Текст книги "Не отворачивайся"
Автор книги: Линвуд Баркли
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)
Часть пятая
Глава сорок седьмая
Джан проехала несколько миль, свернула налево и вырулила на шоссе. Она надеялась, что так будет труднее ее найти.
Пока сзади не обозначится черный «ауди», можно немного успокоиться. Правда, если он отыскал ее один раз, найдет и еще. Она выглядела ужасно. Широко раскрытые глаза, спутанные волосы, которые трепал ветер, дующий в открытые окна и треснутое ветровое стекло. Джан крепко сжимала руль, чтобы унять дрожь.
Катастрофа. Дуэйн, конечно, уже покойник. Вряд ли Оскар Файн позволил ему выйти оттуда живым. Интересно, как много он успел рассказать перед смертью? Знает ли Оскар, кто она такая и кем была? Знал ли он это до того, как Дуэйн явился продать фальшивые бриллианты за шесть миллионов долларов?
Одно было ясно: Банура их подставил. Как только они ушли, он сразу позвонил Оскару Файну. Но почему тот поднял тревогу теперь, спустя столько лет? Скорее всего увидел сообщение в новостях о ее исчезновении. И узнал по фотографии. Под ней стояла подпись «Джан Харвуд», и эта женщина не была похожа на ту, которая совершила с ним нечто ужасное на заднем сиденье лимузина. Но наверное, когда тебе отрезают руку, запоминаешь не только цвет волос и глаз.
Джан задумалась, пытаясь найти в своем замысле слабое место. Откуда начать? Во-первых, не надо было связываться с Дуэйном Остерхаусом. Во-вторых, следовало сразу же узнать цену похищенному товару. И в-третьих, сегодня к Бануре нельзя было возвращаться.
Джан взглянула на приборную панель и заметила, что в баке горючее на исходе. Она дождалась следующего съезда, где располагались заправка и киоски с фастфудом. Заправилась на тридцать долларов и поставила машину у «Макдоналдса».
Миновала прилавок, направилась в туалет, где ее вырвало, прежде чем она успела закрыться в кабинке. Уперлась о стенки, чтобы не упасть. Ее знобило. Джан спустила воду в унитазе и постояла немного, промокая лицо туалетной бумагой. Затем вышла, умылась, пытаясь успокоиться. Женщина с девочкой у другой раковины настороженно посмотрели на нее.
На улице Джан прислонилась к стене, не сводя глаз с шоссе, высматривая там черный «ауди». Она простояла так полчаса, не зная, что теперь делать. Выносивший мусор служащий ресторана спросил, не нужна ли ей помощь. Он не собирался помогать ей, просто хотел, чтобы она отсюда ушла.
Джан направилась к пикапу и села за руль. Зазвонил мобильник, она вздрогнула, потому что давно забыла об украденном из сумочки женщины телефоне. С него Дуэйн звонил Бануре. Она раскрыла телефон.
– Алло!
– Так это у тебя мой телефон! – крикнула женщина. – А я его везде обыскалась и…
Джан переломила крышку телефона, словно это был позвоночник какого-то ненавистного ей существа, вышла из машины и выбросила его в мусорный бак. Вернулась, вся дрожа, и принялась вспоминать. Все, с самого начала. С того момента, когда она толкнула дочь Ричлеров под автомобиль.
Не тогда ли все и началось? Если бы она этого не сделала – Бог свидетель, у нее и в мыслях ничего подобного не было, – тогда бы родители не уехали из города, и с работой отца было бы все в порядке, и он не стал бы ее ненавидеть, и она не находилась бы в таком отчаянии, чтобы покинуть дом, не связалась с такими подонками, как Дуэйн Остерхаус…
Нет, она и не помышляла об убийстве дочери Ричлеров. Просто разозлилась на нее. Констанс Таттингер жутко завидовала Джан Ричлер. Завидовала всему, что девочка имеет. Завидовала, как сильно любят ее родители. Они покупали ей куклы Барби, симпатичные туфельки, а на день рождения водили в «Кентукки фрайд чикен». И даже подарили своей девочке бусы в виде маленьких, покрытых глазурью кексов. Это были самые красивые бусы, какие только видела Констанс.
Однажды, когда Джан Ричлер надела их, а потом сняла, потому что зачесалась шея, Констанс Таттингер залезла к ней в карман и стащила. Джан Ричлер расплакалась, уверенная, что их взяла подруга. Через два дня, когда они играли на лужайке, она снова завела разговор о том, что бусы у Конни, и та разозлилась, стала оправдываться и толкнула девочку.
Прямо под колеса машины.
С тех пор женщина, укравшая свидетельство о рождении Джан Ричлер и присвоившая себе ее имя, носила при себе эти бусы. Много раз собиралась их выбросить, но так и не решилась. Не потому, что они ей очень нравились. Нет. Бусы служили напоминанием о совершенном ею ужасном поступке. Они знаменовали не только момент, когда оборвалась жизнь Джан Ричлер, но и свидетельствовали о том, что жизнь Констанс Таттингер изменилась навсегда. Ее забрали из школы. Родители уехали из города. Отец начал нескончаемую травлю.
День, когда она украла бусы, определил все остальное. Она ушла из дому в шестнадцать лет и никогда больше не видела родителей. Не знала, живы ли они. Впрочем, ей это было безразлично.
Однажды Итан увидел бусы в ее шкатулке с украшениями и решил поиграть с ними. Эти маленькие кексы были его любимым лакомством. Но ей пришлось сказать, что мальчики бусы не носят. Тогда он попросил ее надеть бусы, когда они собрались ехать в Чикаго. И она согласилась поносить их всего один день. Ни до, ни после она их никогда не надевала.
Сидя сейчас в пикапе, Джан думала о своей прежней жизни, об Итане, о Дэвиде. Но пора было действовать. У нее были все основания полагать, что Оскар Файн знает, где она жила последние годы как Джан Харвуд. Ему либо рассказал Дуэйн, либо он сам вычислил, изучая сообщения об ее исчезновении. Ясно, что она отправится в Промис-Фоллз – там у нее сын.
Она взглянула на сиденье, где лежала фотография Итана, которую Джан вытащила из сумки час назад. Ее там не было. Джан завела двигатель и двинулась к месту, которое называла своим домом последние пять лет.
Необходимо добраться туда раньше Оскара Файна.
На пути в Промис-Фоллз она не сделала ни одной остановки, даже чтобы заправиться, когда горючего осталось только четверть бака. Где сейчас Итан? Вряд ли дома. Дэвид, даже если его пока не арестовали, наверное, все равно находится в полиции или встречается с адвокатом. А может, колесит по округе, ищет ее. Подумав об этом, Джан чуть не рассмеялась.
Разумеется, она могла явиться в полицию и снять с него все подозрения. Но как им жить дальше? Обо всем забыть и начать сначала? Он, конечно, не очень умен, но вряд ли примирится с этим. Ну и ладно. Она заберет Итана и уедет с ним. Итан ее сын, принадлежит ей. Скорее всего он у бабушки и дедушки.
Она заедет за ним туда.
Глава сорок восьмая
В конце дня Барри Дакуэрт наконец добрался до окрестностей Промис-Фоллза.
Он побывал на заправке «Эксон», где заполнялся горючим бак «эксплорера», принадлежавший Лайалу Ковальски. В том, что в салоне сидела его жена Лианн, детектив не сомневался. В найденном чеке было указано, что заправка производилась за наличные. И тут все сходилось. Ведь Лайал Ковальски сказал тогда, что их кредитные карточки заблокированы.
Дакуэрт показал персоналу заправки фотографию Лианн, но ее никто не узнал. «Эксплорер» тоже не помнили. Впрочем, это детектива не удивило. Сюда приезжали заправляться сотни автомобилей, разве все запомнишь? А камеры наблюдения у них сейчас были неисправны. Он показал им также фотографии Джан и Дэвида Харвуд. Тоже без результата.
По дороге домой у него было время подумать. Дело в том, что он сочувствовал Дэвиду Харвуду почти с самого начала. Ведь всегда в подобных делах первый подозреваемый – муж. И ничего в его рассказах не сходилось. Депрессию жены никто, кроме него, не замечал. Потом эта история с билетами и рассказ Теда, владельца магазина в Лейк-Джордже. И мотив – страховой полис на триста тысяч долларов. Ну не мог настоящий преступник так подставиться. Ничего не предусмотреть.
Все выглядело так, будто Харвуд вывез жену в Лейк-Джордж и убил. Ведь ее с тех пор никто не видел, не считая пятилетнего сына, свидетельство которого нельзя считать достоверным. Но Дакуэрта одолевали сомнения. Особенно после того как обнаружили захоронение Лианн Ковальски. Детектив внимательно наблюдал за Дэвидом Харвудом, когда они находились там.
Подозреваемый удивился, по-настоящему. Дакуэрт такого не ожидал. Если бы Дэвид Харвуд убил эту женщину и зарыл здесь, то мог, конечно, изобразить шок. Сделать вид, будто потрясен. Даже заплакать. Но такое поведение опытный детектив сразу раскусил бы. Однако Харвуд не играл. Он стоял, широко раскрыв глаза. Было ясно, что он готов увидеть тут кого угодно, только не Лианн Ковальски. Значит, он ее не убивал. Дакуэрт был в этом теперь уверен. И скорее всего свою жену Харвуд не убивал тоже. Иначе он не выглядел бы таким потрясенным. Потому что знал бы, что свою супругу в захоронении не увидит.
Затем эти проблемы с «Эксплорером». Теоретически у Харвуда было время убить Лианн Ковальски в промежутке между поездкой с женой в Лейк-Джордж и в парк «Пять вершин». Но как объяснить, что «Эксплорер» оказался в Олбани, а затем у подножия холма? Времени у Харвуда не было. Да и как он мог сделать это один? Тут нужны двое: один – чтобы вести «Эксплорер», а другой – машину, на которой нужно вернуться в Промис-Фоллз.
Детектив задумался. Похоже, все же что-то было рациональное в заявлениях репортера по поводу фальшивого имени его жены. Надо бы встретиться с людьми в Рочестере, о которых упоминал Харвуд. Послушать, что они скажут. Теперь он понимал, что Натали Бондуран не мутит воду, а говорит дело.
Зазвонил мобильник.
– Барри, это Глен.
Глен Догерти, шеф полиции Промис-Фоллза.
– Слушаю, шеф.
– Из лаборатории пришли результаты анализов по делу об исчезновении Джан Харвуд, которое ты ведешь. Волосы и кровь, обнаруженные в багажнике машины ее мужа, принадлежат ей.
– Я слышал.
– Значит, надо двигаться вперед, – сказал шеф. – Видимо, он перевозил труп в багажнике.
– Возможно, – произнес Дакуэрт.
– Что?
– Честно говоря, мне все это не очень нравится.
– Необходимо вызвать этого сукина сына и прижать как следует. Уверен, он расколется.
– Я могу его вызвать, однако…
– Послушай, Барри, я не собираюсь тебя учить, как нужно работать, но на меня давят. Эти идиоты из парка развлечений, из туристических агентств, из офиса мэра… Этот проныра Ривз суетится. Боже, как я ненавижу этого типа! Пойми, парк «Пять вершин» делает много не только для себя, но и для города. А если посетители перестанут туда ходить, думая, что там похищают людей? Ты меня слышишь?
– Да.
– На твоем месте я бы вызвал его.
– Он нанял Натали Бондуран.
– Ну так пусть она приезжает тоже. Может, уговорит своего клиента не упираться, когда узнает, что́ мы на него накопали.
– Я понял, – сказал Дакуэрт. Он хотел добавить что-то, но шеф повесил трубку.
А Дакуэрту эта версия теперь нравилась все меньше и меньше.
Глава сорок девятая
Мы с отцом быстро добрались до дома. Мама выбежала нам навстречу.
– Его до сих пор нигде нет…
– Начни сначала, – попросил отец.
Она перевела дух.
– Итан играл на заднем дворе в крокет, гонял шары. А я находилась на кухне, постоянно выглядывала в окно, прислушивалась. Затем вдруг осознала, что стук шаров прекратился. Побежала к нему, а его нигде нет.
– Папа, звони в полицию, – сказал я.
Он кивнул и направился в дом.
Мама прильнула ко мне.
– Извини, Дэвид. Я так…
Я попытался ее утешить:
– Мама, да что ты, все в порядке.
– Клянусь, я за ним следила! Упустила из виду всего на несколько минут и…
– Ты спрашивала у соседей?
– Нет. Только здесь посмотрела, везде. Думала, может, он спрятался в доме, под кроватью, решил меня разыграть. Но там его нет.
Я прижал маму к себе.
– Ты обойди соседей, а я еще раз проверю в доме.
Мама ушла, а я вбежал по ступенькам веранды.
– Его зовут Итан Харвуд, – произнес отец по телефону. – Ему четыре года.
Я посмотрел за печью отопления и в кладовой под лестницей. Четырехлетний мальчик мог спрятаться где угодно. Я вспомнил, что, когда был примерно в возрасте Итана, залезал в большой чемодан и лежал там. Однажды чемодан защелкнулся. Хорошо, что мама услышала мои крики, а то бы я задохнулся. Разумеется, я посмотрел во всех чемоданах, их много накопилось у родителей за все годы. Не найдя там сына, я двинулся на кухню, где встретился с отцом.
– В полиции сказали, что вскоре начнут патрулировать улицы на автомобиле, – сообщил он.
– Когда?
Отец пожал плечами.
– Спросили, давно ли он пропал, и, узнав, что прошел всего час, кажется, успокоились.
Я схватил трубку и набрал девять-один-один. Ответил диспетчер, только что говоривший с моим отцом.
– Нужно, чтобы вы занялись поисками немедленно! – крикнул я и повернулся к отцу: – Помоги маме опрашивать соседей!
Я взбежал наверх, посмотрел во встроенном шкафу, под кроватями. На чердаке искать было бесполезно. Туда Итан попасть никак не мог. Я вышел во двор. У нашего дома собрались соседи, они стояли и переговаривались. Я обратился к ним:
– Некоторые из вас, наверное, видели, как мой сын Итан играл во дворе. Час назад он пропал, мы нигде не можем его найти. Прошу вас, посмотрите на своих участках, во дворах, в гаражах. Может, он случайно забрел туда. И если у кого-нибудь есть бассейн, то прежде всего посмотрите там.
У мамы был вид, будто она сейчас упадет в обморок. Соседи начали расходиться. Остался один парень лет двадцати, высокий, рыхлый, небритый оболтус в бейсболке с изображением трактора.
– Что, Харвуд, – неожиданно выкрикнул он, – избавился от жены, так тебе показалось этого мало, решил избавиться и от сына?
– Ах ты, сволочь! – Я подбежал и двумя боковыми ударами сбил его с ног.
– Дэвид, ты что? – крикнул отец и схватил меня за плечи.
Сосед в бейсболке с трудом сел и выплюнул изо рта кровь. Над ним наклонился мой отец:
– Слушай, ты, сукин сын, отправляйся домой, если не хочешь получить еще. Если я тобой займусь, мало не покажется.
Мы оставили придурка сидеть на траве и вышли на улицу. Налево, в квартале отсюда, находился продовольственный магазин. Может, Итан отправился туда за своими любимыми кексами? Я тронул отца за плечо.
– Подожди, я сбегаю кое-куда.
Через минуту я был уже в магазине. Влетел так стремительно, что парень за прилавком, наверное, принял меня за грабителя. Переводя дух, я спросил, не заходил ли сюда недавно маленький мальчик купить упаковку кексов. Продавец удивился.
– Тут была дама, купила кексы, но без ребенка.
Я побежал назад. Родители стояли около дома.
– Куда Итан мог пойти? – спросил отец.
– Вряд ли он решил отправиться домой, – предположила мама.
Я посмотрел на нее.
– Черт возьми! А ведь он мог. Он постоянно просился домой. Решил пойти пешком?
Сыну было только четыре, но он уже прекрасно ориентировался в нашем городе и часто поправлял меня с заднего сиденья, когда я ехал к дому родителей другой дорогой. У меня потемнело в глазах, когда я представил, что он идет один, самостоятельно переходит улицы и…
Я взглянул на отца:
– Поехали?
– Но мы не видели его по дороге сюда, – заметил он.
– Потому что не смотрели. Торопились, могли не заметить.
Я достал ключи и направился к отцовскому автомобилю, но неожиданно путь мне преградила полицейская машина, за рулем которой сидел детектив Дакуэрт.
– Вы здесь в связи с моим сыном? – воскликнул я.
– А с ним что-нибудь случилось?
Мое сердце упало. Значит, помощи полиции не дождешься.
– Он пропал.
– Когда?
– Около часа назад.
– Вы звонили в полицию?
– Отец звонил. Пожалуйста, уберите автомобиль с дороги. Я хочу съездить к себе домой. Может, сын там.
– Нам нужно поговорить, – сказал Дакуэрт.
– А в чем дело?
– Мне требуется вас допросить в управлении. – Он помолчал. – Можете пригласить своего адвоката.
– Вы что, не слышали? Мой сын пропал. Я должен искать его.
– Нет, – возразил Дакуэрт. – Вы никуда не поедете.
Глава пятидесятая
Мне хотелось закричать во все горло, но я сознавал, что делать этого нельзя. Если я стану возмущаться, то Барри Дакуэрт наденет на меня наручники.
– Детектив Дакуэрт, понимаете, Итан мог уйти один, попытаться добраться до нашего дома, а ведь он маленький. Ему всего четыре года.
Дакуэрт кивнул.
– Вы уже искали в доме и на участке?
– Да. И даже попросили соседей посмотреть у себя. Но мне нужно проверить свой дом.
– Это сделают полицейские. Они скоро прибудут. Опросят всех, поездят по улицам. У них есть опыт в подобных делах.
– Не сомневаюсь, но позвольте мне тоже искать своего сына. Уберите, пожалуйста, автомобиль с дороги.
Дакуэрт напрягся.
– Я должен доставить вас в полицию, мистер Харвуд.
– Вы выбрали неудачное время, – усмехнулся я.
– У меня приказ.
– Я арестован?
– Я обязан доставить вас в полицию и допросить. Предлагаю вам связаться с Натали Бондуран. Она встретит нас в управлении.
– Я не поеду.
Вмешался мой отец:
– Зачем вы так? Что он сделал? Почему вы не позволяете ему искать Итана?
– Извините, сэр, но вас это не касается, – ответил Дакуэрт.
– Не касается? – крикнул отец. – Речь идет о моем внуке! Он пропал!
– Сэр, сейчас сюда прибудут полицейские и проведут квалифицированный поиск.
Отец вскинул руки.
– Где они, ваши полицейские? И сколько, как вы думаете, их нам ждать? А тут дорога каждая секунда. Неужели вы не можете отложить разговор?
Дакуэрт обратился ко мне:
– Мистер Харвуд, возник новый поворот в деле об исчезновении вашей жены, и мы должны это обсудить.
– Какой поворот?
– Поговорим в управлении.
Я понимал, что если сейчас уеду с ним, то оттуда уже не выйду. И тут мне помог, как ни странно, тот самый идиот в бейсболке с изображением трактора.
– Эй! – крикнул он через улицу.
Мы оглянулись. На его подбородке запеклась кровь.
– Вы коп? – спросил он у Дакуэрта.
– Да.
– Этот мерзавец, – он показал пальцем в мою сторону, – только что напал на меня.
Детектив повернулся ко мне.
– Это правда, – кивнул я. – Когда тут собрались соседи, тот человек… обвинил меня в убийстве жены и сына. Я не сдержался.
– Скоро сюда прибудут полицейские, им и пожалуетесь, – сказал он парню.
– Нет! – воскликнул тот, направляясь к нам через улицу. – Вы должны надеть на него наручники прямо сейчас. У меня есть свидетели.
Не обращая внимания на Дакуэрта, он бросился на меня. От него разило спиртным.
Дакуэрт схватил его за руку и проговорил с нажимом:
– Сэр, стойте здесь и ждите прибытия полицейских, они вас выслушают.
– Я видел этого типа в новостях, – не унимался сосед в бейсболке. – Он убил свою жену. Почему он не в тюрьме? Плохо вы выполняете свою работу, вот что я вам скажу, позволяете разгуливать по улицам преступникам, а они нападают на людей.
– Назовите свое имя, – потребовал детектив.
– Аксел Смайт.
– Сколько вы выпили сегодня, мистер Смайт?
– Что? – встрепенулся тот, словно его оскорбили.
– Сколько вы сегодня выпили спиртного?
– Не очень много. А почему вы спрашиваете? Разве это имеет значение? Если даже я немного выпил, полиция все равно обязана меня защищать.
– Мистер Смайт, я повторяю: стойте здесь и ждите полицейских.
– Арестуйте его немедленно! – крикнул Смайт. – Он напал на меня. – Он тронул свой подбородок. – Вы, наверное, думаете, это сок? Нет, преступник ударил меня прямо в лицо.
Дакуэрт отстегнул наручники, прикрепленные к поясу. Аксел Смайт засмеялся:
– Правильно! Задержите негодяя!
Дакуэрт весьма ловко и быстро, чего при его комплекции ожидать было никак нельзя, схватил Смайта и прижал к капоту своего автомобиля. Затем завернул ему левую руку, пристегнул наручник к запястью. Через секунду он сделал то же самое с правой.
Я не стал дожидаться окончания процедуры и побежал к отцовской машине. Завел двигатель и, выехав на траву, обогнул автомобиль Дакуэрта.
– Мистер Харвуд! – крикнул детектив, прижимая вопящего Аксела Смайта к капоту. – Остановитесь!
Но не для того я сел в машину, чтобы останавливаться.
Если вы сбежали от полиции, то логично было бы предположить, что вы будете ехать как можно быстрее. Но я, свернув за угол, постоянно притормаживал, высматривая Итана по обе стороны улицы и бормоча под нос:
– Ну где же ты, сынок? Куда запропастился?
Я уже подъезжал к своему дому, когда зазвонил мобильник.
– Дэвид, это Саманта.
– Привет!
– Ты где?
– Я сейчас занят.
– Срочно приезжай в редакцию!
– Не могу.
Я вышел из машины. Итан мог попасть в дом, взяв ключ у моих родителей. Он висел в холле на гвоздике.
– Это очень важно, – добавила Саманта Генри.
Я заглянул на задний двор и крикнул:
– Итан!
– Чего ты кричишь? – возмутилась Саманта. – Я чуть не оглохла.
Я вошел в дом через заднюю дверь и, понимая, что сына там нет, все равно окликнул его. Естественно, никто не отозвался.
– Дэвид? – нетерпеливо проговорила Саманта. – Ты меня слушаешь?
– Да.
– Немедленно приезжай в редакцию.
– Сейчас не время, Саманта. А что случилось?
– Здесь Элмонт Себастьян. Он хочет поговорить с тобой.
Меня прошиб холодный пот. Как я забыл о намеках и угрозах? Историю, как он укротил заключенного, члена «Арийского братства», пригрозив расправиться с его шестилетним сыном?