355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линвуд Баркли » Не отворачивайся » Текст книги (страница 20)
Не отворачивайся
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:59

Текст книги "Не отворачивайся"


Автор книги: Линвуд Баркли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)

Глава пятьдесят пятая

– Брось оружие и телефон! – приказал Оскар Файн, нацелив на меня пистолет с глушителем.

Мой пистолет был опущен, и я знал, что умру, прежде чем успею его поднять. Пришлось бросить оружие у кровати, вместе с телефоном, по-прежнему включенным на вызов.

– А теперь толкни его ко мне, – велел Оскар Файн. – Аккуратно, ногой.

Я пихнул пистолет к нему. Он едва не провалился в щель в полу. Не отрывая от нас взгляда, Оскар опустился на колени, сумел поднять пистолет искалеченной рукой и опустить в карман. Джан стояла мертвенно-бледная. Думаю, и я выглядел не лучше. Оскар Файн смотрел на Джан.

– Давно не виделись.

– Да, – сказала она, – давно.

Он криво усмехнулся.

– Вот это правильно. Знаешь, что твой дружок сделал, перед тем как подохнуть? Сделал лужу в подвале Бануры. Ты оказалась покрепче, как я и ожидал. В конце концов, с моей рукой возилась ты. Может, он и в тот раз обмочил штаны?

Джан облизнула губы.

– Имел бы ты тогда при себе ключ, все было бы в порядке.

Оскар Файн помрачнел.

– Не стану спорить. Но ты же знаешь, задним умом каждый крепок. – Затем он повеселел. – Видимо, так было суждено.

Джан кивнула в мою сторону.

– Пожалуйста, позволь ему уйти. Скажи, где наш сын, чтобы он смог его забрать. Зачем тебе малыш? Не надо, чтобы он расплачивался за мои грехи. Мальчик ни в чем не виноват. Где он? В твоей машине?

Оскар Файн на секунду задумался, а затем выстрелил. Джан отбросило назад на стену. Она даже не успела вскрикнуть. Посмотрела вниз, на красный бутон, расцветающий над правой грудью, подняла руку, коснулась его. Я подбежал к ней, когда она, часто и хрипло дыша, начала медленно соскальзывать вниз по стене. Ее рубашка быстро пропитывалась кровью.

– Итан, – прошептала она.

Я посмотрел на Оскара Файна. Он стоял с довольным видом.

– Ты же ее убил!

– Да, – ответил он.

– А где мой сын?

Оскар Файн пожал плечами.

– Понятия не имею.

– Так он не у тебя?

– К сожалению, нет.

Я посмотрел на Джан. Ее веки дрожали. Она пока еще дышала. Послышался рев полицейской сирены.

– А вот это зря, – буркнул Оскар Файн и бросил взгляд на телефон на полу.

Затем вздохнул и, недовольно покачав головой, раздавил его каблуком. Сирены выли все громче. Через несколько секунд на веранде раздались шаги. Оскар Файн посмотрел на меня и взмахнул пистолетом.

– Ну что ж, пошли.

Дуло пистолета уперлось мне в спину.

– Не рыпайся, иначе станешь трупом.

– Мистер Харвуд! – крикнул снизу Барри Дакуэрт. В холле и в кухне уже включили свет.

– Я здесь.

– Что там у вас?

– Мою жену только что застрелили.

– Знаю, – сказал детектив, – я уже вызвал «скорую». – Он стоял у основания лестницы.

Оскар Файн и я находились над ним, за короткими перилами наверху. Дакуэрт с удивлением рассматривал его.

– Позвольте нам выйти вместе, иначе я застрелю Харвуда, – проговорил Оскар Файн.

Дакуэрт молчал, не опуская пистолета. Оценивал обстановку.

– Но через две минуты тут будет дюжина полицейских.

– Тогда нам следует поторопиться, – усмехнулся Оскар, быстро спускаясь вниз и толкая меня перед собой. – Опусти оружие, или я прикончу Харвуда на месте.

Дакуэрту, который только сейчас заметил приставленное к моей спине оружие, пришлось опустить пистолет.

– Лучше сдавайся, – сказал он.

– Ты спятил? – ответил Оскар. Мы уже прошли половину пути. – Отойди в сторону.

Дакуэрт сделал пару шагов к входной двери.

Мы достигли низа. Оперируя мной как живым щитом, Оскар Файн начал теснить меня к кухне. Очевидно, он собирался выйти через заднюю дверь. Наверное, его машина стояла в квартале отсюда, с той стороны.

Дакуэрт молча наблюдал за происходящим. Мы находились точно под перилами, когда детектив поднял голову. Через мгновение то же самое сделали Оскар Файн и я. Наверху стояла Джан. Опершись на перила, нагнувшись вперед. Мне на лоб упала капля крови.

– Ничего у тебя не получится сделать с моим сыном! – Выкрикнув это, она перевалилась через перила и полетела вниз.

Я увидел, что она сжимает что-то обеими руками. Это был кусок плинтуса, заостренный на конце. Оскар Файн не успел увернуться. Острый зазубренный конец плинтуса угодил ему в то место, где шея соединяется с плечом. Джан вогнала плинтус ему в тело и опрокинула на пол.

Вскоре они оба затихли.

Глава пятьдесят шестая

Джан и Оскар Файн погибли сразу.

Я провел час с Барри Дакуэртом, объясняя ситуацию. Конечно, кратко, без деталей, большую часть которых не знал и теперь уже никогда не узнаю. На сей раз он, кажется, мне поверил.

– Не представляю, куда пропал мой сын, – сказал я. – Джан была уверена, что его захватил Оскар Файн, но тот, еще там, наверху, прежде чем все началось, это отрицал.

– Может, лгал? – предположил Дакуэрт. – Чтобы вас запутать?

Вскоре на улице, недалеко от моего дома, нашли черный «ауди», зарегистрированный на Оскара Файна. В салоне было чисто.

– Полицейские прочесывают город, квартал за кварталом, – заверил меня Дакуэрт, когда мы снова сели за стол в кухне.

– Она сделала это ради Итана, – произнес я.

– Что?

– Держалась так долго, чтобы расправиться с Файном.

– Наверное, – кивнул детектив.

Приехали мои родители. Объятия, слезы. Наконец разговор с детективом был закончен и мы остались одни. Дакуэрт пошел осматривать место преступления.

Около полуночи зазвонил телефон.

– Мистер Харвуд?

– Да.

– Я должна вам признаться в ужасном поступке.

Я приехал туда в три часа ночи.

Детектив Дакуэрт возражал против поездки. По двум причинам. Во-первых, не хотел, чтобы я покидал место преступления. Во-вторых, если мой сын похищен, то этим должна заниматься полиция. Мне удалось убедить его, что это скорее всего не похищение, и он позволил мне поехать забрать сына.

Когда я приблизился к дому Ричлеров на Линкольн-авеню в Рочестере, свет в гостиной горел. Греттен ждала меня у двери.

– Позвольте вначале мне на него посмотреть, – сказал я.

Она кивнула и повела меня наверх. Распахнула дверь в спальню. Итан крепко спал, накрывшись одеялом. Я повернулся к Греттен:

– Пусть он поспит еще немного.

– Конечно, – кивнула она. – Пойдемте, я сварю кофе.

Мы спустились в кухню.

– А ваш муж…

– Пока в больнице. Его держат под наблюдением в психиатрическом отделении.

– И что дальше?

– Если все будет нормально, то, вероятно, через несколько дней выпишут.

Она налила кофе в две кружки, поставила на стол.

– Хотите печенья или еще чего-нибудь?

– Спасибо, достаточно кофе, – ответил я.

Греттен Ричлер села.

– Я знаю, что поступила плохо.

– Расскажите, как это произошло, – попросил я, делая глоток.

Она вздохнула.

– Однажды мы с мужем рассматривали фотографию вашей жены, которую вы оставили у нас. На ней были бусы в виде маленьких кексов.

– Да-да, припоминаю.

– Это бусы нашей дочери. Она потеряла их перед гибелью. Утверждала, что их украла Конни. Когда я увидела бусы на вашей жене, то все стало понятно.

– Она тогда надела их в первый и единственный раз, – произнес я. – Они лежали у нее в шкатулке с украшениями. Перед поездкой в Чикаго бусы увидел Итан и упросил ее надеть. Он очень любит эти кексы.

– Накануне, когда Хорас пытался покончить с собой, вы сказали, что ваша жена скорее всего жива и, возможно, скоро появится. Я стала… сама не своя от злости на эту женщину. Она украла у нашей дочери бусы, которыми та очень дорожила. И они тогда во дворе поругались именно из-за них. Наша Джан обозвала ее воровкой, а Конни толкнула девочку. Прямо под машину. И мне захотелось заставить вашу жену прочувствовать, каково это – потерять ребенка.

Я кивнул и глотнул еще кофе.

– Я подумала, что она это заслужила. И я поехала в Промис-Фоллз. Нашла дом ваших родителей и увидела Итана. Он играл на заднем дворе. Я подошла, назвалась его тетей и сказала, что мы едем домой.

– Он пошел с вами?

– Да. Так обрадовался, что даже ни о чем не спросил.

– И ему не показалось странным, что у него есть тетя, о которой он не знал?

Греттен пожала плечами.

– Итан ничего не спрашивал.

– Вы посадили его в свою машину?

Она кивнула:

– Да. Остановилась у магазина, купила ему гостинцев. Потом поехала в Рочестер. Он мне постоянно напоминал, что я еду не той дорогой. Вскоре пришлось объяснить ему, что мы направляемся в другое место, где он побудет пару дней.

– Как он это воспринял?

Греттен закашлялась, вытерла слезы.

– Заплакал. Я его успокоила. Сказала, что все будет хорошо.

– Что вы собирались потом с ним делать?

– Не знаю.

– Но ведь это ребенок, рано или поздно вам пришлось бы объяснить его присутствие в вашем доме.

Она опустила голову.

– Я тогда ни о чем не думала. Просто хотела отомстить вашей жене. Но когда он оказался в моей машине… и я увидела, какой это милый мальчик, то злость сразу пропала. И мне стало очень стыдно.

– Вы представляете, как мы переживали, когда он исчез? – воскликнул я.

Она печально кивнула.

– Моя мать не может простить себе то, что упустила его из виду.

– Я позвоню ей и извинюсь. И пусть меня осудят за это, я должна ответить перед законом.

– Думаю, нет необходимости, – произнес я, чувствуя, как на меня накатывает невероятная усталость.

– Как? – смущенно проговорила Греттен. – Я похитила вашего сына и должна понести наказание.

Я погладил ее руку.

– Вы и так наказаны. Вы и ваш муж. – Я на секунду замолчал. – Моей женой.

– Но даже если вы не хотите, чтобы меня арестовали, этого может потребовать она.

– Нет, она уже ничего не может. Моя жена мертва.

Греттен охнула.

– Когда это случилось?

– Примерно четыре часа назад. Она пыталась убежать от своего прошлого, но оно ее настигло. Моей жены больше нет. И то, что вы похитили Итана раньше, спасло его от гораздо худшего похищения.

– Это меня не извиняет.

– Самое главное для меня сейчас – видеть, что мой сын в полном порядке и ему ничто не угрожает. Я сделаю все, чтобы убедить детектива Дакуэрта не выдвигать против вас никаких обвинений.

– Я его перед сном накормила, – вдруг улыбнулась Греттен. – Он к тому времени успокоился и с аппетитом съел макароны с сыром.

– Он их любит.

– А потом позвонила вам. Знала, что вы не находите себе места.

– Вы правильно поступили. – Я еще раз погладил ее руку и встал. – А теперь, пожалуй, мне пора забрать сына.

– Может, поспите на диване и уедете утром?

– Нет, лучше сейчас.

Греттен повела меня наверх. Я сел на край кровати. Сын пошевелился, перевернулся.

– Итан, – прошептал я, нежно касаясь его плеча. – Итан.

Он медленно открыл глаза, пару раз моргнул.

– Привет, папа.

– Вставай, поедем!

– Домой? – с надеждой спросил он.

Хитрить не имело смысла.

– Пока нет, – ответил я. – Опять к бабушке с дедушкой. Но мы будем там вместе.

Пока я его одевал, он оглядывал комнату. Потом произнес:

– Это тетя Греттен.

– Да, – подтвердил я.

– Она привезла меня от бабушки.

– Я слышал, ты ел на ужин макароны с сыром?

– Ага.

Я поднял его на руки, и мы спустились вниз. На пороге сердечно распрощались с Греттен.

– До свидания, – сказал Итан, потирая глаза.

Я понес его в автомобиль, прикрепил к детскому сиденью сзади. Сел за руль и включил зажигание.

– Ты нашел маму? – спросил Итан.

– Да.

– Она дома?

Я выключил зажигание и пересел к нему. Придвинулся близко, обнял.

– Нет. Она ушла и больше к нам не вернется. Но ты должен знать: мама тебя очень любила.

– Она ушла, потому что рассердилась на меня?

– Она никогда на тебя не сердилась. – Я помолчал, подбирая слова. – Наоборот, она сделала это ради тебя.

Итан немного всплакнул, потом устало зевнул и заснул. А я сидел, прижимая к себе сына, пока не выглянули первые лучи солнца.

Выражение признательности

Начну с работников книжной торговли. Если бы не они, читатели не держали бы в руках эту книгу. Благодарю их, превративших свою любовь к книгам в дело жизни. Спасибо.

Мне очень помогала мой добрый друг и агент Хелен Хеллер. Она умеет отличить хорошее от плохого и никогда не боится сказать правду. Ее советы всегда были для меня бесценными.

Благодарю также всех сотрудников издательства «Орион» в Великобритании, особенно Билла Масси, Сьюзи Лэм, Марка Стритфилда, Лайзу Милтон и Малколма Эдвардса.

Я глубоко признателен Джине Сетнтрелло, Ните Таубилб и Даниэль Перес – сотрудникам издательства «Бантам» за их поддержку.

Кит Уильямс из фирмы «Самоцветы Уильямса» просветил меня насчет бриллиантов, а Саркис Хармандаян и Терри Вир из газеты «Торонто стар», где я работал двадцать шесть лет, предоставили мне информацию о печатных машинах.

И вообще работа в этой газете много для меня значила. Сейчас сотрудникам нелегко: наступает эпоха электронных версий. Но, уверен, они справятся. Желаю успеха.

А также я очень признателен Ните, Спенсеру и Пейджу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю