355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лоренцо Каркатерра » Парадиз–сити » Текст книги (страница 9)
Парадиз–сити
  • Текст добавлен: 30 октября 2016, 23:30

Текст книги "Парадиз–сити"


Автор книги: Лоренцо Каркатерра



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 25 страниц)

– Бен! – позвал Фелипе. – Бен, ты здесь?

Из–за стойки послышался приглушенный стон. Фе–липе обошел стойку и увидел хозяина заведения, сидевшего на покрытом синим линолеумом полу, прямо под выдвинутым до отказа ящиком кассового аппарата, привалившись спиной к металлической двери небольшого холодильника. Бен повернул голову, и Фелипе увидел, что круглое лицо мужчины покрыто кровоподтеками и ссадинами, на бритом черепе – кровоточащие порезы, кожа местами содрана. Грудь белоснежной сорочки пропиталась кровью, которая текла так обильно, что рядом с мужчиной уже образовалась красная лужа. Ноги Бена были раскинуты, и правая – слегка подрагивала.

Фелипе кинулся к раненому, опустился на одно колено, взял его руку и прижал ее к своей груди.

– Я вызову «Скорую помощь», – сказал он. – Через пять минут ты уже будешь в больнице, а там тебя вмиг заштопают.

Бен дернулся к мальчику.

– Не надо, – тяжело дыша, проговорил он, – не надо «Скорую помощь»! Ни врачей, ни полиции! Они не помогут, да и времени нет.

– Не могу же я оставить тебя вот так! – попытался протестовать Фелипе. – Если ничего не предпринять, ты истечешь кровью и умрешь, а я тебе помочь ничем не смогу. Бен, нужно позвать на помощь! Это твой единственный шанс!

– Выслушай меня, – сказал Бен мальчику. – Забудь про все это дерьмо, заткнись и просто слушай.

– Хорошо, – кивнул Фелипе, еще крепче прижимая руку мужчины к груди. – Я тебя слушаю.

– Эта гнида Саншайн заявился сюда за деньгами, – заговорил Бен, – но ушел отсюда с пустыми руками, сука такая!

– Почему ты не отдал ему деньги? – спросил Фелипе. – Сколько у тебя было в ящике и неужели из–за этого стоило рисковать жизнью?

– А как насчет ста тысяч долларов? – вопросом на вопрос ответил Бен. – Стоит, по–твоему, рисковать за такие бабки?

– Я не знаю никого, кто имел бы такие деньги, – признался Фелипе.

– Как раз сейчас ты смотришь на такого человека, – сказал Бен. Кровь теперь текла по его липу, заливая левый глаз.

– Черт, выходит, ты продаешь гораздо больше пива и гамбургеров, чем я думал.

– Пять лет назад… я и еще три парня организовали гоп–стоп, – стал рассказывать Бен, говоря рваными фразами и с усилием выталкивая слова из горла. – Все прошло без сучка без задоринки, мы… поделили бабки на четверых, припрятали их и продолжали жить… прежней жизнью. Мы решили выждать семь лет и только потом… начать их тратить по своему разумению.

– Чарли Саншайн был одним из вас? – уточнил Фелипе.

Бен насмешливо хмыкнул и тут же застонал от боли.

– Чарли Саншайн… даже собственную заднику не смог бы найти, – выдохнул он. – Примерно через полгода после этого… одного из нашей четверки повязали на ограблении со взломом, и он… сел. За сотрудничество со следствием ему скостили срок. Он получил от шести до десяти и оказался в тюрьме Комсток. Там же сидел и Чарли Саншайн. Они были знакомы, так как на воле жили по соседству.

– И именно там он рассказал Чарли о вашем на–лете? – спросил Фелипе. Он намочил в раковине полотенце и положил его на лоб Бена. – Именно так Чарли узнал о деньгах?

– Нет, среди моих ребят не было болтунов, потому мы с ними и провернули так много дел. Сделаем дело, разбежимся и сидим тише воды и ниже травы, пока не уляжется шум. Но в тюрьме Саншайн связался с одним придурком из Белой Силы[11], они подкараулили моего парня и били его до тех пор, пока он не рассказал Чарли все, о чем тот хотел знать. После этого они оттащили его обратно в камеру, где на следующий день перед утренней поверкой его и нашли мертвым.

