Текст книги "Минос"
Автор книги: Маркос Виллаторо
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)
~ ~ ~
Ближайший хозяйственный магазин «Хоум депот» обеспечил его всем необходимым, кроме собаки, которую пришлось искать в другом месте.
Он решил совершить небольшое путешествие в сельскую местность, отъехал далеко от города, миновал такие небольшие поселки, как Кольервилль и Рипли, и окунулся в ужасающую нищету. Вдоль окружного шоссе стояли старые, построенные еще лет тридцать назад серые дома, которые первоначально были рассчитаны всего лишь на два десятилетия. Еще большая нищета ждала его по пути на юг в соседнем штате Миссисипи. Он проехал на своей арендованной машине небольшие городки Ред-Бэнкс, Поттс-Кэмп, Экру, и везде царила невероятная бедность. Населения там было очень мало, а все окрестности занимали сельскохозяйственные угодья, плантации табака и помидорные поля. Повсюду виднелись группы иммигрантов, сгорбленные над сбором урожая и даже не поднимавшие голов на шум автомобиля.
В его жизни никогда не было никаких крупных происшествий. Он благополучно проехал Оксфорд, приветливо помахав рукой установленной на бульваре статуе Фолкнера, и дальше уже вынужден был сверяться с дорожной картой.
В небольших магазинах и на скамейках в парках он часто вступал в разговоре местными жителями и всем сообщал, что ищет сторожевую собаку. И не просто сторожевую, а надежную, агрессивную, которая могла бы защитить его частную собственность. При этом он добавлял, что владеет в Мемфисе довольно большим поместьем, которое совсем недавно подверглось ограблению. Причем ущерб от украденного грабителями не идет ни в какое сравнение с тем, что они просто-напросто испортили и разрушили. В этом смысле стоимость хорошей сторожевой собаки выглядит просто смешной по сравнению с нанесенным его хозяйству ущербом. Конечно, добропорядочные местные жители, которые привыкли выращивать в своем хозяйстве самых разнообразных животных, и в особенности собак, знают толк в подобных делах и разбираются в сторожевых псах намного лучше профессиональных собаководов, которые купили свой диплом в ветеринарной школе какого-нибудь университета.
В одном сельском магазине в городке Хикори-Флэт он повстречал четырех мужчин, которым было уже за пятьдесят. Они неторопливо потягивали кофе из больших керамических чашек, а двое курили сигареты. Рассказав им свою историю, он встретил у них полное понимание.
– Так какая именно собака тебе нужна? – спросил его самый старший из мужчин, стоявший у противоположного конца стойки.
– Что-то вроде немецкой овчарки. Может быть, какая-нибудь более агрессивная, например, питбуль или ротвейлер. В общем, нужна собака, которая не станет колебаться в случае чего.
– Некоторые собаки рождаются агрессивными, но ни одна из них не рождается злой.
Все дружно согласились с этим утверждением. Эти люди знали собак так же хорошо, как повадки практически всех домашних животных на своей территории. При надлежащем воспитании собаки могли обрести такие качества, которыми не обладали изначально.
– Ну так что, есть в вашей округе человек, который умеет правильно воспитывать собак? – улыбнулся Бобби.
Они назвали пару имен. Некий Джимми, проживавший неподалеку от поселка Экру, разводил охотничьих собак и держал пару питбулей. Несколько неплохих собак было у Хэнка, но они все из породы немецких овчарок, которых он использовал для охоты на лис.
– А разве Джимми не отдал одного из щенков питбуля Бливинсу?
И тут они вспомнили, что Джимми действительно отдал одного из своих щенков Бливинсу в счет погашения карточного долга.
– А кто такой этот Бливинс? – поинтересовался Бобби.
– Живет на окраине Эббивиля. Это недалеко отсюда. Не уверен, сынок, что ты захочешь познакомиться с ним. Со времени первого президента Буша этот парень уже не раз побывал за решеткой.
Бобби смеялся, когда эти люди рассказали ему о тюремном прошлом Бливинса, но сейчас ему было не до смеха. Он не знал мира, в котором жил Бливинс. А мир этот состоял из нового, но уже изрядно потрепанного трейлера, выкрашенного в желтый и синий цвета. Вокруг трейлера виднелись заросли каких-то растений, а перед входом стоял металлический шест с пустой цепью. Он торчал из земли посреди пыльного овала вытоптанного пространства, и по всему было видно, что только собака на привязи могла лишить растительности этот участок охраняемой территории. Однако самой собаки поблизости не оказалось. Место было совершенно незнакомым, но в самом воздухе витало что-то привычное. Это был сам Бливинс. Бобби уже знал Бливинса. Точнее, узнал о нем по глазам его дочери – белой девочки лет одиннадцати или двенадцати, которая с любопытством выглядывала из окна трейлера. У нее были короткие и совершенно прямые белокурые волосы и глаза, которые никак не могли принадлежать девочке ее возраста. Где-то позади нее громко бубнил телевизор, принимавший передачи через небольшую спутниковую тарелку из черного металла, прикрепленную к крыше трейлера. Бобби очень надеялся, что этой девочке действительно одиннадцать лет, хотя и понимал, что этот возраст делает ее положение еще хуже. Скоро она вырастет, станет взрослой и в конце концов потеряет все, что имеет сейчас. И тем не менее она совсем не похожа на Мэгги. Совсем не похожа.
– Что вам нужно?
Бливинс был одет в белую рубашку на пуговицах и поношенные, но чистые коричневые брюки, из-под которых виднелись такие же коричневые башмаки. Заметно редеющие волосы были аккуратно зачесаны и издавали запах недорогого лосьона. Золотистого цвета, они словно выгорели от долгого пребывания на солнце. Да и кожа на его лице выдавала в нем человека, много времени проводившего на открытом воздухе. Она была смуглой и слегка морщинистой, но именно это обстоятельство делало лицо Бливинса красивым. Он держал руки в карманах брюк, а его глаза неподвижно застыли на непрошеном госте. Именно таким немигающим взглядом смотрел на мир этот человек, выражая свое презрение к нему. Он казался выше Бобби, хотя на самом деле был одного с ним роста. Бливинс всегда будет выше других людей.
У Бобби возникло к нему немало вопросов. Например, где он работает, почему так одевается, почему предпочитает жить в трейлере, что заставило его уединиться в этом Богом забытом месте, где его жена, то есть мать этой белокурой девочки, и так далее. Все эти вопросы заставляли Бобби прилагать немало усилий и держать себя в руках, чтобы невольной дрожью в голосе или теле не выдать охватившего его беспокойства. Иногда ему казалось, что этот разговор может перевернуть вверх тормашками все девять кругов его тайного мира.
Если бы поблизости оказался мальчик помладше этой девочки, Бобби мог бы рухнуть на землю и ползать на коленях, содрогаясь всем телом.
Но никакого мальчика во дворе не было, как не было и матери. Именно поэтому этот мир казался ему каким-то чужим, не тем, в котором он привык жить. И дело тут вовсе не в ужасающей нищете этого трейлера и не в старом грузовике марки «Додж», который стоял неподалеку от арендованного Бобби «камри». Уникальным это место делало полное отсутствие других людей. Именно это обстоятельство наконец-то успокоило Бобби, заставило его очнуться и вернуть утраченную ясность сознания. Он пожал руку хозяину трейлера и представился.
– Я хочу купить у вас собаку.
– А с чего ты взял, что я ее продаю?
Это был вызов, но вызов человека, который хорошо понимал, что должен захватить все, что так или иначе попадает на его территорию, в особенности если это другой человек. Этот вопрос можно было расценивать как приглашение к поединку, как попытку обнюхать потенциального соперника, а потом пометить мочой все углы своей территории.
– Я знаю, что у вас есть собака, – мягко, но вместе с тем решительно сказал Бобби. Комок нервов, казалось, застыл у него в горле, но он мгновенно проглотил его. Он показал рукой на металлический шест посреди двора и пустую цепь, лежавшую на вытоптанной до пыли площадке. – А по длине этой цепи я могу предположить, что это довольно большая сука.
Сука. Он никогда прежде не использовал это слово, но сейчас понимал, что должен решительным образом изменить не только свой лексикон, но и тембр голоса.
Бливинс снисходительно ухмыльнулся:
– Это не сука, а кобель. Я привязываю его здесь на ночь, а днем укрываю в собачьей будке.
– Похоже, что он у вас приручен, раз уж вы так легко обращаетесь с ним.
Бливинс отвернулся от собеседника и посмотрел на будку, но одним глазом продолжал следить за гостем.
– Он слушается только меня, – сказал он и повернулся на звук шагов в сторону леса.
Здесь не было матери, но был мальчик. Питбуль был один и, несомненно, страдал от одиночества в течение всей своей жизни с Бливинсом. Эти собаки очень общительны и всегда предпочитают находиться в группе, в стае, в семье, со своими родственниками. А одиночество направляет их внутреннюю энергию совсем в другую сторону. Этот питбуль не залаял даже тогда, когда Бливинс вошел в его жилище.
– Подожди здесь секунду, – сказал он Бобби и запер за собой дверь.
Сквозь узкую щель между двумя досками Бобби наблюдал за Бливинсом. Тот без колебаний вошел в сарайчик и спокойно направился прямо в дальний угол, как будто к себе домой. Собака внимательно следила за ним. Не залаяла, не зарычала, не открыла пасть и даже не завертела хвостом – просто молча наблюдала за ним. Нет, такой пес Бобби не подойдет. Эти мужики в сельском магазине, вероятно, ошиблись. Эта собака слишком пассивная для той цели, которую Бобби наметил. А Бливинс тем временем совершенно спокойно пристегнул цепь к ошейнику, после чего собака просто отвернулась в сторону, словно не желая смотреть хозяину в глаза. Короткая коричневая шерсть на спине пса лишь слегка закрывала рубцы от недавних шрамов, но не вздыбилась от прикосновения человека. Это избитое животное действительно мальчик, присутствие которого делало это место хорошо знакомым. Подмышки Бобби мгновенно покрылись потом, и он сам почувствовал, как его запах быстро распространился в душном воздухе.
Жара в штате Миссисипи часто приводит к странным явлениям. Иногда создается впечатление, что крошечные куски мяса разносят на маленьких тарелках. Это чрезвычайно влажный воздух густой пеленой опускается на тело человека, мгновенно покрывая его капельками пота. Правда, сейчас к этому добавился и весьма специфический запах страха. Страх означает готовность к защите, а защита, в свою очередь, – готовность к нападению либо к бегству, и собака хорошо чувствует это.
– Заходи, – пригласил его Бливинс, но Бобби застыл на месте, не в силах преодолеть этот дурманящий запах страха. Не успел он толкнуть массивную деревянную дверь сарая, как питбуль бросился в атаку. Бобби успел заметить взрыв ярости, мощный бросок вперед и огромную мускулистую пасть животного, готового вцепиться в противника. На Бобби полетели брызги слюны разъяренного пса, что тоже свидетельствовало о его мощи. Вдобавок ко всему это небольшое помещение мгновенно заполнилось оглушительным ревом. Бобби все эти признаки были хорошо знакомы, и только сейчас он понял, что перед ним действительно тот самый кобель, который ему нужен.
Прикрепленная к задней стене цепь натянулась до предела, но выдержала натиск животного. Питбуль неутомимо рвался вперед, падал на землю, вскакивал и снова бросался на незнакомца, разбрызгивая слюну. И при этом ни разу не залаял, а только грозно рычал, оскалив клыки. Он знал, что лай свидетельствует о слабости, а ему нужно было вцепиться в жертву и разорвать ее на куски. Бобби застыл у двери, не решаясь приблизиться к этому зверю, а Бливинс спокойно улыбался позади пса, держа руки в карманах брюк. Временами металлическая цепь била его по ногам, но он не обращал на это никакого внимания.
– Ну что, тебя устраивает такой пес? – спросил он.
– Да.
В этот самый момент между двумя мужчинами возникло взаимопонимание. Бобби стоял спокойно, а собака продолжала рычать и прыгать между ними, и хотя воздух в этом сарае все еще был наполнен его запахом страха, это был уже старый запах. Собака понимала, что хозяин поладил с незнакомцем. Через несколько минут они обговорили все детали сделки, договорились о цене и при этом совершенно не обращали внимания на беснующегося пса, как родители, которые во время важного разговора стараются игнорировать душераздирающие вопли капризного ребенка.
– Я могу взять на время ваш грузовик? – спросил Бобби под конец разговора. – Разумеется, за дополнительную плату.
Через некоторое время они договорились и об этом. Бливинс знал, что Бобби не исчезнет с его грузовиком, так как оставит на его дворе свой арендованный автомобиль. А Бобби прекрасно понимал, что Бливинс не украдет его автомобиль, поскольку вряд ли захочет связываться с человеком, купившим у него такого зверя. Кроме того, в автомобиле останутся документы на прокат, в которых указан номер его кредитной карточки. К тому же Бливинс не из тех людей, которые могут спокойно разъезжать на «камри». Ему нужен не такой автомобиль, а грузовик, без которого в хозяйстве просто не обойтись. Более того, ему необходимы деньги, а за двенадцать часов эксплуатации своего грузовика он получит сто долларов плюс полный бак горючего по возвращении машины. Бливинс не сказал об этом, но подумал, что именно так все и должно быть. Плетью обуха не перешибешь.
Бливинс отвязал один конец цепи и вытащил пса из сарая. Питбуль жадно втягивал воздух перед Бобби, но уже без прежней ярости. Сейчас Бобби успокоился и не издавал столь неприятного для пса запаха страха. Бливинс подтащил собаку к грузовику, заставил запрыгнуть в кузов и быстро закрыл заднюю дверь.
– Не закрывайте заднее окно, а то он сварится в такой жаре. – Бливинс показал, как нужно открывать и закрывать окно. Питбуль сразу же бросился к открытому окну и шумно втянул в себя воздух. Было видно, что его одолевало любопытство, но еще большее любопытство испытывал в этот момент Бливинс. – Интересно, как ты собираешься вытащить его отсюда, когда приедешь домой? Он ведь может разорвать тебя на части.
– Ничего, все будет нормально.
Этот ответ показался хозяину собаки слишком коротким. Бливинс покачал головой:
– Все будет нормально? Сомневаюсь. Как только ты откроешь эту дверь, он вцепится тебе в шею. Он хорошо знает, что шея – самое слабое место человека, кроме его члена. Вот тогда все будет нормально.
Бобби посмотрел на землю, на то самое место, которое было вытоптано в форме большого овала, и в его душе снова возникло это знакомое чувство борьбы двух миров – старого и нового. Старый мир диктовал ему один способ существования и поведения, а новый возник совсем недавно и пока доставлял ему немало неприятных ощущений. Когда его одолевал старый мир, его желания становились понятными и привычными: он просто хотел убить Бливинса, как будто устранение этого человека, с которым он познакомился всего лишь час назад, могло принести ему долгожданное спокойствие и умиротворение. Это был бы самый привычный для него выход, но он вряд ли решил бы все его проблемы.
Сейчас старый образ мыслей был бы для него крайне деструктивным, так как в самом конце этого пути находится смерть и хаос. Он часто спрашивал себя, почему все произошло именно с ним, но это был совершенно бессмысленный вопрос, на который никто не мог дать ответ – ни он сам, ни Мэгги.
А Мэгги по-прежнему выглядывала из окна трейлера. Маленькая девочка с совершенно не характерными для ее возраста глазами.
Бобби пришлось принимать слишком много трудных решений, а проблема выбора всегда проясняла его сознание и устраняла животный страх. Единственной осмысленной вещью были его девять кругов, которые спиралью накладывались друг на друга и уходили в глубокую пропасть.
Далеко на север, почти у Мемфиса и совсем рядом с местечком Миман-Шелби Форест, Бобби вырулил на обочину дороги, остановил грузовик, открыл заднюю дверцу и вытащил наружу пса, ухватив его за задние лапы. Собака лежала с закрытыми глазами и не оказывала ему никакого сопротивления. Незадолго до этого он угостил пса большим куском сырого мяса, в которое вложил растертые таблетки прометазина гидрохлорида. Именно это сильнодействующее средство и позволило ему справиться с псом. Собака будет крепко спать в течение нескольких часов, а когда проснется, то выпьет как минимум три большие миски воды и обретет прежние бойцовские качества.
Из-за грунтовой и чрезвычайно грязной дороги это место оказалось самым пустынным во всей округе. Старое обветшалое строение бывшего склада консервированных продуктов и сухого мяса для людей, которые жили здесь более семидесяти лет назад, находилось на расстоянии примерно получаса езды до любого другого жилища. Рядом располагалось прекрасное место для рыбной ловли, что поначалу сильно беспокоило Бобби, но потом он обнаружил, что за последние несколько месяцев здесь не появлялось ни единой живой души. Прекрасное место. Никогда он еще не видел такого большого скопления кустарников и тополей.
Ему понадобилось целых три дня, чтобы выкопать посреди сарая большую яму глубиной пятнадцать футов и шириной не менее шести. Эта работа потребовала от него огромных усилий и была настолько тяжелой, что от напряжения до сих пор ныла спина. Но благодаря этому он понял, какие мышцы нужно больше всего нагружать в тренажерном зале. В земле было немало корней тополя, и ему пришлось поработать топором, вырубая их из земли. Наполненную землей корзину он поднимал наверх с помощью веревки, один конец которой был привязан к толстой деревянной балке. Всю землю он выносил на грязный двор и высыпал прямо перед дверью.
Сейчас он осторожно взвалил пса на плечо, отнес в сарай и так же осторожно опустил его в яму, положив на один бок.
Затем он погладил его и даже прошептал ему на ухо нежные слова, словно знал его всю жизнь:
– Ну вот, цербер, все хорошо. Теперь все будет нормально. – Бобби снял старый ошейник и надел новый, на коже которого были выбиты три слова. После этого он налил из канистры три большие миски воды, поднялся наверх и быстрым шагом направился к грузовику. – Ты где, котенок? – сказал он, шаря рукой под сиденьем. – Выходи, мы уже приехали.
Перепуганный до смерти котенок забился в дальний угол и ни за что не хотел вылезать наружу. Хотя собака была уже далеко, он все еще чувствовал ее запах. Бобби пришлось выманивать его оттуда с помощью кошачьей еды «Мяу-микс». Подхватив котенка на руки, он нежно поглаживал его по спине до тех пор, пока тот не успокоился и не устроился на его коленях, хотя по-прежнему настороженно втягивал воздух, принюхиваясь к запаху пса. Бобби открыл бардачок и вынул оттуда крошечный пузырек с надписью «Хом». Он брызнул на задние лапы кота, и тот совсем утратил чувство обоняния.
Напоследок Бобби нежно погладил котенка, отнес его в сарай и бросил на дно ямы. Котенок приземлился на все четыре лапы и мгновенно забился в дальний угол, с ужасом поглядывая на спящего питбуля.
2 марта 2001 г
Прошло несколько недель. Я по-прежнему была увлечена поисками убежища Текуна, а поздно вечером, когда Серхио уже спал, а мать читала в постели очередной роман, я садилась за компьютер.
К этому времени я основательно подлечилась, хотя если послушать маму Селию, то можно подумать, что это далеко не так. Я даже могла бы сказать, что она сердилась на меня, хотя поначалу не могла понять почему. Она неохотно говорила на эту тему, хотя это было не в ее правилах. Несмотря на то что меня выписали из больницы более шести недель назад, сейчас она относилась ко мне более осторожно, чем прежде. Причиной всему был шрам на шее. Она просто не хотела досаждать мне, не хотела хоть как-то причинить боль. А мне очень недоставало ее прямоты и откровенности. Однако чем быстрее заживала моя рана на шее и формировался келоидный рубец, тем с большей осторожностью она обращалась со мной, иногда напоминая совершенно незнакомого человека.
Она до сих пор ходила вокруг да около, избегая откровенного разговора.
– Ты слишком много времени проводишь за этой машиной, – наконец-то проговорила она однажды вечером. – Что там интересного?
– Ничего, я просто скольжу по сайтам.
Хотя мы говорили с ней по-испански, последние слова я произнесла на английском, которого она не понимала.
– Просто брожу по Интернету, – пояснила я. – Это забавно. Чем-то похоже на переключение каналов телевидения. Там можно найти массу интересных сведений.
– Настолько интересно, что ты делаешь записи в блокноте?
Она поджала губы, как это обычно делают сальвадорцы, а потом выпятила их в сторону желтого блокнота, который лежал на столе рядом с ноутбуком. В нем примерно десять страниц были исписаны карандашом мелким почерком, и без труда угадывались фрагменты отдельных фраз и предложений. Я направилась к столу, чтобы закрыть блокнот, но она уже успела прочесть несколько слов. Конечно, она знала, что или, точнее сказать, кого именно я ищу. И это не был Текун Уман.
Мама больше ничего не сказала, а просто ушла в свою комнату, прихватив с собой экземпляр «El amor у otros demonios». [37]37
Любовь и прочая чертовщина ( исп.).
[Закрыть]
Через пару дней она вернулась к этому разговору:
– Ты больше не читаешь так много, как это бывало раньше.
Слова прозвучали как ее наставления из моего детства.
Правда, тогда она никогда не упрекала меня в том, что я мало читаю. Напротив, часто напоминала, что нужно закрыть книгу, выйти на улицу, подышать свежим воздухом из Атлантики и поиграть с друзьями во дворе.
– Я читаю, мама, – ответила я подчеркнуто ровным голосом. – Просто я читаю не книги. Мне сейчас не до них.
Затем она сделала то, что делала уже не раз, чтобы показать, как много я пропускаю в жизни и что многого не замечаю. Она достала початую бутылку виски и громко поставила ее передо мной на стол. От удара о столешницу маслянистая жидкость в полупустой бутылке расплылась по стеклу, оставляя после себя золотистый налет.
Этим она снова напомнила, что по-прежнему остается Селией Чакон, которую я знаю уже много лет и безумно люблю. Именно такие ее поступки могли вывести меня из себя быстрее, чем что бы то ни было.
– Нам нужно поговорить, – упрямо сказала она.
Она села за стол, а у меня от ее взгляда волосы зашевелились на затылке. Это означало, что сильно натянулась кожа на голове. Какие-то мышцы напряглись, словно готовя меня к защите от нападок со стороны матери. Они натянулись так сильно, что я вдруг подумала, смогут ли они вернуться на прежнее место. Может, от этого напряжения исчезнет ненавистный келоидный шрам. Это был бы чертовски приятный сюрприз.
– Ты возвращаешься домой после черт знает какой работы, почти ничего не ешь и почти не замечаешь своего сына. Ты больше не играешь с ним, как это бывало раньше. А потом я укладываю его спать, а когда выхожу из его комнаты, то вижу, что ты сидишь за столом с бутылкой виски и этим jodida [38]38
долбанным, гребаным ( исп.).
[Закрыть]компьютером, и я не могу вытянуть из тебя ни слова.
Это было на нее не похоже. Она не любила ругаться матом и всегда упрекала меня за то, что я иногда вворачиваю словечко «jodido», которое было сальвадорским вариантом английского ругательства «fuck off». По всему было видно, что она вне себя от злости. Впрочем, я тоже.
– Это мой дом, и я имею право проводить свое время так, как хочу.
– Ищешь того, кого никогда не поймаешь? Разве не ты мне когда-то говорила, как трудно поймать серийного убийцу? – Она отвернулась в сторону, пытаясь скрыть от меня навернувшиеся на глаза слезы. Мы обе вспомнили в этот момент мою сестру и ее старшую дочь, которая ярко пронеслась в нашей жизни, которая была умнее, красивее меня и которая никогда не стеснялась заявить в присутствии матери, что у всех мужчин слишком маленькие пенисы и слишком уязвленное самолюбие и что она не может избавиться от желания стать лесбиянкой. А донья Селия лишь громко смеялась в ответ на эти слова. Каталина долго боролась с синдромом первого ребенка. Она вела себя как самый младший ребенок в семье, и ей всегда все сходило с рук. А на самом деле это я должна была пользоваться этими приятными преимуществами младшего ребенка. Правда, я никогда не испытывала никакой горечи на этот счет. Кэти никогда не доводила меня до слез, никогда не раздражала своим поведением и даже помогала мне стать взрослой. Она все делала со смехом, безумно веселила нас всех и превращала наш дом в шумное пристанище. После ее смерти в доме стало слишком тихо и пусто, причем независимо от того, где мы жили в тот или иной момент. Порой мне хотелось обвинить ее за эту тягостную тишину. Моя мать прошла через страшные испытания: родила двоих детей, преодолела страх перед эскадронами смерти и рейдами полицейских отрядов, испытала горькое чувство одиночества, пережила смерть дочери, и это все не могло не сказаться на ее характере. Она была хорошей матерью и сейчас остается такой, а о столь заботливой бабушке мог бы мечтать каждый ребенок. Но со временем она стала слишком откровенной в своих мыслях и поступках, слишком нетерпеливой и всегда старалась находить четкие и ясные ответы на сложные вопросы, как будто такая ясность в мыслях могла спасти ее от безумия. Она все еще испытывает боль утрат, отворачивается, чтобы скрыть слезы, и тем не менее часто поворачивается ко мне спиной, демонстрируя свою сальвадорскую гордость и слишком горячую кровь, присущую всем жителям Центральной Америки.
– Своими поступками ты не принесешь никакой пользы ни себе, ни кому-то другому, – упрямо продолжала она. – Да благословит Господь душу твоего покойного отца, Ромилия, но ты пьешь сейчас намного больше, чем он.
Мое терпение лопнуло.
– Мама, если тебе не нравится, как я живу, может быть, тебе лучше вернуться обратно в Атланту? Тем более что Нэшвилл тебе все равно никогда не нравился.
Это была ошибка с моей стороны, и она немедленно сказалась на разговоре.
– Поверь мне, дочь, я бы с удовольствием сделала это, но очень боюсь потерять внука.
Я всегда была рабой своих привычек. Ключи от дома и машины постоянно лежали на небольшом деревянном столике в прихожей, рядом с дверью, где давно уже находилась старая статуэтка бога солнца Теотихуакана. А моя куртка висела на втором крючке вешалки. Я быстро схватила эти вещи и опрометью выскочила из дома, не чувствуя под собой ног от досады и большого количества алкоголя. Мгновенно протрезвев, я услышала позади себя последние слова матери: «Ау hiya, по te vayas vos», [39]39
Не уходи, доченька ( исп.).
[Закрыть]прежде чем входная дверь полностью отрезала меня от задушевно прозвучавших испанских слов.