в этот город разве что не в одиночку, чтобы спасти своих друзей и призвать вас свергнуть тирана. Сразите приоза, которые столь долго подвергали вас гонениям. Вот ваш шанс отомстить за себя!

Какой–то миг царило абсолютное молчание. Затем поднялся ропот, становившийся все громче и громче, пока не превратился в рев.

А затем население Мендишарлинга двинулось на ужаснувшихся приоза.

Много народа погибло под рубящими мечами солдат, прежде чем приоза рухнули, наконец, под явным численным превосходством. Но погибло меньше, намного меньше, чем погибло бы в жертвоприношении или позже, в тюрьме Джевара Бару.

Я не успел вступить в борьбу, но наш план был всецело основан на суждении о настроении народа, психологическом эффекте, вызванном нашим появлением, и воздействии дротика, смазанного снадобьем, найденным в чанах Города Паука, – на Джевара Бару. Если б наш план провалился, мы были бы уничтожены в столь же короткий срок, что и наши враги.

Я дрожал как от напряжения, так и от облегчения, когда сбросил веревочную лестницу и спустился, став рядом с моими друзьями на помосте. Мы освободили от пут Морахи Ваджу. Внизу на площади, повсюду вокруг нас освобождали другие жертвы.

Грянуло громкое «ура» в честь Хула Хаджи.

Оно продолжалось долго, пока Джил Дира и Вас Ула не спрыгнули с корабля и причалили его к колу.

Я шагнул впереди и обратился к народу Мендишара:

– Приветствуйте своего Бради – Хула Хаджи! Вы принимаете его?

– Да! – грянул ответ толпы.

– Благодарю вас. Я спас вас от правления тирана и помог вам одолеть его и его последователей, хотя истинный спаситель – это Майкл Кейн. Но теперь вы должны отыскать остальных приоза и пленить их, потому что они все должны поплатиться за свои деяния в прошедшие годы. Идите же вооружитесь оружием своих гонителей и обыщите улицы в поисках тех, кто еще уцелел.

Люди подобрали мечи павших приоза. Затем они разбежались по улицам, и скоро звуки сражений раздались в Мендишарлинге.

Когда действие яда стало проходить, мы надежно связали Джевара Бару.

Он что–то бубнил и на губах его выступила пена, он совершенно обезумел.

– Что ты собираешься с ним делать? – спросил я у Хула Хаджи.

– Судить и убить его, – просто ответил мой друг.

***

Теперь меня охватило чувство радости. Все было окончено – наша цель была достигнута быстро.

Мы расположились во дворце Джевара Бару – здании, где жили многие поколения предков Хула Хаджи, прежде чем обманутое население пошло за выскочкой.

Морахи Ваджа взял на себя руководство отрядами, разыскивающими избежавших мести приоза. Он отбыл, но вскоре вернулся сообщить нам, что множество приоза были все еще в дозорах или бежали из города. Обнаружить их всех – потребуется немало времени, и многие вполне успеют скрыться.

Это подало мне мысль. Хотя несомненно – непойманные приоза не представляли никакой реальной угрозы для Хула Хаджи, однако им не следовало дозволять уйти безнаказанными.

«Это то, в чем я могу помочь», – решил я.

– Я буду вашим разведчиком, – предложил я. – Если я возьму воздушный корабль, то смогу путешествовать намного быстрее приоза и выяснить их точное расположение. Я вернусь и сообщу вам, где примерно найти тех, кто сбежал.

– Хороший план, – кивнул Хул Хаджи. – Я б отправился с тобой, но надеюсь здесь сделать еще много дел. Начни утром – тебе надо немного отдохнуть.

Я понял, что в этом есть смысл. В мое распоряжение была предоставлена спальня, и вскоре я уснул.

На следующее утро я поднялся на свой корабль, махнул на прощание Хулу Хаджи и сказал ему, что буду, вероятно, отсутствовать несколько дней. Большая группа приоза, как сообщили мне, бежала ночью на юг, так что лучше всего будет лететь в этом направлении.

Почти бесшумный двигатель начал пульсировать, пропеллеры принялись вращаться, и скоро я оставил Мендишарлинг и Хула Хаджи внизу.

Тогда я понятия не имел, что судьба, которая, чувствую, проявляла необыкновенный интерес к моим делам, припасла еще кое–что для меня.

Глава 11. ЛЕТУЧЕЕ ЧУДОВИЩЕ

Два дня спустя я был и в самом деле очень далеко на юге. Я видел несколько мелких отрядов приоза и взял на заметку их место пребывания и общее направление движения.

Я пролетел мимо границ Мендишара и увидел вдали цепь высоких горных пиков, показавшихся мне знакомыми.

Обнаружив всех приоза, я решил обследовать горы и посмотреть, не те ли они и в самом деле, как я подозревал.

Горы были те, что я думал. Арзгунские Горы, где прежде – или это еще должно было произойти? – я сражался против слуг злой ренегатки Хоргулы и зверя, которым она гипнотически управляла.

Я почувствовал, как во мне зашевелились эмоции – почти ностальгия, когда я летел над этими голыми горами. Я, конечно, не испытывал никакой любви к самим горам, но они напоминали мне о моих прежних приключениях, и особенно о коротком периоде счастья, которым я наслаждался с этой прекрасной девушкой Шизалой. Трудно было убедить себя в том, что она еще не родилась на свет.

Я раздумывал, не стоит ли снизиться, но рассудил, что арзгуны еще не разгромлены, вероятно, и укоротят меня. Тогда я погибну ни за что.

Я как раз поворачивал корабль, когда увидел появившееся вдруг из темного ущелья и летевшее ко мне навстречу нечто непонятное.

Это было чудище таких поразительных пропорций, что сперва я счел, что оно не должно существовать. Трудно было понять, как могла лететь столь быстро эта массивная туша, если она только не являлась летательным аппаратом, изобретенным человеком.

Но оно не было сделано человеком.

У него был вид двуглавого хилы – маленького хищного зверя, обитавшего в лесу дальше к югу, – с огромными клыками и горящими глазами. Из его плеч вырастали громадные кожистые крылья. Оно определенно приходилось родственником хиле по внешности и по характеру. Хила был достаточно опасен, но это создание во много раз превосходило его размерами.

Оно летело ко мне, вытянув огромные когтистые лапы словно для того, чтобы схватить меня, широко разинув пасти обеих голов.

Я вырубил рычаг скорости на «полный», потянул другой рычаг, чтобы выбросить балласт из люлек, подвешенных под гондолой.

Быстро набирая высоту, я сумел уйти на некоторое расстояние между зверем и мной. Но теперь эта тварь тоже наращивала высоту и скорость.

У меня не было времени поворачивать корабль, и я по–прежнему направлялся почти прямо на юг. Я желал бы иметь какое–нибудь иное оружие, чем мой меч и лежащие в гондоле смоченные в яде копья. Пулемет, заряженный разрывными пулями «дум–дум», мог бы, пожалуй, произвести легкий отпугивающий эффект на этого зверя. Еще лучше большая скорострельная зенитка, или огнемет, или один из лазеропроекторов.

В корабле не было ничего подобного. У меня начало появляться чувство, что на моей стороне не было даже преимуществ скорости, так как чудище начало медленно сокращать расстояние между нами.

Воздушный корабль был не самым маневренным судном, но воздушная акробатика, проделанная мной, поразила бы всякого, знающего о возможности маневрирования судном типа дирижабля!

Ниже меня – намного, намного ниже, – я увидел лес хилы, через который я однажды осмелился пройти с Дарналом, братом Шизалы.

Потом я миновал его и по–прежнему летел дальше на юг.

Я выжимал из мотора всю энергию так, что боялся, что пропеллеры раньше или позже полетят от тряски.

Чудовище подлетало все ближе и ближе. Оно было больше – включая его громадные крылья – чем мой корабль, и я знал, что одна лишь пара ударов его когтей могла уничтожить газовый шар и отправить меня на землю далеко вниз.

«Наверняка, – подумал я, – любое обыкновенное животное, чувствуя, наверное, что до победы и обеда рукой подать, – хотя я мог только чувствовать, что оно будет разочаровано своим обедом, – не откажется от погони».

Я поднялся повыше. Вскоре, если не буду осторожным, я попаду в слишком разреженную для дыхания атмосферу. Тогда мне не нужно будет беспокоиться о летучем хиле – или вообще о чем бы то ни было. Я буду покойником.

Я гадал, не была ли эта тварь, при всей своей свирепости, также труслива, как ее меньшие, привязанные к земле родичи из лесов. Если да, то мог быть способ отпугнуть ее.

Я ломал голову, но ничего не мог придумать. Что напугает двуглавое летучее млекопитающее в несколько тонн весом? Представился юмористический ответ – другое, большее двуглавое млекопитающее! У меня, однако, не было такого союзника.

Теперь хила – или как там оно называлось – был намного ближе, так что я ясно мог разглядеть его.

Больше по наитию, чем по чему–либо иному, я потянулся за одним из смоченных в яде копий и метнул его в чудовище через иллюминатор.

Я думаю, оно, должно быть, вошло в одну из его глоток, потому что рот закрылся, пожевал – и копья не было. Теперь чудовище почти настигло меня, и я решил, что могу с таким же успехом умереть сражаясь, хотя бы и тщетно.

Я метнул еще одно копье, на сей раз промахнувшись. То, что случилось дальше, было поразительно. Зверь потянулся и поймал падающее копье себе в пасть. Снова прожевал и проглотил.

Я испытал большое разочарование. На него не только не воздействовало мое жалкое оружие – оно наслаждалось им, как закуской.

Копья, во всяком случае, несколько отвлекли его, так как зверь замедлил движение, чтобы слопать их. Я швырнул остальные, пытаясь попасть в один из его глаз, но, к несчастью, без успеха.

Последнее, что я запомнил, был зверь, настигающий корабль! Огромная черная тень, казалось, поглотила меня. Я помню треск, скрежет и свою отчаянную мысль, что я обречен либо быть съеденным посреди неба воздушным хищником, казавшимся буквально всеядным, либо рухнуть с тысячеметровой высоты и вдребезги разбиться.

Гондола бешено закачалась, я упал, ударился головой о стену панели управления, и когда начал терять сознание, я, подумал, что, по крайней мере, не буду осознавать собственной смерти.

Глава 12. НОВЫЕ ДРУЗЬЯ

Я чувствовал, что все кости в моем теле переломаны. Как оказалось – хотя всем костям следовало поломаться, – ни одна не сломалась! Я сильно ушибся и порезался – вот и все!

Но где я был?

Жив? Только–только. Как? Я не мог угадать.

Я начал выбираться из корпуса гондолы. Насколько я мог судить, она не была сильно повреждена: этот стройматериал якша, должно быть, был невероятно прочен.

Я добрался до люка, который теперь был надо мной, открыл и вылез в относительную темноту марсианской ночи, освещенной, как полагается, двумя лунами.

Баллон с газом болтался на земле, полупустой. Неужто я падал столь стремительно, выпустив много газа из содержимого воздушного шара, что хила был не в силах последовать за мной?

Я не знал, но мой вариант ответа на то, как я спасся, был не очень–то убедительным.

Я вернулся в гондолу, подавив боль от ушибов, и взял заплату и банку липкой субстанции, найденной нами в городе якша. Гелий все еще улетучивался из баллона, но медленно, поскольку он сложился, сформировав своего рода карман, из которого газ сочился менее быстро, чем он утекал бы при нормальных условиях.

Я поспешно залатал баллон и, довольный, думал, что есть еще достаточно запасных баков гелия.

Как раз когда я закончил свою работу, я увидел что–то справа от меня. Это был большой предмет.

Я осторожно приблизился к нему и обнаружил чудовище! Как же оно погибло? Я шагнул вперед, чтобы посмотреть, не смогу ли я разобраться в этом, – и тут я понял, что оно еще дышало!

Дышало с трудом, но тем не менее дышало!

Я догадался, что оно проглотило слишком много парализующего яда, чтобы его переварила даже такая невероятная пищеварительная система. Атакуя меня, оно было охвачено параличом и отклонилось, планируя вниз, и приземлилось здесь. Мой поврежденный дирижабль, должно быть, последовал вниз за ним и вскоре приземлился рядом.

Я поблагодарил Провидение за то, что дало хиле его странный аппетит. Затем я побежал к кораблю за своим мечом, который, вероятно, выпал с моего ремня, когда меня швырнуло назад.

Пока зверь спал, – я чувствовал себя в какой–то мере трусом, – это чудовище надо было убить, чтобы оно не напало на какого–нибудь другого путешественника – я пронзил его фасеточные глаза, надеясь добраться до мозга. Он подергался, дважды отшвырнул меня, но я не отставал, пока он не околел.

Затем я вернулся к кораблю и подсоединил контейнеры гелия к клапану баллона.

Скоро я чувствовал себя намного лучше, если не считать ушибов.

Я решил переночевать в гондоле, причалив корабль к земле, а утром сориентироваться.

Все еще оглушенный и утомленный испытанием прошедшего дня, я поднялся в воздух на следующее утро, не зная, что в точности я планирую.

Я увидел под собой петляющую реку, я совершенно не узнавал местности, но решил следовать за рекой, надеясь заметить поселение на ней, где смогу расспросить, где я нахожусь.

Я летел вдоль реки четыре дня, не видя ни единого поселка.

Когда я в конечном итоге кое–что увидел – это было не поселение, а флот!

Там было несколько дюжин прекрасно изготовленных парусных галер грациозной красоты, поднимавшихся вверх по реке. Снизившись, я увидел, что членами экипажей на кораблях были люди вроде меня, только темней кожей.

Я начал спускаться к ведущей галере, которая, судя по размерам и украшению ее единственного, треугольного паруса, была флагманом.

Я вызвал у них некоторое оцепенение, прежде чем нашел свой мегафон и крикнул:

– Я не собираюсь причинять вам никакого вреда. Кто вы?

На общем языке Марса, хотя акцент был едва знакомым, один из моряков крикнул.

– Мы люди Мишим Тена, направляющиеся в Бриллиантовый город! Кто ты?

Мишим Тен! Это был древнейший союзник Шизалы, а Карнал – землей, из которой вышла Шизала. Я чувствовал, что оказался среди друзей!

Я ответил им, что путешествую с севера – человек без племени, который будет рад любому обществу, если ему позволят ступить на борт корабля.

Их любопытство теперь, кажется, было возбуждено, и они также поверили мне, когда я сказал, что не представляю никакой опасности. Так что они позволили мне привязать дирижабль к мачте корабля и спустить на палубу веревочную лестницу – операция трудная, которую я, говорю с гордостью, выполнил не без ловкости.

Молодой капитан, симпатичный воин по имени Борус Саз Хаджи, рассказал мне, что он много месяцев был в экспедиции на побережье, где маленькому союзнику Мишим Тена досаждали налетчики. Они уничтожили налетчиков и находились теперь на пути домой в Мих–Са–Вох, Бриллиантовый город, столицу Мишим Тена.

Чтобы не усложнять дела, я рассказал ему, что я ученый, изобретатель воздушного корабля, того, что шел теперь у нас на буксире. Я сказал, что путешествовал с Западного континента (что, строго говоря, было правдой).

– Если ты смог изобрести это, – с энтузиазмом заявил Борус Саз Хаджи, – ты будешь больше чем желанным гостем при дворе нашего Бради, и тебе нечего страшиться голода. Он даст тебе нужные продукты и все остальное.

Я был рад это слышать, и тут же на месте решил сделаться именно тем, за кого себя выдавал, – выносливым ученым!

Я не слишком беспокоился насчет приоза, о которых мне не удалось доложить. Задание было на самом деле только для того, чтобы занять время, а приоза, вероятно, будут выслежены достаточно скоро. Я, конечно, скоро вернусь в Мендишар заверить Хула Хаджи, что я в безопасности. Но в то же время я не мог устоять перед перспективой пожить хоть немного с людьми моего размера и общей внешности, – людьми, вдобавок имевших сходство в обычаях и традициях с моим приемным народом Карнала.

Спустя несколько дней показались башни Бриллиантового города.

Это было самое великолепное место, которое я видел в своей жизни. Каждая башня и крыша были украшены драгоценными и полудрагоценными камнями, так что издали город выглядел огромной вспышкой мерцающего света.

Его порт был сделан из белого мрамора, в котором сверкали кристаллы, отражающиеся в пляшущих водах реки. С ясного голубого неба сияло яркое солнце, запах кустов и травы был сладким, вид и шум счастливого, разумного и хорошо управляемого народа был радостью для меня.

Приветствовать прибытие кораблей из долгой экспедиции пришло много людей. Они были одеты в яркие плащи, состязавшиеся в яркости красок с демонстрируемыми флагами на наших мачтах. Многие ахали, видя на буксире воздушный корабль.

В воздухе звучала легкая музыка южных марсиан, приветствуя возвращение флота. Солнце было теплым, сцена – мирной. Впервые с тех пор, как я прибыл на Марс вновь, я почувствовал себя близким к счастью.

Хотя Хул Хаджи и мендишары были культурным благородным народом, все–таки в их цивилизации ощущался налет дикости, слабое эхо связи со своими кузенами арзгунами, чего не было у народов Юга. Больше того, мендишары, как и арзгуны, были физически настолько мне чуждыми, что ощущение снова пребывать среди людей моей собственной расы было очень приятно.

Мы сошли на причал, и родственники Боруса Саз Хаджи вышли приветствовать его. Он представил меня, и они сказали, что я буду их желанным гостем, пока не найду собственное место.

Борус Саз Хаджи сказал, что наутро он будет добиваться моей аудиенции с Бради.

Оглядывая док, я увидел, что тут было много воинов – больше, чем я заметил сперва. Также, казалось, были в полном разгаре приготовления. Борус Саз Хаджи тоже заметил это и был озадачен так же, как и я. Он спросил об этом своих родных.

Они нахмурились и ответили, что сперва мы должны вернуться домой, потом они сообщат ему плохие новости.

Только вечером, когда мы сидели за столом, родители Боруса Саз Хаджи начали рассказывать ему, что Мишим Тен готовится к войне.

– Это черный день, и я не могу понять, как это произошло, – сказал отец моего нового друга. – Но…

Как раз в это время вошли мужчина и женщина. Они были примерно того же возраста, что и родители Боруса Саз Хаджи. Они хотели узнать все о моем дирижабле, услышать о моих приключениях и так далее.

Таким образом разговор ушел от политики, когда я рассказал о своих приключениях и испытаниях на Севере и Западе. К тому времени, когда гости ушли, я был готов уснуть и, не теряя времени, воспользовался комнатой, приготовленной для меня родителями юного воина.

Утром Борус Саз Хаджи отправился во дворец, где Бради должен был поздравить его с победами, а я пошел в порт. Мы договорились, что он поговорит с Бради обо мне, пока я подготовлю дирижабль. Конечно, новости уже дошли до Бради, но он, очевидно, сам захочет посмотреть мой корабль. Я должен подрулить его ко дворцу и причалить там.

Пока я медленно добирался до порта, послонявшись малость, – потому что у меня в запасе было много времени, чтобы заглянуть в лавки и поболтать с теми гражданами Мих–Са–Воха, которые узнали во мне пилота чудесно летающей машины, – я увидел проходящую мимо меня небольшую процессию.

Она состояла из усталого вида воинов на дахарах.

Они явно только что вернулись из экспедиции, потому что были покрыты пылью и мелкими ранами.

У них был пленник – дикого вида человек с длинной густой бородой и очень светлыми длинными спутанными волосами. На нем тоже были шрамы, и руки у него были связаны за спиной, когда он сидел на своем дахаре.

Несмотря на его дикарскую внешность, он держался очень хорошо. Хотя я отбросил эту мысль как какой–то фокус сознания, я был уверен, что что–то в нем было мне очень знакомым. Поскольку это казалось невозможным, я решил не тратить свою энергию на разгадывание и спросил прохожего, не знает ли он, кем был пленник.

Тот покачал головой:

– Несомненно, это один из наших врагов, хотя обычно они не такого вида.

Я направился в порт и нашел свой дирижабль причаленным к одному из железных колец на набережной.

Я залез в гондолу и завел двигатель – этот чудесный маленький мотор не требовал, казалось, никакого горючего.

Затем я вырулил как раз над крышами сверкающего города ко дворцу, большому зданию, которое было великолепней, чем остальные. Оно казалось буквально построенным из драгоценных камней!

Я узнал, что в Мишим Тене добывали много разных ювелирных камней и, хотя они были полезным продуктом товарообмена, население не придавало им никакого значения.

Я достиг дворцовой лестницы и спустился немного туда, где на мой зов подбежали часовые и, взяв мои причальные канаты, надежно закрепили их.

Тут наверху лестницы появился Борус Саз Хаджи и приветствовал меня, когда я поднялся к нему.

– Я рассказал Бради о твоем предложении, – сказал он, – и теперь он побеседует с тобой. Он думает, что ты явился в удачный момент – подобный корабль, может быть, будет полезен в борьбе с нашими врагами.

Присоединившись к нему, я заметил, что он выглядит обеспокоенным.

– Что тебя тревожит? – спросил я.

Он взял меня за руку, когда повел во дворец.

– Не знаю, – сказал он. – Наверное, тут виноваты заботы о войне, которую мы собираемся начать, но Бради, кажется, не похож на самого себя. Происходит что–то странное, и я не могу понять, что это может быть.

Это было все, что он имел возможность сказать, потому что тут открылись огромные, все в бриллиантах, двери в тронный зал, и я увидел громадное помещение, расцвеченное большими знаменами с тянущимися до потолка высоко наверху ярусами галереи, а вдоль стен стояли вельможи, мужчины и женщины, все смотрели на меня с вежливым любопытством.

На возвышении трона находились три фигуры. Посредине был Бради, измученный заботами человек с седыми прядями волос и казавшейся высеченной из камня массивной, впечатляющей головой.

Слева от него со все еще связанными руками стоял увиденный мной ранее дикарь.

Но я узнал именно личность на табурете, рядом с Бради – и ощутил ненависть. И в то же время присутствие этой личности вызвало у меня чувство торжества.

Это была Хоргула, злодейка, которая, прямо или косвенно, была причиной большинства моих неприятностей в моем первом путешествии на Марс.

Хоргула!

Это могло означать только то, что мои расчеты относительно времени были верны, даже если я слегка оплошал в расчетах относительно пространства.

Если Хоргула была здесь, значит где–то была и Шизала!

И Хоргула и дикарь повернулись посмотреть на меня. И они оба заговорили, произнеся те же два слова:

– Майкл Кейн!!!

Почему они оба узнали меня?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю