355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маркос Виллаторо » Минос » Текст книги (страница 3)
Минос
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 22:19

Текст книги "Минос"


Автор книги: Маркос Виллаторо


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц)

~ ~ ~

Текун Уман не только жив и здоров, но и осмеливается переписываться со мной. Я тут же отправилась к Патрику Маккейбу и бросила на его рабочий стол копию последнего электронного письма.

Маккейб удивленно посмотрел на меня:

– Что ты тут делаешь?

– Ничего, просто решила навестить вас, – улыбнулась я. – Не волнуйтесь, я на минутку, обещаю. – На самом деле мне хотелось не просто улыбнуться, а подмигнуть и сокрушенно покачать головой, но моя израненная шея не позволяла это сделать.

– Как ты добралась сюда? Ты же не водишь автомобиль, не так ли?

– Да, моя мать привезла меня и сейчас ждет на стоянке. Я сказала, что зайду к вам только на одну минуту.

Маккейб выглядел усталым, хотя было еще только раннее утро, а на его столе я не увидела ни одной папки с важными делами. Вся его работа сейчас заключалась в раскрытии старых преступлений, среди которых на первом месте по-прежнему находилось дело Нефритовой Пирамиды, до сих пор закрепленное за мной. А под этим делом числились четыре жертвы. Глэдис, наша постоянная сотрудница, долго смотрела на экран монитора, затем принялась быстро вносить старые данные в новую компьютерную программу, разработанную недавно специально для нашего отдела.

Когда я впервые вошла в отдел после ранения, несколько сотрудников дневной смены радостно поприветствовали меня, делая себе кофе. Обычное неторопливое утро. Тем не менее Маккейб выглядел предельно истощенным. Вероятно, он просто накофеинился, что бывает с ним довольно часто. Он встал из-за стола, обошел вокруг меня, налил себе еще одну чашку кофе и предложил мне вторую, и я ее с благодарностью приняла.

Он показал мне рукой на стул:

– У тебя еще осталось несколько дней для отдыха. Что говорят врачи?

– Что я могу сидеть за рабочим столом к концу следующей недели.

– А как твоя шея?

– Все еще болит, но это уже пустяки. – Я сказала чистую правду: шея действительно еще болела, но в целом все было нормально. К моему удивлению, раны быстро заживали, как и та памятная рана на ноге, которую я получила в раннем детстве. Мать говорит, что это действие моей сальвадорской крови, которая настолько сильна, что даже самые глубокие раны заживают очень быстро. И именно этим, вероятно, объясняется ее порой слишком революционное настроение.

Вместо того чтобы усесться за свой стол, Маккейб предпочел устроиться на стуле напротив меня, чтобы еще раз подчеркнуть, что мы с ним на равной ноге. Ничего подобного никогда не случалось прежде, во время моей обычной работы.

– Вчера мне звонил Степлтон из газеты «Камберленд джорнел» и сказал, что хотел бы написать о тебе. Дескать, вполне естественный человеческий интерес к Ромилии Чакон – молодой героине Нэшвилла, совершившей незаурядный поступок.

– Меня это не интересует.

– Я сказал ему то же самое, но этот Энтони упрям, как и любой другой газетный издатель. Он позвонит тебе через некоторое время, но ты не поддавайся на его провокационные вопросы и держи язык за зубами. – Маккейб надел свои огромные очки и вперился глазами в текст полученной мной электронной почты, а я тем временем рассказала ему о своей вербальной атаке на абонента Cowgirlx14.

Маккейб недовольно насупился:

– Может быть, он придумал какую-то компьютерную штуку, которая позволяет ему использовать чужой электронный адрес? Или он вообще держит нас за идиотов, а на самом деле скрывается за адресом Cowgirlx14 и пытается представить из себя невинную жертву из штата Айдахо? Ладно, я попрошу Глэдис разобраться с этим делом, поскольку на данный момент она самый крупный специалист по компьютерам. Однако ты так и не ответила на мой вопрос.

– Какой именно?

– Почему ты здесь?

Я посмотрела налево, где на журнальном столике скопилась огромная стопка газет и журналов.

– Мне ужасно надоело лежать в постели.

– В таком случае сходи в книжный магазин, в кино или по крайней мере в отель «Оприленд», где, как я слышал, сейчас находится замечательная группа актеров.

– Да, но сейчас там закрыли парк развлечений и специальную трассу для любителей роликовых коньков, оставив лишь огромный и безобразный молл.

– Верно, – согласился со мной Маккейб и опустил голову, продолжая смотреть на меня поверх очков. Я терпеть не могла, когда он так смотрел на меня. Впрочем, я всегда ненавидела, когда мужчины, особенно в таком возрасте, смотрят на меня поверх очков. Мне почему-то всегда казалось, что тем самым они пытаются укрепить власть надо мной, и в такие моменты мне хотелось врезать им промеж глаз, чтобы защитить себя от них.

– Итак, вы уже просмотрели те сайты, которые посвящены серийным убийцам?

Отдав шефу распечатки электронной почты, я, возможно, совершила непростительную ошибку. А с другой стороны, я просто не могла лежать в кровати, пичкая себя большими порциями кодеина и бурбона. Это было бы еще большей ошибкой. Я хотела поскорее вернуться в тренажерный зал и восстановить силы для нормальной жизни.

– Хоть некоторые из них? – допытывалась я. – Хотя бы для того, чтобы проверить наличие там последней информации.

Он тяжело вздохнул.

– Роми, это преимущественно гражданские сайты, созданные людьми, которые помешались на серийных убийствах. Тебе не удастся выудить из них хоть какую-то полезную информацию. – Он сделал паузу, а потом продолжил как можно более осторожно: – К тому же я не могу сейчас сказать, разумно ли зацикливаться на этом типе.

Конечно же, он имел в виду Висперера, кого же еще. Нам обоим не требовалось никаких дополнительных разъяснений.

– Я не зацикливаюсь на нем, лейтенант, я просто пытаюсь расследовать это дело. Каталина была моей сестрой, и поэтому я имею право заниматься этим делом.

Он не стал спорить со мной, а просто вернулся к чтению моей электронной почты.

– Кроме того, – продолжала я, – моя голова сейчас забита Текуном Уманом. – Я говорила не совсем искренне, но и не слишком преувеличивала.

– Почему?

– Потому что у нас с ним есть одно незаконченное дело.

– Ах да, понимаю. Ты имеешь в виду этого парня? Как его там зовут? Гато Негро?

Я опустила голову и посмотрела в пол.

– Да.

– Тот самый парень, которого ты не смогла уберечь от Текуна?

Я ничего не ответила.

– Значит, ты хочешь отомстить ему, – заметил он.

– Нет, это не месть, – решительно возразила я. – Речь идет прежде всего о правосудии. Текун Уман истязал этого парня, резал его ножом. – В этот момент перед моими глазами снова встал образ шестнадцатилетнего парня, который доверился мне и предоставил информацию о Текуне, а через неделю я увидела его в больнице с выбитым глазом и вырезанным на животе испанским словом «narc». А все из-за моей глупой неосторожности, так как именно из-за меня Текун Уман узнал о Гато Негро.

Маккейб нарушил терзавшее мою душу чувство вины.

– Но этот парень ничего нам не сообщил, и я сильно сомневаюсь, что он поддержит наши обвинения против главаря.

– Может, и поддержит, если мы доставим сюда Текуна.

Маккейб шумно вздохнул через раздувшиеся ноздри.

– У кого сейчас находится досье на мистера Текуна?

– Первым информацию о нем стал собирать отдел по борьбе с наркотиками города Атланта, – сказала я. – Но они не очень преуспели. Когда я впервые стала наводить справки о нем по поводу убийства Диего Саенца, они даже не знали его клички. Полагаю, мы сейчас знаем об этом человеке гораздо больше, чем федералы. – Я сделала многозначительную паузу, а потом решила все же подстраховаться на всякий случай. – И тем не менее округ Колумбия может иметь весьма полезные для нас сведения, в особенности по некоторым делам.

– Да? Значит, ты хочешь поехать в Вашингтон? – спросил он и показал рукой на шею. – С таким шрамом?

Я с трудом выдавила из себя улыбку:

– Ничего подобного у меня и в мыслях не было. Просто я подумала, что если бы можно было получить более широкий доступ к файлам ДИА… [21]21
  Администрация по контролю за применением закона о наркотиках в США.


[Закрыть]

– То ты могла бы работать дома, – закончил он мою мысль и устало закатил глаза. Возможно, он уже проклинал дока за то, что тот подарил мне портативный компьютер. Вынужденное безделье позволило мне хорошенько попрактиковаться в Интернете.

– Нет, не дома. В отделе. Поиски Текуна – это и есть моя работа, сэр.

– Ты сейчас на больничном.

– Мой физиотерапевт говорит, что я должна больше двигаться, чтобы не атрофировались мышцы. Я могу утратить профессиональные навыки.

– Ну и черт с ними, сиди дома и отдыхай. Ты совсем недавно закончила большое дело.

– Я не хочу отдыхать, – быстро возразила я неожиданно капризным тоном.

– Почему? Текун сейчас в бегах и находится в федеральном розыске, а не в местном.

– Не в этом дело. Текун создал здесь настоящее осиное гнездо, и мне бы очень хотелось знать, какие именно дела он проворачивал до своего бегства из города. Вероятно, достаточно крупные, чтобы о нем знали на улицах города.

– Так чего же ты хочешь?

– Дело в том, что каждый раз, когда я выхожу на веб-сайт ДИА, я натыкаюсь на небольшое окошко, где нужно напечатать пароль доступа. Думаю, что там содержится секретная информация для агентов правоохранительных органов, которые ведут расследования особо важных дел. Для них это единственный способ получить оперативную информацию по интересующим их делам и при этом скрыть ее от посторонней публики.

– Значит, тебе нужен пароль?

Я улыбнулась, вдруг почувствовав, что воротник из бинтов на моей шее затянут слишком туго.

– У меня есть пароль, – тихо сказал он, – но я не имею права его раскрывать. Разумеется, я могу обратиться за получением еще одного… Но послушай меня внимательно: ты не сможешь его использовать, как тебе вздумается, иначе они быстро поймают тебя и так шлепнут по рукам, что всю жизнь с синяками ходить будешь. Они регулярно проводят мониторинг использования паролей своими служащими. А потом Вашингтон возьмется за меня и накажет за то, что доверил тебе пароль. А мне не нужны такие проблемы с ДИА. Если же ты выболтаешь полученную с помощью этого пароля информацию кому-то из посторонних, к примеру, Энтони Степлтону, то я сделаю все возможное, чтобы понизить тебя в должности.

Это было слишком суровое предупреждение. Вероятно, моя слабая улыбка, высокий ворот из бинтов и израненная шея оказались слишком беззащитными перед строгим приговором моего шефа. К тому же Маккейб еще раз напомнил о газетном издателе, подтвердив тем самым давние слухи о существовавшей между ними вражде и даже соперничестве. Я почувствовала это еще в момент моего первого появления в Нэшвилле.

Я пообещала, что не намерена общаться ни со Степлтоном, ни уж тем более с его репортерами.

– Итак, когда ты собираешься вернуться на работу? – спросил он.

– В четверг.

– Ладно, я попрошу для тебя временный пароль. Посмотрим, что из этого получится.

Я поблагодарила босса и вышла из его кабинета, а он вернулся к своему остывшему кофе и ярко мерцавшему экрану компьютера. Откровенно говоря, я была безумно рада, так как через некоторое время могла вернуться домой, включить компьютер и продолжить поиски наркодилера, который так нагло ворвался в мою жизнь. Надо было что-то делать. Возможно, Маккейб понял всю серьезность моего положения и решил помочь. Мне действительно необходимо было чем-то занять себя. Кроме того, я могла добиться некоторого успеха и продвинуться в деле поимки Текуна. Маккейб был прав: я действительно должна заняться текущими делами. Одержимость – характерная черта нашей профессии, связанной с расследованием преступлений и формированием психологического образа преступника. Правда, нужно помнить, что я не должна подвергать риску карьеру босса посредством использования пароля для проникновения на другие сайты, к примеру, на сайт Департамента психологических исследований в Квонтико. Я буду хорошим детективом и постараюсь сфокусировать внимание исключительно на Рафаэле Мурилльо, известного по кличке Текун Уман. Концентрируя внимание на одном объекте, я тем самым не позволю себе опуститься на дно.

~ ~ ~

Синди, физиотерапевт, крутила мою голову влево, вправо, назад и вперед, испытывая на прочность все мои мышцы на лице, голове и шее. Она делала это сильными движениями, ориентируясь на гримасы боли на моем лице. Когда она поворачивала мою голову в некоторых направлениях, я стонала от боли, и она уменьшала силу давления. В целом мои мышцы стали более гибкими, и я даже могла посмотреть назад через правое плечо. Хотя все еще ощущала некоторый дискомфорт.

– Через пару недель вы сможете вернуться в тренажерный зал, – сказала она наконец. – А пока я вам настоятельно рекомендую быстрые прогулки пешком.

Я последовала совету Синди и каждое утро проделывала физические упражнения головой, пока боль после ночного сна полностью не исчезла. В тот день я позавтракала с Серхио обычной порцией каши, надела спортивный костюм, вышла на тротуар и быстрым шагом направилась в сторону центральной части Променада. Меня не покидала надежда, что подобные физические упражнения помогут мне сбросить лишний вес, который я набрала за время неподвижного пребывания в кровати. Вскоре я почувствовала, как истосковавшиеся по физической нагрузке мышцы сами тянут меня в тренажерный зал.

Вернувшись домой, я приняла душ, наложила новые бинты и поехала на работу. Никакие болеутоляющие таблетки мне больше не нужны. Голова была ясной, и даже бурбон не понадобился для поддержания нормального тонуса. У меня было много работы, а это главное средство от скуки и дурных мыслей.

Временный пароль Маккейба позволил мне более глубоко копнуть тайный мир информации ДИА. Сидя за своим рабочим столом в центре Нэшвилла, я все утро таращила глаза на компьютерные файлы, находящиеся в базе данных Вашингтона. Отыскав на сайте ДИА список разыскиваемых преступников, я набрала имя Текун Уман, и тут же открылось несколько файлов. Согласно одному из них, бегство Текуна от закона началось в ту самую ночь, когда несколько его «кузенов» прибыли в Больницу Вандербильта и буквально вытащили его из палаты интенсивной терапии за несколько минут до полуночи. А я в это время спала в своей палате двумя этажами выше и, разумеется, не могла слышать сопровождавший это похищение шум. И только на следующий день узнала все подробности его бегства. Оказывается, медсестры пытались остановить горячих парней, тщетно доказывая, что очень опасно перевозить пациента с пулевыми ранениями. Однако «кузены» все же добились своего и увезли друга в аэропорт Нэшвилла, откуда на частном самолете они вылетели якобы в Атланту, но там так и не приземлились. И только в одном сообщении высказывалось предположение, что на каком-то этапе маршрута самолет Текуна повернул на юго-запад и, вероятно, приземлился в аэропорту мексиканского города Леона. Это было последнее известие о бесследно исчезнувшем наркобароне.

Однако Текун оставил в штате Теннесси немало следов. В сообщениях ДИА не без гордости говорилось, что из ста шести подпольных лабораторий по изготовлению синтетического наркотика метамфетамина, которых им удалось обнаружить и накрыть в прошлом году в результате операции «Ледокол», по меньшей мере двадцать девять могут принадлежать Рафаэлю Мурилльо по прозвищу Текун Уман.

Последнее обстоятельство удивило меня гораздо меньше, чем общее количество подпольных лабораторий: сто шесть. Все они производили огромное количество быстродействующего наркотика, который получил название «кристалл», или «лед». В течение моих первых лет работы в качестве патрульного полицейского, а потом и детектива мне доводилось видеть немало крохотных пластиковых пакетиков с почти прозрачными кристаллами, которые по виду напоминали твердые леденцы. Кроме того, я нередко видела последствия курения этого кристаллического кокаина – после первых доз необыкновенная эйфория, а потом полное разрушение личности от дозы и шизофрения, когда шестнадцатилетний парень мог разрывать ногтями кожу на руке, а потом медленно умирал от потери крови. Любая попытка воздержаться от передозировки неизбежно приводила к страшным мучениям и глубочайшей депрессии. Я сама знала пару случаев в Атланте, когда юные парни кончали жизнь самоубийством в результате чрезмерного употребления этого сильнодействующего наркотика. Тем не менее метамфетамин с каждым годом приобретал все большую популярность у молодежи, постепенно замещая собой старый кокаин. Вполне возможно, что это было связано прежде всего с его местным производством. Старый кокаин стоит дорого, а синтетический можно легко производить даже в небольшой импровизированной лаборатории.

Иногда, когда я читаю все эти сообщения о большом выборе наркотиков или вижу какого-нибудь хулиганистого белого паренька с черными точками от уколов шприцев на руке, которые быстро превращаются в незаживающие раны, я вспоминаю своего маленького Серхио. Сейчас ему только три годика, то есть скоро будет четыре. Я знаю, что может спасти ему жизнь: окружающие его женщины, то есть я сама и его любвеобильная бабушка. Но это он сейчас находится в полной безопасности, а что будет через пару лет, когда мне придется так или иначе рассказывать ему о школе и, к сожалению, о наркотиках? И чем больше я вижу то, что происходит на улице, тем лучше понимаю необходимость дошкольного воспитания дома.

В этот момент мне захотелось позвонить домой и предупредить мать, чтобы она не спускала с Серхио глаз. Я первый день на работе после долгого отсутствия, а душа уже неспокойна. Мне захотелось поговорить с ним хотя бы по телефону и на минутку представить, как он наматывает волосы на указательный палец.

У Текуна оказалось немало имен и прозвищ. Для улицы он был просто Текун Уман, более широкая публика знала его под именем Рафаэль Мурилльо, а члены семьи звали его Рафаэлем Мурилльо Джеймсом. Это последнее имя я выудила из его свидетельства о рождении. Хотя его отец был гватемальцем по происхождению, сам Текун родился в городе Чаттануга, что в штате Теннесси. По всей вероятности, отец настоял на том, чтобы сыну дали имена обоих родителей, что вполне соответствует латиноамериканским традициям. В сертификате о его рождении говорилось, что его мать Рут Джеймс родом из Чаттануги, а потом я выяснила, что в этом городе до сих пор немало людей с фамилией Джеймс. Видимо, это одна из старейших фамилий среди жителей Чаттануги.

Их действительно было немало. Позвонив в справочное бюро, я получила несколько номеров, зарегистрированных на Рут Энн Джеймс. Не долго думая я позвонила по первому из них.

Вместо Рут Энн мне ответила ее сестра Кимберли.

– Кто говорит? – спросила она хрипловатым голосом с явным южным акцентом, который мог принадлежать представителю верхнего среднего класса белой расы. За всем этим антуражем, безусловно, стоят большие деньги.

Я представилась, сообщила о своей профессии и даже назвала место жительства.

– Да, и чем обязана столь неожиданному звонку?

Я назвала имя ее племянника Рафаэля Мурилльо.

Она долго думала, но потом все же признала, что я позвонила по правильному номеру.

– Весьма сожалею, но я никоим образом не общаюсь с ним.

– Да, мэм, – поспешила я успокоить ее, – я знаю, что вы не поддерживаете с ним связь, но мне хотелось бы задать вам несколько вопросов.

– Какие именно?

– Ну, прежде всего я хотела бы сообщить, что ваш племянник находится в федеральном розыске.

Она засмеялась.

– Простите?

– Детектив Чакон, для меня это уже давно не новость.

– Так вы могли бы ответить мне на некоторые вопросы?

– Да, разумеется. Честно говоря, я терпеть не могу разговоры по телефону.

– Могу ли я навестить вас?

Она тяжело вздохнула, но меня вдохновил ее откровенный тон, хотя он явно демонстрировал ее социальное превосходство над детективом полиции.

– Да, ничего не имею против, вы можете приехать ко мне. Но если вы действительно хотите поймать Рафаэля, то боюсь, что разочарую вас. Здесь вы его точно не найдете, а я вряд ли смогу помочь вам.

– А если я поговорю с Рут, матерью мистера Мурилльо?

– Рути будет еще более бесполезной для вас, чем я.

– Почему?

– У моей сестры болезнь Альцгеймера. Она может принять вас за свою домашнюю кошку.

– О, очень сожалею.

– Тем не менее Рути любит принимать гостей. Она может рассказать вам о своем детстве. Приезжайте завтра или послезавтра. Мы все равно никуда не выходим из дома.

~ ~ ~

Мое единственное посещение города Чаттануга произошло в то время, когда мы с мамой и сыном переезжали из Атланты в Нэшвилл. Я сидела за рулем небольшого грузовика «райдер», а мама ехала за мной с внуком в нашей «хонде». В Чаттануге мы сделали остановку, чтобы пообедать, а потом Серхио пересел ко мне в грузовик, и дальше мы всю дорогу до Нэшвилла притворялись, что являемся заправскими водителями грузовика.

Семейство Джеймс проживало в одном из лучших районов города, возможно, самом лучшем. Это были дома богачей и вовсе не напоминали лачуги, в которых жили и воспитывались торговцы наркотиками. Высокие колонны в стиле плантационной эпохи украшали фронтон дома, а комнаты в трехэтажном здании, предназначенные для хозяев и прислуги, вне всяких сомнений, были превращены в просторные студии и обширные кабинеты. Лужайка перед домом была заботливо ухожена каким-нибудь мексиканским садовником, и все здесь говорило об огромном количестве денег, которые накапливались столетиями, в течение которых рабочая сила негров-рабов сменилась белыми бедняками, на место которых потом пришли латиноамериканцы.

Юная служанка провела меня в библиотеку. Она говорила на испанском, но слишком примитивном и с большим количеством грамматических ошибок, которые обычно делают дети (к примеру, «dicieron»вместо «dijeron» [22]22
  говорили, сказали ( исп.).


[Закрыть]
или наиболее общее употребление «haiga»вместо «haya», что равнозначно нашему «не было»). Она отнюдь не была простачкой. Насколько я могла судить, испанский был ее вторым языком, а по виду она напоминала представительницу народа майя или ацтеков. Оставив меня в библиотеке, она ушла и вернулась через минуту с чаем со льдом и сообщила, что донья Кимберли будет с минуты на минуту.

Минут через пятнадцать Кимберли Джеймс ввезла в комнату на инвалидной коляске свою сестру Рут Энн. Они были близнецами, и поначалу мне показалось, что коляску вкатило ее зеркальное отражение в полный рост. Я встала. Они обе все еще были красивыми женщинами шестидесяти с небольшим лет или около того. Их длинные волосы естественного цвета были аккуратно собраны в старомодные пучки на затылке. Одеты они были по-разному: Рути в инвалидной коляске – в длинную пурпурную юбку, скрывавшую ее ноги до лодыжек, и кремового цвета блузку с кружевным воротником, оттенявшим розоватую кожу на выпиравших старческих костях, а Кимберли – в просторные брюки, такого же цвета блузку и белоснежные теннисные туфли. Когда они появились в библиотеке, я вдруг подумала, что если бы не эта инвалидная коляска, трудно было бы определить, кто из них страдает старческим слабоумием.

– Как только я сообщила Рути, что к нам приедет гость, то есть человек, который был дружен с Рафаэлем, она сразу же сказала, что хочет встретиться с вами. – Кимберли подтолкнула коляску с сестрой к кофейному столику, обошла вокруг него и пожала мне руку. Я продолжала стоять. – Садитесь, детектив, – предложила она. – Знаете, прошло уже немало времени с тех пор, как я в последний раз разговаривала с Рафаэлем, но готова держать пари, что если бы это случилось, он непременно рассказал бы мне о вас.

Я густо покраснела и машинально закрыла шею волосами. Думаю, это стало началом моей новой привычки, которая отныне будет сопровождать меня всю оставшуюся жизнь.

– Значит, вы давно не видели мистера Мурилльо, несмотря на то что он долгое время жил неподалеку в Атланте, а потом в Нэшвилле?

– Да, я не видела его целых четыре года.

– Где Рафи?

Только сейчас стало очевидным, что ее сестра действительно страдает болезнью Альцгеймера. Рути Джеймс обвела взглядом комнату, пытаясь отыскать глазами своего сына.

– Его сейчас здесь нет, Рути. Ты же только вчера вечером разговаривала с ним, не помнишь? В ванной комнате…

– Он принимал ванну?

– Да.

– Он всегда был очень грязным, потому что слишком много лазает по деревьям, черт возьми.

Раньше мне никогда не приходилось видеть людей с симптомами болезни Альцгеймера. Кимберли казалась очень сдержанной, хотя было ясно, что ежедневный уход за больной сестрой и ее причуды требуют от нее огромных усилий и терпения. Болезнь сестры, казалось, совершенно не повлияла на нее. Она объяснила поведение сестры, будто зная, что я размышляю именно над этим.

– В это время суток она еще управляема, и я могу хоть немного общаться с ней и контролировать ее мысли. Поздно вечером она становится дьяволом в инвалидной коляске. – Кимберли тихо засмеялась, но за этим беззаботным смехом я без труда уловила невероятную усталость. – Мы поддерживаем ее с помощью самых разнообразных коктейлей: такрин, донепецил, ривастигмин, а совсем недавно стали давать галантамин, который оказался наиболее эффективным из всех предыдущих. Во всяком случае, он позволяет мне держать ее под контролем до захода солнца. И еще витамин Е, конечно, хотя я не уверена, что он положительно воздействует. Кроме того, она по-прежнему спит вдали от меня.

Мне стало ясно, что она замучена уходом за сестрой и знает о болезни Альцгеймера гораздо больше, чем ей хотелось бы.

Мы сели. Несмотря на приверженность старым южным традициям, характерное для южан вежливое начало разговора закончилось очень быстро. Она спросила, как я доехала, была ли в Чаттануге раньше, а потом сразу же перешла к делу.

– Итак, моя дорогая, что вы хотели бы узнать о моем племяннике?

– Вероятно, вы знаете, миссис Джеймс, что с некоторых пор он находится в федеральном розыске.

– Да, за связь с местным наркокартелем, а сейчас еще за бегство от Агентства по борьбе с наркотиками.

Ее спокойная осведомленность немало удивила меня.

– Вы считаете все эти обвинения справедливыми?

– Какая разница, что я считаю? – Она бросила быстрый взгляд на сестру, после чего снова повернулась ко мне. – Я никогда не была свидетельницей его поступков. Я никогда не видела, чтобы мой племянник сделал что-то плохое или незаконное. Но я не слепая, в конце концов, и знаю, что пришлось пережить моей сестре. Как вы думаете, почему ее свалила эта ужасная болезнь?

Она говорила так, будто ее сестры в комнате не было. Кимберли знала, что Рути простит ей такие слова, или просто понимала, что та напрочь лишена способности помнить о недавнем прошлом? Тон Кимберли можно было бы принять за тон жестокой сестры-двойняшки, если бы не совершенно искренняя забота о сестре. Она заботливо одевала ее, приводила в порядок волосы и даже использовала косметику, с помощью которой Рути сохраняла хоть какую-то видимость достоинства.

– Рути слишком много настрадалась в Гватемале, видела слишком много плохого. В конце концов это напряжение сломило ее. В моем роду никто и никогда не страдал болезнью Альцгеймера. Я тоже не опасаюсь заполучить эту болезнь, так как никогда не жила в этих джунглях.

– Каких джунглях?

– В Питэне. Я ездила туда несколько раз после окончания своей скоротечной артистической карьеры. Вполне достаточно, чтобы узнать, что в нашем мире есть еще немало диких мест. В самых далеких углах нашей планеты многие люди живут в совершенно примитивном состоянии.

Я не знала, как относиться к ее словам, от которых совершенно явно попахивало расизмом. Наконец я решила сменить тему разговора:

– Вы были актрисой?