– Саншайн вышел из тюрьмы три, а то и четыре недели назад. Почему же он ждал так долго, прежде чем прийти к тебе? – спросил Фелипе.

– Он разыграл все как по нотам. Стал заходить ко мне, заказывал пиво, иногда пожрать и вообще вел себя так, будто мы с ним приятели не разлей вода, мать его. Я сразу понял, что он что–то разнюхивает, к тому же до меня уже дошли слухи о том, что именно он разделался с моим дружком.

– Почему же ты сразу не разобрался с ним? – удивленно спросил Фелипе.

– Наверное, я не такой крутой и умный, каким себя считал, – ответил Бен. – А может, я думал, что смогу поиграть с ним, полагал, что у такой погани, как Саншайн, духу не хватит наехать на меня и сделать то, что он сделал.

– Что же тут произошло?

– Чарли сказал, что, если я не отдам ему деньги, он позаботится о том, чтобы я никогда не сумел их потратить, и потом оставил меня в том виде, в каком ты меня нашел.

– Я заметил его на улице, – сообщил Фелипе. – Он сел в какую–то машину, и она поехала в сторону автострады Дигана. Он держался за бок, и с него капала кровь.

– Я разбил о стойку бара бутылку виски и получившейся «розочкой» полоснул его по брюху, – сказал Бен. – Десять, даже пять лет назад я бы залил его кровью весь пол, но сейчас он оказался проворнее. Жалею только об одном: нужно было не поскупиться и заплатить пару сотен какому–нибудь отмороженному юнцу–латиносу, чтобы тот порезал Саншайна на ленточки сразу после того, как тот вышел из тюряги.

– Хочешь, я помогу тебе добраться до кровати? – спросил Фелипе.

– Нет, – качнул головой Бен, – мне и здесь неплохо. Но я хочу, чтобы ты сделал кое–что другое. Иди к двери, запри ее, повесь табличку «ЗАКРБ 1 ТО» и возвращайся ко мне.

Фелипе с готовностью кивнул, вскочил на ноги и кинулся к двери и меньше чем через минуту вернулся к Бену.

– Я еще и жалюзи на витринах опустил, чтобы никто не смог заглянуть внутрь, – сообщил он.

– Молодец, – похвалил его Бен. – А теперь протяни руку к центральному бочонку с пивом, что стоит под стойкой. Опрокинь его на пол.

– Эти штуки тяжелые, – с сомнением в голосе произнес Фелипе. – Не знаю, получится ли у меня справиться в одиночку.

– Не волнуйся, – успокоил его Бен, – с этим – получится.

Фелипе подошел к раздаточному устройству с несколькими кранами для разных сортов пива, наклонился и потянул к себе серебристый бочонок, стоявший в центре. Тот, к его удивлению, легко поддался и с гулким звуком упал набок.

– Он пустой! – удивленно воскликнул мальчик.

– Не совсем, – ответил Бен. – Потяни верхнюю крышку на себя. Если она не смялась, то должна поддаться.

Фелипе стал дергать верхнюю крышку бочонка, пока она не отделилась и не упала на пол, откатившись к его ноге, обутой в черную кроссовку. Заглянув в бочонок, парень увидел внутри три больших желтых пакета, каждый из которых был туго перетянут широкой резиновой лентой.

– Вынь то, что там лежит, и принеси мне, – велел Бен.

Сунув руки в глубь бочонка, Фелипе достал оттуда пакеты и передал их Бену. Раненый широко улыбнулся, прижал их к груди, и желтая бумага сразу же окрасилась кровью.

– Вот за чем приходил Чарли, – сказал он. – Только хрен он это получит, по крайней мере до тех пор, пока мое слово хоть что–то значит в нашем бизнесе.

– Что ты собираешься делать с этими деньгами? – спросил Фелипе.

– Отдать их тебе, – ответил Бен, оторвав взгляд от пакетов и посмотрев на мальчика. – Только так я буду уверен, что они не пропадут.

– Мне? – изумился Фелипе. – Но мне даже одежду держать негде, а ты хочешь, чтобы я спрятал сто тысяч баксов! Должен же быть еще кто–то, кому ты доверяешь, помимо меня!

– Договоримся так, – продолжал Бен, не обращая внимания на возражения мальчика. – Ты припрячешь бабки и сохранишь их до тех пор, пока я не поправлюсь и не придумаю, как отправить Чарли Саншайна в тихое место, куда родные и близкие, если они есть у этого дерьма, будут каждое воскресенье приносить ему свежие цветы. Куда ты спрячешь бабки, мне знать не надо, главное – чтобы они были в надежном месте, о котором будешь знать только ты.

– Мне даже в голову не приходит, что это может быть за место, Бен, – с отчаянием в голосе проговорил Фелипе. – Такая огромная куча денег! Мне не хотелось бы ввязываться в это, особенно после того, что здесь произошло.

– Не волнуйся, малыш, тебе ничто не грозит, и место подходящее ты найдешь. Хорошее место. Но запомни: ты не должен прикасаться к этим деньгам, не можешь взять из них ни одного доллара!

– Я бы никогда не поступил так с тобой! – возмутился Фелипе. – Ты мой друг, а я у друзей не краду!

– Не о том речь, приятель, – ответил Бен. – Ты хороший парень, иначе я не обратился бы к тебе с такой просьбой. Саншайн непременно вернется за деньгами, а помимо него сюда наверняка заявятся копы и еще один бандюга, который гоняется за Чарли. Наш район – небольшой, и слухи здесь разносятся быстро, особенно когда дело касается денег. Если пойдет молва о том, что у бездомного паренька появились большие бабки, тебе несдобровать. Вот почему я говорю: не трогай эти деньги и даже не заикайся о них. Ни одной живой душе!

– Я все понял, Бен. Можешь не беспокоиться.

– Хорошо. А потом, когда пройдет какое–то время – хотя бы пару лет или даже меньше, – ты придешь ко мне и принесешь деньги. Но не все, а только половину.

– А вторая половина? – спросил Фелипе. – Что мне делать с ней?

– Возьмешь себе, вот что, – ответил Бен, утирая с лица кровь, которая мешала ему видеть. – Перестанешь бродяжничать, найдешь жилье неподалеку отсюда. У тебя будет много денег, но ты и представить себе не можешь, как быстро они могут улетучиться и оказаться в чужих карманах. Распорядись ими по–умному.

Фелипе понадобилось некоторое время, чтобы переварить услышанное. Ему не верилось во все это, но, с другой стороны, какой смысл раненому Бену разыгрывать его? Бен всегда хорошо относился к парню: до отвала кормил его за несколько часов работы в заднем помещении – мытья грязной посуды и загаженных туалетов. И все же что–то тут было не так. Чтобы такой крутой мужик, как Бен Мерфи, попросил бездомного мальчишку припрятать деньги от Чарли Саншайна и его бывших подельников? Фелипе льстило подобное доверие, но все произошло слишком быстро и просто. И если за деньгами начнется охота, что сможет Фелипе противопоставить охотникам? Ведь Чарли Саншайн наверняка придет не с протянутой рукой.

– Почему ты выбрал меня? – спросил Фелипе. – Мы же не родственники, не родная кровь. Да, мы друзья, но мне известно, что ты водишь дружбу со многими людьми, которые тебе гораздо ближе, чем я. А вдруг я тебя обману? Вдруг, подождав два года, ты узнаешь, что меня и след простыл, а твои денежки тю–тю?

– Я выбрал тебя потому, что ты оказался здесь и сейчас, – стал объяснять Бен. – Ты, а не кто–то другой из моих знакомых, вошел в эту дверь и нашел меня истекающего кровью. Именно ты. А деньги мне нужно спрятать немедленно. Было бы замечательно, если бы у меня было время, чтобы выработать план действий, но у меня этого времени нет. Вот почему я вынужден обратиться с просьбой о помощи к тебе. Если ты не хочешь связываться с этим, так и скажи, но только решай быстро, прямо сейчас.

– Не волнуйся, я не подведу тебя, – заверил Фелипе. Он протянул руку, включил неоновую рекламу пива «Бадвайзер», и помещение залил синий мерцающий свет. – Насчет того, что я сбегу с деньгами, это я просто так ляпнул. Ты же знаешь, что я так никогда не поступлю.

– Я и не волнуюсь, – сказал Бен. – Если бы я хоть на минуту допускал, что ты можешь меня кинуть, то не сказал бы тебе ни слова, а просто истек бы здесь кровью, и деньги накрылись бы вместе со мной. Но, если я правильно тебя понял, несмотря на большую кровопотерю, то мне нечего опасаться, и, значит, мы с тобой теперь партнеры.

– Я с тобой, Бен, – заверил Фелипе, протягивая руку владельцу бара, и они скрепили свой договор рукопожатием. – Я спрячу деньги в надежном месте, где их не найдет никто, кроме меня.

– Вот и ладно, – с облегчением вздохнул Бен, отпуская руку мальчика. – Теперь можешь позвонить в «Скорую», если уж тебе так этого хочется. А потом возьми деньги и исчезни, пока сюда никто больше не заявился.

– Когда я найду подходящее место, куда спрятать бабки, я сообщу тебе.

– Я же сказал тебе: никому об этом не говори, – сказал Бен. – Никому, включая меня.

– Ты не хочешь знать, где будут храниться деньги? – удивился Фелипе. – А вдруг я спрячу их не там, где нужно?

– Это было бы колоссальной ошибкой, – проговорил Бен гораздо более жестким тоном, нежели прежде. – Причем хуже от этого будет главным образом тебе. Кроме того, мне не нужно знать, где находятся деньги. Мне нужно только знать, где находишься ты. Считай, что ты – моя карта, малыш. Карта острова сокровищ.

Фелипе посмотрел на Бена долгим взглядом и кивнул, а затем поднялся и протянул руку к стоявшему под стойкой бара телефонному аппарату.

– Ты справишься в больнице без моей помощи? – спросил он напоследок, повернувшись спиной к истекающему кровью раненому.

– Не переживай за меня, – ответил Бен. – Там целая куча докторов, они обо мне позаботятся.

Он смотрел на желтые, перепачканные кровью пакеты с деньгами, и на его лице блуждала улыбка.

Глава 13

Дженнифер вышла из ресторана «Чиччино», в котором она провела последние три часа за обедом с Ло Манто.

– Вот это еда! – сыто вздохнула она. – Не то что та дрянь в фастфудах, которой мы питаемся ежедневно!

– Именно по этой причине так много американцев умирают молодыми, – рассудительно заметил Ло Манто, надевая черные очки и пытаясь поспеть за широким шагом Дженнифер. На мгновение остановившись, он присел на корточки, якобы для того, чтобы завязать шнурок, и бросил быстрый взгляд в боковое зеркало припаркованной рядом машины. Черный автомобиль по–прежнему находился на стоянке через дорогу. Мотор работал, внутри сидели двое мужчин: один – за рулем, другой – на заднем сиденье.

Ло Манто обратил внимание на этот автомобиль, еще когда они с Дженнифер сидели в ресторане и он высказывал хозяину заведения комплименты по поводу качества и разнообразия блюд. Вряд ли эти двое планировали налет на ресторан. В столь ранний час выручка заведения была еще мизерной, и на приличный улов грабителям рассчитывать не приходилось. Поэтому Ло Манто решил, что это либо наемные убийцы, мишенью которых является он сам или Дженнифер, либо мелкие бандиты, которым поручено следить за каждым их шагом. Но в таком случае зачем им сидеть в автомобиле с включенным двигателем, тем более что двое полицейских провели в ресторане не один час?

Значит, это все же покушение, и мишенью является он, Ло Манто. Если это так, то у двух стрелков было достаточно времени, чтобы спланировать свои действия и выбрать наиболее удобное место для нанесения удара. А таким местом могла быть только узкая дорожка аллеи, по которой Ло Манто и Дженнифер предстояло пройти, чтобы добраться до своей машины. Следовательно, решение необходимо принимать немедленно.

– Ты обедаешь так каждый день? – не оборачиваясь, спросила Дженнифер. – По–моему, это невозможно, иначе ты очень скоро стал бы похож на Джона Гудмена и не смог бы появиться на работе.

– Кто такой Джон Гудмен? – спросил Ло Манто. – Твой знакомый полицейский?

Оглянувшись, он увидел, что у подозрительной машины включились огни заднего хода, и она стала выезжать со стоянки, видимо, намереваясь развернуться на Уайт—Плейнс–роуд. Значит, у них осталось лишь несколько секунд, чтобы добраться до своей машины, припаркованной в дальнем конце узкой аллеи, между мусорными баками и новеньким «Лексусом».

– Он актер, – сказала Дженнифер. – Потрясающий актер, но придется тебе не по вкусу, если тебе нравятся тощие.

Услышав визг колес подъезжающей машины, она обернулась и увидела автомобиль, на большой скорости проехавший перекресток и свернувший на подъездную дорожку ресторана. Женщина перевела взгляд на Ло Манто, а тот схватил ее за руку, дернул к себе, и они побежали по направлению к «Крайслеру» Дженнифер.

– Спрячься между машиной и стеной! – велел он, впервые с момента их знакомства заговорив без малейшего итальянского акцента. – А если у тебя есть запасной пистолет, лучше дай его мне.

– Ты говоришь по–английски? – удивилась Дженнифер, скорчившись за багажником автомобиля и прижавшись спиной к гладкой бетонной стене. – Я имею в виду нормальный английский, а не тот ломаный, на котором ты изъяснялся с самого утра.

– На самом деле я говорю на четырех языках, – ответил Ло Манто, также прижавшись к стене и упершись ногами в бампер «Крайслера», – но эту тему мы можем обсудить позже. Сейчас мне нужно оружие.

Дженнифер колебалась, а черная машина тем временем мчалась прямо на их «Крайслер», и пассажир черного автомобиля высунулся из окна и целился в них из 9-миллиметрового револьвера. Дженнифер вытащила из кобуры табельный пистолет и направила ствол в сторону приближающегося автомобиля.

– Это против правил, – проговорила она. – Если я это сделаю, мне влетит от начальства.

– А если ты этого не сделаешь, мы оба погибнем, – парировал Ло Манто. – Выбор за тобой, но, каким бы он ни был, делай его скорее!

* * *

Арманд Кастиони и его двоюродный брат следили за машиной Дженнифер с того момента, когда та сделала первую за день остановку – у бара в Восточном Бронксе.

– Видимо, этот парень крут, если он вот так запросто заходит в такое место, – заметил Арманд. – Ведет себя так, будто не знает, кому принадлежит заведение и на чью территорию он влезает.

– А может, он и вправду не знает? – предположил Джорджи. – Может, ему просто выпить захотелось?

– А может, ты когда–нибудь все же научишься складывать два и два? – язвительно ответил Арманд. – Нет, этот молодец не промах, если заставил боссов нервничать до такой степени, что они наняли нас.

– Девка, которая с ним мотается, классная, правда? Я всегда думал, что бабы–копы лесбиянки, но эта вроде не похожа. Слишком хороша.

– Не обольщайся, – охладил кузена Арманд. – Половина хорошеньких телок, если не больше, любит покувыркаться в постели со своей сестрой. Уж ты мне поверь.

– Если это так, то очень жаль, – вздохнул Джорджи.

Они проследили машину без опознавательных знаков до Истчестера и припарковались на стоянке возле длинного торгового центра, через дорогу от маленького ресторанчика с синими оштукатуренными стенами. Арманд не стал глушить двигатель, включив кондиционер на полную мощность.

– Копы умеют жить, – с завистью вздохнул Арманд. – Сначала – бар, потом – ресторан. Легавые в Неаполе, видать, привыкли шиковать. Причем готов поспорить, что из своего кармана он не платит ни цента. Наверняка счета оплачивает баба, которая с ним.

– А после ресторана он потащит ее в гостиницу, чтобы вместе посмотреть похабное кино.

Арманд взглянул на кузена и покачал головой:

– На кино у него сейчас нет времени. И ни на что другое в этом роде. Мы сделаем его, когда он выйдет из ресторана. Лучше места не придумаешь. У подъездной дорожки – один въезд и один выезд. Мы можем грохнуть его и унести ноги меньше чем за две минуты. Перелезай на заднее сиденье и будь готов. Мы начнем сразу же, как они выйдут.

Джорджи посмотрел в окно на торговый центр в виде полумесяца, пространство вокруг которого было заполнено снующими людьми.

– Прямо средь бела дня? – спросил он. – Здесь толпы народу, нас наверняка заметят. Почему бы не подождать, пока они сделают следующую остановку? Возможно, к тому времени уже стемнеет.

– Чего ты переживаешь? Весь народ толпится возле торгового центра, а здесь – пустыня. Мы торчим тут уже битых три часа, и за все это время мимо нас прополз только старик с ходунками и его злобная сиделка. Кроме того, когда кто–то что–то увидит, дело уже будет сделано. А теперь заряди пистолет и постарайся не промахнуться.

– На мой счет не сомневайся, братец, – сказал Джорджи, – если я что и умею в жизни, так это стрелять, и постоянно практикуюсь в этом деле. Ты, главное, постарайся вести машину ровно, а уж копа я сниму.

– Нет, Джорджи, ты должен снять обоих копов, – сказал Арманд. – Один – это только половина работы.

– Но бабу нам не заказывали. – Джорджи оторвал взгляд от пистолета и посмотрел на Арманда. – Она – не мишень.

– Да, она не мишень. Она – свидетель, причем самый хреновый, какого только можно себе представить, – с полицейским жетоном и наручниками. Всего минуту назад ты переживал, что нас могут заметить, а теперь готов пойти на то, что твою физиономию опознает баба–коп и тебя упакуют в тюрягу до конца жизни.

– Ну, я думал, что мы должны убрать только одного, – защищаясь, промямлил Джорджи, переводя взгляд с двоюродного брата на двери ресторана и обратно. – Ты сам знаешь, как взбесится этот Сильвестри, если мы не сделаем в точности так, как он велел. Я просто хотел, чтобы все было как надо.

– Мы замочим обоих копов, – отрезал Арманд. – Вот тогда и будет все как надо.

* * *

Ло Манто положил ствол пистолета 38-го калибра на капот «Крайслера» и прицелился в водителя мчавшейся на них машины. Дженнифер сжимала рукоятку второго пистолета. Как и многие полицейские, она хоть и с большой неохотой, но все же носила с собой запасное оружие.

– Если ты собираешься кого–нибудь пристрелить, – проговорила она, – постарайся сделать это чисто. Согласно правилам, у меня не должно быть этого пистолета, а значит, он, по идее, не может находиться в твоих руках.

– Я беру на себя водителя, – сказал Ло Манто. Его мысли мчались галопом, оценивая ситуацию и прокручивая каждый из четырех сценариев, по которым события могли развиваться в течение следующих минут. – А ты займись стрелком. Целься в стекло левее водителя. Так ты его не убьешь, а только выбьешь оружие из его рук. Если, конечно, попадешь.

– Побеспокойся лучше о своем клиенте, – откликнулась Дженнифер. Она прислонилась спиной к белой стене и уперлась одной ногой в заднее колесо машины. – Он едет прямо на нас. Если они врежутся в нашу машину, мы оба превратимся в консервы.

– Они врежутся в нас в любом случае – пристрелим мы их или нет, – сказал Ло Манто. – По моему сигналу начинай стрелять, и как можно быстрее, а потом отпрыгивай от «Крайслера».

– Почему это по твоему сигналу, а не по моему? – спросила Дженнифер.

Ло Манто бросил быстрый взгляд на свою напарницу и тут же снова перевел его на машину, от которой их отделяло уже не больше двадцати футов.

– Потому что я твой гость, – ответил он, – а по отношению к гостям принято проявлять уважение.

Две пули впились в стену над их головами, и на плечи Дженнифер и Ло Манто посыпалась бетонная пыль. Оба заметили, что в них стрелял пассажир, сидевший на заднем сиденье.

– Можешь не торопиться, – сказала Дженнифер. – Я не хочу, чтобы ты впутывался в то, к чему не готов.

– Давай! – крикнул Ло Манто.

Они с Дженнифер выпустили по три пули в приближающуюся машину и прыгнули в разные стороны, стремясь очутиться как можно дальше от «Крайслера». Дженнифер упала на большие черные мешки с мусором, оцарапав колени о щебень, которым была посыпана площадка, а Ло Манто приземлился на кузов пижонского «Лексуса». Основной удар пришелся на плечо, пистолет вылетел из его руки и упал прямо на середину дорожки. Машины столкнулись. Послышался отвратительный скрежет металла и несколько хлопков – сработали подушки безопасности, воздух наполнился белым дымом.

Дженнифер первой вскочила на ноги и осторожно стала приближаться к машине нападавших, держа пистолет в вытянутых руках. Заглянув в окно, она увидела неподвижное тело мужчины, распростершееся на кожаном заднем сиденье. По его липу стекали струйки крови. Затем она поглядела на водителя. Его безвольное тело наполовину вылетело из разбитого лобового стекла, перепачканные в копоти и крови руки раскинулись по капоту. По другую сторону машины Дженнифер увидела Ло Манто, открывшего заднюю дверь, чтобы проверить, жив ли стрелок. Она подошла бли–же, готовая стрелять в любой момент, если противник сделает попытку напасть на Ло Манто. Рядом уже начали собираться зеваки, сгорающие от желания досмотреть окончание драмы, невольными свидетелями которой они только что стали.

– Нужно вызвать «Скорую помощь», – сказал Ло Манто, – да побыстрее. Этот еще жив, но, если ему не оказать помощь, он долго не протянет.

Вытащив из кармана сотовый телефон, Дженнифер направилась к столпившимся неподалеку ротозеям.

– Это место преступления, – проговорила она. – Вы должны отойти подальше и не мешать следственным действиям.

– Кто они такие? – спросил один из зрителей, официант из ресторана, в котором они только что обедали. – Эти двое, в машине?

– Кем бы они ни были, вы их все равно не знаете, – отрезала Дженнифер, повернувшись к толпе спиной и набирая номер экстренной службы, чтобы вызвать группу поддержки и бригаду «Скорой помощи».

Ло Манто отошел от дымящейся машины, подобрал с земли пистолет и пошел следом за Дженнифер, направлявшейся теперь к задней двери ресторана.

– Они все прибудут минуты через три, – сообщила она. – За парнем с заднего сиденья – реанимация, а за водителем – черный фургон с пластиковым мешком.

– Хочешь получить обратно свое оружие? – спросил Ло Манто, протягивая ей пистолет.

– Пусть пока остается у тебя, – ответила Дженнифер. – Черт его знает, что нас еще ждет. Не исключено, что появятся еще какие–то твои друзья, чтобы преподнести нам очередной приятный сюрприз.

Ло Манто кивнул и сунул пистолет за ремень брюк.

– Ты отлично сработала, – сказал он, оглянувшись через плечо на разбитую машину и тела киллеров–неудачников. – Две твои пули попали ему в мягкие ткани, а третья легла рядом.

– Я же коп, или ты забыл? – ответила женщина, тряхнув волосами. – Именно поэтому я ношу пару пистолетов и значок.

Она посмотрела на итальянца и почувствовала, как в ее душе нарастает раздражение к самой себе. Получив задание сопровождать Ло Манто, она до такой степени взбесилась, что даже не позаботилась расспросить капитана о том, что он за человек, решив, что это очередной никчемный визитер, которому нужна нянька с водительскими правами. Она выскочила из кабинета шефа, кипя от злости и проклиная начальство за то, что у нее украли неделю, которую она собиралась провести с максимальным удовольствием для себя. Утро сегодняшнего дня полностью соответствовало ее ожиданиям – скучное и предсказуемое. Однако теперь пошла совсем другая игра. Прогремели выстрелы, один парень лежал лицом вниз на капоте своей машины, а второй плавал в луже крови на заднем сиденье, продырявленный двумя пулями, которые выпустила она, Дженнифер.

– Ты сама, кстати, не ранена? – осведомился Ло Манто, глядя на карету «Скорой помощи» и фургон со спецназом местного полицейского управления, подъехавших с завыванием сирен и включенными красносиними мигалками. Машины остановились, и из открывшихся дверей посыпались люди. Медики, не теряя времени, побежали к дымящейся машине.

– Я в порядке, – немного запоздало ответила Джен–нифер. – Но нам с тобой нужно найти какое–нибудь спокойное местечко, чтобы сесть и обсудить все произошедшее. Получая это задание, я подписалась выступать в роли твоего гида, но сейчас мне почему–то кажется, что тебе больше нужен телохранитель.

– Почему ты думаешь, что мне известно об этих двоих больше, чем тебе? – спросил Ло Манто. – Я тут чужак. Вполне возможно, что их мишенью была ты.

– Можешь впаривать эту чушь кому–нибудь другому! – огрызнулась Дженнифер, повернувшись к итальянцу и глядя на него тяжелым взглядом. – Именно ты первым заметил их, а это говорит о том, что у тебя были все основания предполагать наличие «хвоста». Ты был почти готов к тому, что произошло, ждал, когда это случится, и не знал только, откуда будет нанесен удар. Как–то это не вяжется с образом копа, который приехал на несколько дней, чтобы отдохнуть и потусоваться со старыми друзьями. Это больше подходит к копу, находящемуся на задании. Уж не знаю, может, это как–то связано с твоей пропавшей племянницей, но если нам суждено и впредь находиться рядом друг с другом, я хочу знать, что происходит!

Несколько долгих секунд Ло Манто смотрел на женщину сквозь пряди длинных волос, упавших на его лицо. Он привык действовать в одиночку, и даже когда ему приходилось работать с напарниками – в Италии или во время совместных международных операций в Нью—Йорке и Лондоне, – он всегда находил возможность поступать так, как сам считал нужным. Ранними утренними часами Ло Манто бродил по темным улицам городов – таким чужим и одновременно знакомым, – пытаясь угадать побуждающие мотивы и дальнейшие шаги дичи, по следу которой он шел. Он всегда свято верил в то, что лучшие копы – одиночки, не зависящие ни от семьи, ни от слабостей и причуд напарника. Но теперь, глядя в горящие гневом глаза Дженнифер, отчего она казалась еще красивее, Ло Манто понял: либо он должен довериться ей целиком, либо пойти к Фернандесу и попросить у него другого сопровождающего. Но это было бы нечестно по отношению к капитану, которому придется разрываться между их дружбой и интересами дела. Значит, если ему суждено иметь в Нью—Йорке напарника, пусть им будет эта молодая женщина, глядящая на него с вызовом, скрестив руки на груди.

– Итак, что ты решил? – спросила она звенящим голосом. – Ты со мной или уже обдумываешь, что заказать на ужин?

Ло Манто отвернулся от нее и оглядел место преступления, где сновали полицейские. Двое патрульных и несколько детективов разглядывали тело водителя, в то время как санитары «Скорой помощи» осторожно извлекали через заднюю дверь раненого. Прибыли криминалисты и теперь фотографировали, снимали отпечатки пальцев и извлекали из стены пули.

– Если у вас тут действуют те же порядки, что и в Неаполе, нам обоим придется провести не меньше часа с этой братией, отвечая на их вопросы, – сказал Ло Манто. – А потом, как я подозреваю, придется вернуться в участок, где нам зададут еще кучу вопросов.

– Я тоже так думаю, – ответила Дженнифер. – Более того, перестрелка произошла за пределами городской черты, а здесь мои полномочия недействительны, не говоря уж о твоих. А это означает, что нам придется иметь дело с копами, которые будут настроены по отношению к нам вовсе не так дружелюбно, как ребята из Бронкса.

– Вали все на меня, – сказал он, – а заодно постарайся узнать как можно больше об этих двоих из машины. Выясни, местные ли они или заезжие, которых наняли для одного задания. Чем больше мы о них узнаем, тем легче нам будет просчитать наши дальнейшие шаги.

– А как мы объясним тот любопытный факт, что мой пистолет, из которого завалили водителя, оказался в твоих руках? – ехидно спросила Дженнифер, все еще не разобравшись в подлинных намерениях итальянца.

– Очень просто, – ответил тот. – Он выпал из кобуры, когда ты ударилась о стену, а я его подобрал и, учитывая напряженность момента, пустил в ход. У тебя просто не было возможности помешать мне, не ставя под угрозу наши жизни.

– Что–что, а сочинять ты мастер, – с неподдельным восхищением заметила Дженнифер. – Врешь даже быстрее, чем стреляешь. Видимо, у тебя в этом деле богатая практика.

– Все хорошие копы должны быть умелыми врунами, – парировал Ло Манто. – Они часто нарушают правила, и каждый раз им приходится «убедительно» объяснять, почему это было необходимо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю