Текст книги "Сага о Рунном Посохе"
Автор книги: Майкл Джон Муркок
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 65 страниц)
ШАРКИ
Хоукмун проснулся, заслышав шум битвы. На какой-то миг ему показалось, что все происшедшее привиделось ему лишь во сне, что он по-прежнему находится в пещере, а д'Аверк сражается с бароном Мелиадусом. Вскочив с постели, Хоукмун бросился к оружию, лежавшему на стуле рядом с разорванной одеждой. Лишь сейчас он осознал, что находится в комнате Женак-Тенга. На соседней кровати испуганно озирался проснувшийся д'Аверк.
Хоукмун второпях принялся одеваться. В это время из-за стены послышались истошные вопли, лязг мечей, непонятный свист и стоны. Одевшись, герцог осторожно подошел к дверям и выглянул наружу…
И замер в изумлении. Бронзоволицые дружелюбные обитатели Тенг-Камппа были поглощены взаимным уничтожением. И вовсе не мечи издавали клацающие звуки, а ножи для мяса, железные прутья, всевозможная кухонная утварь и приборы – все это они использовали в качестве оружия. Рычащие, озверевшие, с искаженными лицами, с пеной на губах и безумными глазами, люди сражались друг с другом, словно разум их помутился в одночасье.
По коридору плыл синий, дурно пахнущий дымок; слышался звук разбиваемого стекла и лязг металла.
– Д'Аверк, клянусь Рунным Посохом! – выдохнул Хоукмун. – Они просто сошли с ума!
Несколько дерущихся ввалились в комнату, и Хоукмун неожиданно оказался в самой гуще свалки. Он быстро вытолкал их за дверь и отпрыгнул в сторону, готовый защищаться. Но никто и не собирался нападать на него. Обитатели Тенг-Камппа были так заняты друг другом, что на невольных зрителей даже не обращали внимания.
– Пойдем-ка отсюда, – предложил Хоукмун и первым вышел из комнаты, держа меч наготове. Кашляя и щурясь от едкого синего дыма, он огляделся. Повсюду царил хаос, на полу валялось множество трупов.
Они с трудом добрались до комнаты Женак-Тенга. Дверь оказалась заперта, и Хоукмун неистово заколотил по ней рукояткой меча:
– Женак-Тенг, это Хоукмун и д'Аверк! Ты здесь?
Изнутри донесся шорох, дверь приоткрылась, Женак-Тенг с расширенными от ужаса глазами втащил их внутрь и быстро запер дверь.
– Шарки, – простонал он. – Значит, поблизости рыскала еще одна стая. Я ничего не мог поделать, нападение было таким внезапным… Мы погибли!..
– Но я не видел никаких чудовищ, – возразил д'Аверк. – Люди твоего клана убивают друг друга.
– Да. Именно так шарки нас и уничтожают. Они испускают какие-то волны, воздействующие на мозг. Эти волны сводят нас с ума, заставляют брата убивать брата, друга убивать друга… А пока мы деремся, они захватывают Кампп. Вот и сейчас они должны уже быть рядом…
– А синий дым откуда? – спросил д'Аверк.
– Нет, шарки тут ни при чем. Это дымятся разбитые генераторы. Теперь у нас не будет энергии, даже если мы включим их на полную мощность…
Откуда-то сверху раздались скрежет и глухие удары, сотрясающие всю комнату.
– Шарки, – прошептал Женак-Тенг. – Их лучи вот-вот достигнут и меня… и меня…
– Почему же излучение не поразило тебя раньше? – поинтересовался Хоукмун.
– Некоторые из нас могут долгое время сопротивляться ему. Вы, очевидно, вовсе не подвержены его влиянию. Другие сдаются очень быстро.
– Разве мы не можем бежать? – Хоукмун оглядел комнату. – Тот шар, в котором мы прибыли сюда…
– Поздно, слишком поздно… Д'Аверк потряс Женак-Тенга за плечо:
– Ну же, будь мужчиной, мы убежим, если поторопимся! Только ты можешь управлять шаром!
– Я умру вместе с моим родом – родом, который я сам помог уничтожить…
Перемена, происшедшая с Женак-Тенгом, была разительной. Вместо доброжелательного, уверенного в себе человека, с которым они разговаривали только вчера, перед друзьями стояло трясущееся, сломленное существо с остекленевшими глазами… Хоукмун подумал, что еще немного, и Женак-Тенг совсем покорится таинственной силе неведомых шарки.
Быстро взвесив все «за» и «против», он перехватил свой меч и рукояткой ударил человека в основание черепа. Женак-Тенг потерял сознание.
– Ну, д'Аверк, – хмуро проговорил Хоукмун, – отнесем его в Сферу. Скорее!
Кашляя от становившегося все более густым дыма, они выскочили из комнаты. Хоукмун помнил, где находился чудесный шар, и указывал дорогу.
Весь коридор сотрясался так, что в конце концов им пришлось остановиться. А потом…
– Стена! Она рушится! – заорал д'Аверк, отшатываясь. – Быстрее, Хоукмун, другой дорогой!
– Мы должны попасть в Сферу! – прокричал в ответ Хоукмун. – Надо идти вперед!
Посыпались куски штукатурки, по стене побежали трещины, и из пролома выползло серое омерзительное существо, вытягивая в их сторону щупальце с присоской, будто собираясь поцеловать их.
Хоукмун вздрогнул от ужаса и нанес удар мечом. Щупальце тут же отпрянуло в явном замешательстве, но затем, словно желая им показать, что такой пустяк не изменит его намерений подружиться с людьми, вновь придвинулось.
Хоукмун рубанул по щупальцу. В ответ раздались недовольное ворчание и свист. Создание, казалось, было удивлено тем, что кто-то оказывает ему сопротивление. Взвалив Женак-Тенга на плечо, Хоукмун напоследок еще раз ударил по щупальцу, перепрыгнул через него и побежал по сотрясаемому битвой коридору.
– Быстрее, д'Аверк! К шару!
Д'Аверк перескочил через раненое щупальце и последовал за другом. Стена рухнула, и они увидели множество беспорядочно двигающихся рук, аморфную студенистую голову и скривившуюся в идиотской улыбке физиономию, представляющую собой пародию на человеческое лицо.
– Оно хочет, чтобы мы его приласкали! – мрачно засмеялся д'Аверк, уклоняясь от щупалец. – Хоукмун, неужели ты оскорбишь его в лучших чувствах?
Хоукмун возился с замком двери, ведущей в камеру со Сферой. Женак-Тенг, которого он опустил на пол, застонал и приподнял голову.
Наконец Хоукмун открыл дверь, вновь взвалил Женак-Тенга на плечо и быстро вошел внутрь.
Щель была достаточно широкой, чтобы они сумели попасть в кабину, но двигатели этого странного аппарата не работали. Хоукмун забрался по лестнице и усадил Женак-Тенга на кресло водителя. Д'Аверк не отставал от них ни на шаг.
– Заставь эту штуку двигаться, – сказал он Женак-Тенгу, – или нас сожрут твои шарки… о, они уже здесь! – И он указал мечом на гигантскую тварь, протискивающуюся в дверь камеры.
Несколько щупалец потянулось к Сфере, одно коснулось плеча Женак-Тенга; тот застонал. Хоукмун выругался и отрубил извивающуюся конечность. Но теперь и другие щупальца проникли в Сферу, зазмеились вокруг бронзовокожего человека. Женак-Тенг к прикосновениям существа оставался совершенно безучастным. Хоукмун и д'Аверк, сражаясь с десятками извивающихся конечностей, кричали, чтобы он привел аппарат в движение…
Отбиваясь от «рук» шарки, Хоукмун приподнял голову Женак-Тенга и заорал ему в самое ухо:
– Закрой Сферу, Женак-Тенг! Закрой Сферу! Женак-Тенг непроизвольно повиновался и нажал на какую-то кнопку. Шар зажужжал, засверкал всеми цветами радуги, и половинки аппарата начали смыкаться.
Щупальца старались не дать Сфере закрыться; три из них, избежав яростных ударов меча д'Аверка, присосались к телу Женак-Тенга. Бронзоволицый человек застонал и обмяк в кресле. И вновь Хоукмун пустил в ход свой клинок; Сфера наконец закрылась и начала подниматься.
Одно за другим щупальца исчезли, Хоукмун с облегчением вздохнул и обратился к Женак-Тенгу:
– Мы свободны!
Но тот сидел неподвижно, безвольно опустив руки и устремив в пространство равнодушный взгляд.
– Все кончено… – запинаясь, прошептал он. – Шарки высосал мою жизнь…
Хоукмун наклонился и, положив руку ему на грудь, попытался услышать стук сердца.
– Д'Аверк, он холодный – невероятно холодный! – Хоукмун вздрогнул.
– Но он жив? – спросил француз. Хоукмун покачал головой:
– Мертв…
Сфера быстро поднималась, и Хоукмун повернулся к пульту, в отчаянии пытаясь понять назначение кнопок и не решаясь дотронуться до рычагов, чтобы, не дай бог, снова не провалиться вниз, туда, где шарки уничтожали жителей Тенг-Камппа.
Внезапно шар оказался на поверхности равнины и покатился. Хоукмун сел в кресло и взялся за ручку управления, лихорадочно вспоминая, как это делал Женак-Тенг, когда они направлялись в Тенг-Кампп. Осторожно передвинув ее в одну сторону, он с удовлетворением отметил, что Сфера повернула именно в этом направлении.
– Думаю, я сумею управлять этой машиной, – сказал он своему другу. – Но как ее остановить и открыть?…
– Пока мы удаляемся от чудовищ, я спокоен, – с улыбкой ответил д'Аверк. – Поворачивай на юг, Хоукмун. По крайней мере, будем двигаться в нужном направлении…
Долгое время они катились по пустынной равнине, пока на горизонте не показался лес.
– Интересно, – заметил д'Аверк, когда Хоукмун указал ему на деревья, – как поведет себя Сфера, когда мы въедем в чащу. Наверно, этот аппарат не предназначен для леса.
Глава 3РЕКА САЙО
С ужасающим грохотом шар врезался в дерево. Д'Аверк с Хоукмуном отлетели в дальний угол кабины, наткнувшись на окоченевший труп Женак-Тенга. Их отшвырнуло вверх, потом в сторону, и, не будь стены обиты мягким материалом, они наверняка переломали бы себе все кости.
Наконец Сфера, сотрясаясь, замерла и развалилась на две половины. Хоукмун с д'Аверком вывалились на землю.
Спутник герцога простонал:
– Вот мы и узнали, как эта штуковина поведет себя в лесу… Честное слово, я бы с удовольствием без этого обошелся.
Хоукмун с облегчением улыбнулся.
– Что ж, – сказал он, – мы отделались легче, чем я думал. Поднимайся, д'Аверк, надо идти дальше – на юг!
– А я считаю, что самое время немного отдохнуть, – возразил д'Аверк, растягиваясь на траве и устремив взор в сплетение ветвей.
Сквозь листву пробивался солнечный свет, окрашивая лес в изумрудный и золотой цвета. Пахло хвоей и березой, на ветке ближайшего дерева сидела белка и хитро поглядывала на людей черными бусинками глаз. Обломки Сферы лежали среди выкорчеванных пеньков и поломанных сучьев. Сила удара вырвала тонкие деревца с корнем, те, что потолще, – согнула до земли… Хоукмун понял, что им и в самом деле здорово повезло. Реакция на все происшедшее наступила только сейчас, начался сильный озноб, и до него, наконец, дошел смысл шутки д'Аверка. Отведя взгляд от покореженной машины и трупа, оставшегося среди обломков, он сел на поросшую травой кочку.
Д'Аверк перевернулся на спину и достал из кармана своего превратившегося в лохмотья камзола туго скатанный свиток пергамента – карту, которую Женак-Тенг дал им вчера вечером.
Развернув пергамент, он углубился в его изучение. На карте достаточно подробно была изображена равнина, отмечены Камппы и предполагаемые охотничьи тропы шарки. Большинство подземных городов оказались перечеркнуты крест-накрест – это, видимо, означало, что они уничтожены.
– Здесь, – д'Аверк ткнул пальцем. – Вот лес, а к северу от него – река Сайо. Эта стрелка указывает на юг, в сторону Нарлина. Насколько я понимаю, к городу мы сможем добраться по реке.
Хоукмун кивнул:
– Отдохнем и отправимся на поиски реки. Чем скорее мы попадем в Нарлин, тем лучше – там, по крайней мере, мы сможем выяснить, куда нас занесло… Плохо, что шарки напали именно сегодня – расспроси мы Женак-Тенга подробнее, глядишь, и уже знали бы, где находимся…
Час-полтора они мирно проспали в лесу, потом встали, кое-как привели в порядок свою изорванную одежду, подтянули перевязи и отправились на север, к реке.
С каждой милей подлесок становился гуще, деревья толще, а склоны холмов круче, так что к вечеру они вконец измотались, были раздражены и едва разговаривали друг с другом.
Через полчаса они вышли к устью ручья, впадающего в озеро, с трех сторон окруженное высокими берегами. За озером друзья обнаружили небольшую полянку, и Хоукмун решительно заявил:
– Переночуем здесь, д'Аверк. Я валюсь с ног от усталости. Хоукмун заглянул в кошель у себя на поясе и достал богато украшенную трутницу.
Кивнув, д'Аверк присел около озера и сделал несколько больших глотков воды.
– Похоже, тут глубоко, – сказал он, поднимаясь и вытирая губы.
Хоукмун в это время разводил огонь и ничего не ответил. Вскоре костер разгорелся на славу.
– Наверное, нам стоит немного поразмяться и поискать какую-нибудь дичь, – лениво произнес д'Аверк. – Я проголодался. Хоукмун, ты знаешь что-нибудь о лесных обитателях?
– Так, кое-что, – ответил Хоукмун. – Но я не голоден, д'Аверк, – с этими словами он лег и уснул.
Ночь выдалась холодной, но Хоукмун так устал, что даже не заметил этого. Его разбудил леденящий душу вопль своего друга.
Хоукмун тут же вскочил и, выхватив меч, посмотрел туда, куда указывал ему д'Аверк. Зрелище было настолько ужасным, что он вскрикнул.
Из озера поднималась кошмарная исполинская рептилия с блестящими черными глазами и черной как смоль чешуей; вода скатывалась с ее лоснящихся боков. И только в широко разинутой пасти сверкали два ряда ослепительно белых зубов. С громким сопением тварь приближалась.
Хоукмун попятился, чувствуя себя карликом рядом с этим чудовищем. Голова рептилии рванулась вниз, и огромные зубы лязгнули в дюйме от его лица. От зловонного дыхания он едва не потерял сознание.
– Назад, Хоукмун, беги! – закричал д'Аверк, и они припустили к деревьям.
Но тварь уже выбралась из воды, и лес огласил ужасный квакающий рев: охота началась. Взявшись за руки, чтобы не потеряться, почти вслепую продирались друзья через заросли.
Вновь раздался квакающий рык, и длинный, гибкий язык, свистнув в воздухе, как хлыст, обвился вокруг талии д'Аверка.
Француз взвизгнул и полоснул мечом по языку. Завопив, Хоукмун изо всех сил дернул друга за руку, уперся ногами в землю, пытаясь вырвать его из смертельных объятий, но тщетно: язык неумолимо тащил их к разинутой пасти. Хоукмун отпустил руку и, прыгнув в сторону, рубанул по языку мечом. Потом, взяв оружие двумя руками, он поднял его над головой и со всего маху вонзил в черный, влажный отросток.
Чудовище опять заквакало – так громко, что задрожала земля; его язык лопнул, хлынул поток вонючей крови. Затем раздался оглушительный рев, и тварь завертелась на месте, ломая деревья и кустарник. Хоукмун рывком поставил д'Аверка на ноги и, освободив его от кровоточащего обрубка, потащил прочь от этого места.
– Благодарю… – сказал д'Аверк, часто дыша на бегу. – Хоукмун, мне начинает не нравиться эта страна!.. В ней, как видно, еще больше опасностей, чем в нашей!
Пыхтя, квакая, иногда пронзительно ревя в тупой ярости, земноводное продолжало их преследовать.
– Она настигает! – закричал Хоукмун. – Нам не убежать!
Они обернулись, пристально всматриваясь в темноту, и разглядели лишь два горящих глаза. Хоукмун перехватил меч, чуть не потеряв равновесие.
– Остается только одно! – воскликнул он и метнул меч прямо в налитый злобой глаз.
Раздался еще один квакающий вопль, глаза исчезли, и оглушительный треск деревьев возвестил о том, что чудовище возвращается к озеру, проламываясь сквозь перелесок.
Хоукмун облегченно вздохнул:
– Я не убил ее, но, несомненно, она решила, что мы не такая уж легкая добыча, как ей казалось. Идем, д'Аверк, надо скорее выйти к реке. Я не хочу оставаться в этом лесу.
– А с чего ты взял, что река безопаснее? – ухмыльнувшись, поинтересовался д'Аверк, когда они вновь двинулись на север, ориентируясь по мху на деревьях.
Двумя днями позже они поднялись на пологий холм, где лес кончался, открывая вид на долину, по которой величаво катила свои воды река – несомненно, Сайо.
Единственным оружием Хоукмуна был кинжал. Д'Аверк давно выбросил превратившийся в жалкое рубище камзол… Грязные, давно не брившиеся, в изодранной в клочья одежде, друзья помчались вниз по склону холма, перепрыгивая через корни деревьев, не обращая внимания на хлещущие по лицу ветви, думая лишь об одном – добраться до реки. И не важно, в какие земли она приведет их, главное – поскорее выбраться из леса с его кошмарными обитателями, которых они видели издалека и чьи следы встречались на каждом шагу.
Они с разбегу прыгнули в воду и, смеясь во весь голос, принялись смывать грязь со своих тел.
– Ах, благословенная вода! – воскликнул д'Аверк. – Ты помчишь нас к городам и селам – к цивилизации. И неважно, что даст нам цивилизация – вряд ли там будет хуже, чем в этом ужасном дремучем лесу!..
Хоукмун улыбнулся сентиментальности д'Аверка, хотя и прекрасно понимал его чувства.
– Нам повезло, что река течет на юг, – сказал он. – Остается построить плот и довериться течению – сущие пустяки!..
– Ты, Хоукмун, будешь ловить рыбу и готовить лакомые блюда… Бр-р, как мне надоели эти ягоды и коренья!
– Я и тебя, д'Аверк, рыбачить научу – пригодится, если попадешь когда-нибудь в такую заварушку! – и рассмеявшись, Хоукмун похлопал друга по спине.
Глава 4ВАЛЬОН СТАРВЕЛЬСКИЙ
Путешествие вниз по реке на плоту заняло четыре дня. Постепенно кончились леса вдоль берегов, и навстречу им пришли холмы, поросшие дикими злаками.
Пищу Хоукмуна и д'Аверка составляла жирная рыба, выловленная в реке, коренья и плоды, которые они собирали на берегу во время недолгих стоянок. Теперь вид у друзей был уже не столь измученный и отчаявшийся, в глазах не горел голодный огонек, и все же, благодаря рваной одежде и отросшей многодневной щетине, они больше всего были похожи на мореходов, потерпевших кораблекрушение.
Корабль, первый за все время путешествия, они увидели к полудню четвертого дня пути и, вскочив на ноги, принялись отчаянно махать руками в надежде привлечь внимание команды.
– Я уверен, это судно из Нарлина, – воскликнул Хоукмун. – Полагаю, они не откажутся довезти нас до города.
Деревянное судно, нечто среднее между двухмачтовой шхуной и баркасом, было выкрашено в красный цвет с золотыми, желтыми и синими полосами по бортам. Сотня разноцветных вымпелов развевалась над ним, по палубам сновали матросы в пестрых одеждах.
На судне подняли весла, и оно заскользило вперед по инерции. Над фальшбортом показалось широкое бородатое лицо:
– Кто такие?
– Путешественники из далекой страны. Вы не могли бы подбросить нас до Нарлина? Мы отработаем! – сказал д'Аверк.
Бородач рассмеялся:
– Отчего ж, это мы можем… Поднимайтесь на борт, господа! По сброшенной веревочной лестнице Хоукмун и д'Аверк поднялись на корабль.
– Это «Речной ястреб», – сказал бородач. – Слышали о таком?
– Мы чужеземцы, – повторил Хоукмун.
– А, да… Ее владелец – Вальон Старвельский, уж о нем-то вы наверняка слыхали.
– Нет, – ответил д'Аверк. – Но мы благодарны ему за то, что ради нас он изменил курс, – он улыбнулся. – А теперь, мой друг, скажи, чем мы можем расплатиться за то, что вы довезете нас до Нарлина?
– Ну, если у вас нет денег…
– Ни гроша.
– Спросим у Вальона, что он собирается с вами делать. Бородач провел их на корму, где стоял худощавый человек, так глубоко погруженный в какие-то невеселые мысли, что даже не взглянул в их сторону.
– Лорд Вальон, – позвал бородач.
– Чего тебе, Ганак?
– Те двое, которых мы взяли на борт… У них нет денег – говорят, что хотели бы отработать свое путешествие.
– Желание гостя для нас закон, Ганак, – криво усмехнулся Вальон. – Пусть поработают.
Он так и не посмотрел на Хоукмуна и д'Аверка, и его печальный взгляд по-прежнему был устремлен на реку. Взмахом руки Вальон отпустил их.
Хоукмун ощутил легкое беспокойство. Вся команда молча разглядывала их, на лицах матросов блуждали слабые улыбки.
– Что за шутки? – спросил он, хотя и видел, что ничего веселого не происходит.
– Шутки? – удивился Ганак. – Никаких шуток… Ну, господа, не соблаговолите ли сесть на весла, чтобы добраться до Нарлина?
– Если это поможет нам туда попасть… – с некоторым сомнением пробормотал д'Аверк.
– Похоже, эта работенка не из легких, – сказал Хоукмун. – Но если верить карте, до Нарлина рукой подать… Где наши места, Ганак?
Ганак повел их вдоль ряда банок – к пустующим местам между гребцами. Хоукмун встал, как вкопанный, пораженный тем, что гребцы были грязными и тощими – вероятно, от голода.
– Я не понимаю… – начал он. Ганак рассмеялся:
– Ничего, скоро поймешь.
– Кто эти гребцы? – в испуге спросил д'Аверк.
– Это рабы – как теперь и вы, господа. Никто не поднимается на борт «Речного ястреба» без выгоды для команды. А поскольку денег у вас нет, а на выкуп рассчитывать не приходится, мы сделаем вас гребцами на этом судне. Садитесь здесь!
Д'Аверк выхватил меч, Хоукмун достал свой кинжал, и Ганак отскочил назад, призывно махая своей команде.
– Эй, ребята, проучите-ка их хорошенько – как видно, они не понимают, что должны делать рабы!
Сзади к ним, вдоль борта, приближалась толпа матросов с блестящими ножами в руках; другой отряд наступал спереди.
Д'Аверк и Хоукмун приготовились умереть, убив как можно больше врагов, но тут на салинге показался какой-то человек, опустил вниз деревянный брус на веревке и – раз, а потом другой – ударил по их головам этой импровизированной дубинкой. Оглушенные друзья свалились вниз – туда, где находились гребцы.
Человек ухмыльнулся и соскочил на палубу, убирая свою дубинку. Ганак рассмеялся и похлопал его по плечу:
– Хорошая работа, Ориндо. Этот фокус всегда срабатывает, а главное – без лишней крови.
Матросы спрыгнули вниз, обезоружили оглушенных пленников и привязали их к веслам.
Очнувшись, Хоукмун обнаружил, что сидит бок о бок с д'Аверком на деревянной скамье, а Ориндо, парнишка лет шестнадцати, устроившись на верхней палубе, болтает ногами в воздухе и нахально улыбается.
– Очнулись, – сообщил он кому-то позади себя. – Можем идти к Нарлину, – и он подмигнул Хоукмуну и д'Аверку. – Приступайте, господа. Будьте настолько любезны, начинайте грести, – казалось, Ориндо передразнивает чей-то голос. – Вам повезло, – добавил он. – Мы поворачиваем вниз по течению. Ваша первая работа будет легкой.
Хоукмун отвесил шутовской поклон:
– Спасибо, юноша, мы ценим твою заботу.
– По доброте душевной я буду время от времени давать вам советы.
Ориндо встал, надел красно-голубую курточку и исчез из поля зрения. Следующим показался Ганак. Он ткнул Хоукмуна в плечо острым багром.
– Гребите хорошо, друзья мои, или я посчитаю ваши ребра этой штучкой.
И Ганак тоже исчез. Остальные гребцы взялись за весла. Хоукмуну и д'Аверку волей-неволей пришлось присоединиться к ним.
Они гребли весь день, и их пот смешивался с потом других рабов. В полдень им дали миску отрубей. От тяжелой работы невыносимо болела спина, и они с ужасом думали, каково же это – грести против течения, поскольку остальные рабы с благодарностью бормотали о том, как им легко.
Ночью они бросили весла и легли здесь же, на скамье, даже не притронувшись ко второй миске тошнотворного месива, которое было еще хуже предыдущего.
Хоукмун и д'Аверк слишком устали, чтобы разговаривать, но попытались избавиться от пут. Бесполезно – веревки были крепкими, узлы – надежными, а у них почти не осталось сил.
На следующее утро их разбудил голос Ганака:
– Всем начать грести! Пошевеливайтесь, вы, подонки! Я к вам обращаюсь, господа! Гребите, гребите. Добыча на горизонте, если мы ее упустим, вы почуствуете на себе ярость Вальона!
Рабы из последних сил налегли на весла, и Хоукмуну с д'Аверком пришлось поднажать, чтобы грести в общем ритме, разворачивая неповоротливую шхуну против течения.
Сверху донеслись звуки какой-то возни – матросы поспешно готовили корабль к сражению. Голос Ганака ревел с кормы, направо и налево раздавая команды от имени своего хозяина, лорда Вальона.
Хоукмун думал, что умрет от напряжения. Его сердце разрывалось, а мускулы были готовы вот-вот лопнуть. Он мог справиться с тяжелой работой, но здесь основная нагрузка приходилась на те мышцы, которые раньше никогда не подвергались такому напряжению. Пот градом катил с него, волосы прилипали к лицу, он жадно ловил воздух широко открытым ртом.
– Ох, Хоукмун… – простонал д'Аверк, едва дыша, – похоже… в этой жизни… мне была уготована… другая роль…
Из-за боли в груди и руках Хоукмун ничего не ответил. Раздался короткий треск, это их судно врезалось в другое, и Ганак закричал:
– Суши весла!
Все гребцы беспрекословно повиновались и распростерлись без сил на скамьях. Сверху донеслись звуки битвы: звон мечей, хриплые вопли людей – убивающих и убиваемых, но для Хоукмуна все это было далеким сном. Он чувствовал, что умрет, если будет и дальше «работать» на галере Вальона.
Внезапно над его головой раздался пронзительный крик, и на герцога рухнуло чье-то грузное тело. Человек барахтался, пытался встать, но потом затих и свалился рядом с Хоукмуном. Это был матрос со свирепым лицом, все его тело поросло густыми рыжими волосами. Из живота торчал большой абордажный крюк. Матрос судорожно вздохнул, задрожал и, выронив нож, умер.
Некоторое время Хоукмун тупо смотрел на оружие, затем мысли его прояснились. Он вытянул ногу и увидел, что может его коснуться. Очень осторожно, то и дело останавливаясь, Хоукмун подтягивал к себе нож, пока тот не оказался под скамьей. И с бешено колотящимся сердцем он вновь облокотился на свое весло.
Тем временем битва смолкала, и к действительности Хоукмуна вернул запах гари. Он в панике огляделся и наконец сообразил, в чем дело.
– Это другое судно горит, – сказал д'Аверк. – Мы на борту пиратской шхуны, Хоукмун, пиратской шхуны… – Он вдруг невесело ухмыльнулся. – Что за вредная работа – а у меня такое слабое здоровье…
Хоукмун ощутил укол самолюбия: д'Аверк, похоже, лучше приспособился к ситуации, в которой они оказались.
Он глубоко вздохнул и, насколько смог, расправил плечи.
– У меня есть нож… – начал он шепотом. Д'Аверк быстро кивнул.
– Знаю. Видел. Ты неплохо соображаешь, Хоукмун. И вообще не так уж плох, как мне показалось!
Хоукмун сказал:
– Ночь переждем. На рассвете – бежим.
– Договорились, – ответил д'Аверк. – Надо поберечь силы… Мужайся, Хоукмун, скоро мы снова станем свободными людьми!
Весь день они гребли вниз по реке, сделав перерыв в полдень, чтобы съесть очередную порцию помоев. Один раз Ганак присел на корточки на верхней палубе и ткнул Хоукмуна в плечо багром:
– Неплохо, друзья, еще день пути – и ваше желание сбудется. Утром мы пришвартуемся в Старвеле.
– Старвель – это город? – прохрипел Хоукмун. Ганак удивленно воззрился на него:
– Из каких же краев вы прибыли, раз ничего не знаете о Старвеле? Это – район Нарлина, самый богатый из районов этого города. Окруженные стеной дворцы, где проживают великие принцы реки. А величайшим из них является лорд Вальон.
– И они все – пираты? – спросил д'Аверк.
– Поосторожнее, чужестранец, – нахмурился Ганак. – У нас есть право собственности на все, что плавает по реке. Река принадлежит лорду Вальону и его пэрам.
Он выпрямился и ушел. Они же продолжали грести, пока не опустилась ночь, и только тогда Ганак позволил гребцам отдохнуть. В этот день работа пошла у Хоукмуна легче – тело и мускулы начали привыкать к ней, но все равно он вымотался до предела.
– Будем спать по очереди, – шепнул он д'Аверку, когда настало время вечерней похлебки. – Сначала ты, потом я.
Д'Аверк кивнул и тут же уснул, уронив голову на весло.
Становилось все холоднее, и Хоукмун неоднократно ловил себя на том, что начинает клевать носом. Один раз пробили склянки, потом второй… Когда настало время, он с облегчением растолкал своего друга.
Д'Аверк недовольно заворчал, но Хоукмун уже погружался в сон, вспоминая слова француза. К рассвету, если повезет, они будут свободны. Самое трудное – незамеченными покинуть корабль…
Он проснулся, чувствуя странную легкость во всем теле, и с радостью увидел, что веревка, связывающая его руки, перерезана. Должно быть, д'Аверк поработал ночью. Небо на востоке посерело.
Хоукмун повернулся к своему товарищу по несчастью, и они улыбнулись друг другу.
– Готов? – прошептал д'Аверк.
– Готов, – кивнул Хоукмун, с завистью посмотрев на длинный нож в руке д'Аверка.
– Будь нож у меня, – сказал он, – я отплатил бы Ганаку за оскорбления…
– Не время, – возразил д'Аверк. – Мы должны двигаться как можно тише.
Они осторожно встали с банки и заглянули на верхнюю палубу. В дальнем ее конце нес вахту матрос, а на юте, в той же скучающей и отрешенной позе стоял лорд Вальон, обратив свое бледное лицо к укутанной темнотою реке.
И матрос, и Вальон стояли к ним спиной и, похоже, оборачиваться не собирались. Беглецы осторожно взобрались на верхнюю палубу.
В этот миг Вальон обернулся, и над судном раздался его замогильный голос:
– Вот как? Двое рабов пытаются бежать?
Хоукмун вздрогнул. У этого человека просто дьявольский инстинкт! Он же не видел их, разве что мог уловить еле слышный шорох! Голос Вальона, глубокий и спокойный, разнесся по всему кораблю. Вахтенный матрос повернулся и закричал. Лорд Вальон холодно смотрел на них; в предрассветных сумерках его лицо казалось мертвенно-бледным.
С нижних палуб появилось несколько матросов, отрезая беглецам путь к борту. Пираты окружали их, и Хоукмун побежал на корму – к Вальону. Один из матросов выхватил саблю и кинулся на него, но Хоукмун был настороже. Он нырнул под руку нападающего, схватил его за талию и повалил. Сабля тут же перешла к Хоукмуну, и он, уставший от длительного бездействия, одним махом отрубил голову матросу. Затем выпрямился и посмотрел прямо в глаза Вальону.
Предводитель пиратов, казалось, был ничуть не обеспокоен тем, что опасность так близко, и продолжал бесстрастно разглядывать Хоукмуна.
– Глупец, – медленно проговорил он. – Ведь я – лорд Вальон.
– А я – Дориан Хоукмун, герцог фон Кельн! Я сражался и победил властелинов Империи Мрака Гранбретании, устоял против самого сильного их волшебства, о чем говорит этот камень у меня во лбу. Я не боюсь тебя, лорд пиратов!
– Тогда бойся вон тех, – прошептал Вальон, костлявым пальцем указывая за спину Хоукмуна.
Хоукмун тут же обернулся и увидел надвигающуюся на него и на д'Аверка толпу матросов. А д'Аверк был вооружен только длинным ножом…
Хоукмун отдал другу саблю:
– Задержи их, д'Аверк, а я разберусь с вожаком! Перевалившись через леера, он оказался на мостике. Вальон испуганно отступил шага на два.
Хоукмун бросился к нему, вытянув руки. Из складок своей свободной одежды Вальон извлек тонкий меч, но не делал никаких попыток атаковать.
– Раб… – пробормотал лорд Вальон, и его лицо исказилось. – Раб!
– Я не раб, и ты уже знаешь это, – Хоукмун нырнул под вытянутый меч и попытался схватить странного капитана пиратской шхуны. Вальон медленно отступал, по-прежнему держа меч перед собой.
По-видимому, еще никогда он не попадал в такое положение и теперь не знал, что делать. Хоукмун казался ему лишь дурным сном.
Вновь Хоукмун нырнул под длинный меч, и вновь Вальон отступил. Д'Аверк, повернувшись спиной к корме и едва сдерживая своей саблей натиск матросов, запрудивших узкую верхнюю палубу, крикнул:
– Поспеши, дружище Хоукмун, иначе у меня будет целая дюжина сабель!