– Да, в Нью-Йорке, но не на Бродвее. – Она мягко улыбнулась, вероятно, вспомнив те приятные дни, после чего ее высказывания относительно Гватемалы стали намного мягче. – Конечно, некоторые из тех людей, которых мне доводилось видеть в Гватемале, были очень добродушными и приветливыми даже по отношению к такому незнакомому человеку, как я. Но они так много настрадались, что невольно стали не доверять не только чужим людям, но и своим. В особенности своим военным. Однако мы отклонились от темы разговора. Вы же приехали ко мне вовсе не для того, чтобы поговорить о гватемальской политике. Вы разыскиваете Рафаэля.

– Да, мне хотелось бы узнать как можно больше о вашем племяннике.

– Зачем? – неожиданно спросила она и посмотрела на меня таким взглядом, словно увидела нечто, доступное только старому и мудрому человеку. Обычно такие люди видят в нас то, что мы сами не замечаем в себе. – Если не ошибаюсь, вы знакомы с Рафаэлем, не так ли?

Этот вопрос заставил меня поежиться. Я отвела от нее глаза, а потом снова посмотрела на собеседницу. Этого движения было вполне достаточно, чтобы сообщить ей нечто такое, чего я не могла высказать словами. Я снова ощутила себя слишком юной и во многих отношениях не обремененной большим жизненным опытом.

– Да, мэм, я разговаривала с ним несколько раз, – тихо сказала я и вдруг подумала, не слишком ли явно дрогнул мой голос. Нет, она не могла этого заметить, так как все произошло слишком быстро. – Я вынуждена была пойти на это. Понимаете, в то время я расследовала серийные убийства одного преступника по прозвищу Нефритовая Пирамида. Вы слышали о жутких убийствах, которые недавно произошли в Нэшвилле? Вы должны помнить некоторые детали…

– О да, – кивнула она. – Это показывали по всем новостным программам. Значит, вы та самая молодая особа, которая фактически спасла жизнь моему племяннику?

– Да.

– Скажите мне откровенно, детектив, Рафаэль связывался с вами после того, как покинул Нэшвилл? Он писал вам?

– Да, я получила от него благодарственное письмо.

– Благодарственное письмо. И ничего больше?

Неужели она знает о его подарке? Откуда? Нет, вряд ли. Она может знать только то, что и так хорошо известно членам семьи, даже если они десятилетиями не общаются друг с другом: привычки своих близких людей.

– Он прислал мне подарок.

Она молча смотрела на меня, явно ожидая подробностей.

– Это было кольцо, небольшое кольцо. – Я не стала говорить ей, что оно весило не менее четырех каратов.

Она засмеялась.

– Почему вы смеетесь? – удивилась я.

– О Боже, детектив, не думаю, что хотела бы оказаться на вашем месте.

Кимберли покатила инвалидную коляску с сестрой в столовую, где служанка по имени Карлита стала кормить ее. Мы с Кимберли вышли из комнаты, но я все же оглянулась напоследок. Карлита кормила Рут супом и что-то шептала на ухо на каком-то странном языке. Затем она неожиданно перешла на испанский: «Cuidese dona Ruthie, esta bien caliente», [23]23
  Будьте осторожны, мадам Рути, это очень горячо ( исп.).


[Закрыть]
на что Рути тихо ответила: «Нет, это не слишком горячо. Это мой любимый caldo!». [24]24
  бульон.


[Закрыть]
Я могла поклясться, что сквозь чудный южный акцент я слышала прекрасно тонированный гватемальский голос.

– Рути может выходить из дома и возвращаться, – пояснила Кимберли тоном, в котором сейчас уже явственно ощущались нотки усталости. Видимо, сказывалось накопившееся ранее напряжение сил. – Днем она ведет себя более или менее сносно. Думаю, вы сами уже догадались, что это результат воздействия чудодейственного коктейля. Она даже говорит с Карлитой по-испански. Но поздно вечером и по ночам она становится просто невыносимой. Ходит по дому, может засунуть утюг в холодильник или отнести тарелки в гараж. Однажды я проснулась утром и обнаружила ее наручные часы в банке с сахаром. Прошлой ночью мне повезло, что удалось поспать почти пять часов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю