Текст книги "Точка возгорания"
Автор книги: Линн Хайтауэр
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 25 страниц)
– Он был еще совсем ребенком.
В глазах у него опять засверкали слезы.
– Ему лишь недавно исполнилось двадцать два. Он был слишком юн и непорочен, чтобы успеть обзавестись врагами.
– У него было много подруг?
– Его подруга живет в Лексингтоне. Он встречался с ней последние два года.
– У него была только одна подруга?
– Конечно, как вы понимаете, были и другие девчонки. Но не для занятий любовью.
– Он нравился девушкам?
Китон кивнул.
– Вы слышали, чтобы он когда-нибудь знакомился с девушкой в баре?
– Нет.
– Не спешите отвечать, подумайте.
– Нет, вряд ли. По крайней мере в чужом городе. Ему было только двадцать два, и выглядел он гораздо моложе своих лет.
– Ваш брат упоминал когда-нибудь о своих связях с проститутками? Может быть, в шутку? Или спрашивал у вас совета?
Слезы на щеках Китона уже успели просохнуть. Он глубоко вздохнул и распрямил спину.
– Какие связи вы имеете в виду?
Сонора откинулась на спинку стула.
– Мистер Дэниелс, сегодня вечером ваш брат был убит. Я должна прощупать все возможные варианты. И прошу вас помочь мне в этом.
– Как могло случиться, что Марк сгорел в своей собственной машине? – спросил вдруг Китон. – Произошла авария или что-то еще? Он был без сознания?
– Как я уже говорила, мистер Дэниелс, нам еще не…
– Ради Бога, следователь!
Китон схватил ее за руку, да с такой силой, что Сонора поморщилась от боли. Привстав со стула, он наклонился к ее лицу.
– Что там на самом деле произошло?.. – прошептал он. – И кто это был? Что они с ним сделали?
– Мистер…
– Прошу вас! Скажите мне хоть что-нибудь!
Пытаясь отодвинуться от него, Сонора также встала. Китон стоял совсем близко – их лица разделяли один-два дюйма, не более.
– Пожалуйста, сядьте, мистер Дэниелс, прошу вас.
Она почувствовала вдруг исходящий от него запах туалетного мыла, щекочущий ноздри, а также кофейный аромат в его дыхании. Несколько секунд они молча смотрели друг другу в глаза.
– Прошу вас, сядьте, мистер Дэниелс, – повторила Сонора, – и я расскажу вам все, что смогу. Договорились?
Китон снова сел на стул. При этом плащ туго обтянул его широкие плечи.
Присев напротив, Сонора положила ему на руку ладонь и почувствовала, что он весь дрожит.
– Мне пока неизвестны все подробности произошедшего, поскольку я еще не была на месте происшествия. Марка обнаружили в вашей машине, в парке Маунт-Аэри, прикованного наручниками к рулю. Кто-то облил его горючей жидкостью и поджег.
– О Боже праведный! – воскликнул Китон.
– Опустите голову пониже, к коленям, прошу вас! – крикнула Сонора.
– Не понял…
– Послушайтесь меня, пожалуйста.
Немного поколебавшись, Китон последовал ее совету.
«Неплохо, Блэйр, – подумала Сонора, – а то попробуй потом объяснить сержанту, как ты чуть не отправила на тот свет брата покойного».
– Все о’кей?
– Да, все нормально.
Китон медленно выпрямился и откинулся на стул. Лицо его было белым как мел.
– Мне нужно прийти в себя.
– Разумеется.
– Могу я… могу я зайти домой к жене? Ненадолго?
– Я попрошу кого-нибудь подвезти вас.
– Благодарю.
– Ждите меня здесь, я сейчас вернусь.
Дэниелс неуверенно встал и оперся руками о стену.
– Осторожно, – сказала Сонора и взяла его под руку.
Глава 4
Когда Сонора покинула помещение больницы, уже светало. Небо еще было мутно-серым, однако дождь уже прекратился. Ее «ниссан» шел на приличной скорости. Из-под его колес в разные стороны летели фонтаны брызг. На крутом спуске с холма машина удвоила скорость, и Соноре пришлось надавить на педаль тормоза. Шоссе в это время суток, как всегда, пустовало, и поэтому Сонора могла позволить себе роскошь не следить за дорогой.
В ее сознании стоял образ беспомощного Марка Дэниелса, освещенного холодным светом больничных ламп и подвергаемого всевозможным медицинским процедурам.
На землю начал опускаться туман, и Сонора включила фары. Радиотелефон успокаивающе бормотал что-то нечленораздельное. С ним она никогда не чувствовала себя одиноко. Посмотрев на часы, Сонора подумала, что ее дети уже встали и собираются идти в школу.
Она свернула прямо на Колрейн. Слева к дороге подступала темная стена деревьев – заповедник Маунт-Аэри. Сонора разглядела дорожки для пешеходов и уличные огни Колрейна. В самом же лесопарке по-прежнему была непроглядная темень. Проехав мимо часовни Святого Антония, Сонора увидела, что главный вход в заповедник перекрыт полицейскими машинами. Предъявив свое удостоверение, она проехала на территорию Маунт-Аэри. Узкая двухполосная дорога, местами уже подсохшая, выглядела так, как будто ее сплошь покрыли заплатами.
Три деревянных указателя, установленных у въезда в заповедник, последовательно извещали водителей автосредств о том, что: в охраняемой зоне разрешается движение со скоростью не более двадцати пяти миль в час; механическим средствам передвижения предписано двигаться только в пределах асфальтированных дорог; и наконец, что заповедник открыт с 6.00 до 22.00. Их также обязывали быть внимательными к велосипедистам и не парковаться за пределами дорожного полотна. На территории заповедника запрещалось также прогуливать собак без поводка.
«Не волнуйтесь, ребята, я ничего не нарушу», – подумала Сонора.
Она проехала мимо обшарпанного трейлера с надписью «СКЛАД ИНСТРУМЕНТОВ» на борту. В этом месте дорогу окружали большие черные дубы, березы и буки. Сонора заметила указатель «ДУБОВОЕ УРОЧИЩЕ» и поняла, что находится уже где-то близко.
Микроавтобус криминалистов стоял передними колесами на газоне, а задними – на дороге. Из него выпрыгивали люди в синих комбинезонах с надписью «ПОЛИЦИЯ» на спине и специальных противопожарных ботинках. Сонора припарковалась рядом с полицейским «фордом-таурусом» золотистого цвета, которым она пользовалась вместе со своим напарником, вытащила из бардачка чистые магнитофонные кассеты, блокнот и бланки осмотра места происшествия.
К месту преступления Сонора предпочитала добираться пешком: поступая таким образом, она имела время и возможность сосредоточиться. Сейчас она думала о Марке Дэниелсе. Почему он здесь оказался? Он погиб на довольно приличном расстоянии от бара «У Кухо» и горы Адамс. И уж тем более от Кентукки.
Сонора миновала машину начальника пожарной охраны и несколько патрульных автомобилей.
По дороге она вставила в диктофон новую кассету, разорвав ее целлофановую обертку и сунув обрывки в карман куртки.
Как убийце удалось скрыться с места преступления? Пешком? Или он все продумал заранее и его уже поджидала машина? Был ли у него сообщник? Где он достал горючую жидкость? Что это за женщина, которая смогла приковать наручниками к рулю здорового двадцатидвухлетнего парня, а затем облить его горючим и поднести спичку?
Криминалисты уже работали вовсю, и у Соноры, которая обычно опережала их примерно на час, возникло неприятное чувство, словно она опоздала на вечеринку.
Она оглядела собравшихся: сержант, коронер, множество людей в униформе.
– Сонора?
Сонора небрежно приподняла желтую ограничительную ленту и подошла к широкоплечему, крепко скроенному мужчине со смуглой кожей и красивыми темно-каштановыми волосами, расчесанными на пробор. Глаза у мужчины были голубого цвета. От них во все стороны разбегались мелкие морщинки, причиной появления которых служили как частый смех, так и перенесенные волнения. Многим он казался моложе своих лет, а женщинам почему-то всегда хотелось подкормить его.
Он относился к тому типу парней, которые любят смотреть футбол и могут иногда немного пошуметь поздно ночью, что считается абсолютно неприличным в этом идиотском мире. Он был напарником Соноры последние пять лет.
– Привет, Сэм! – махнула ему рукой Сонора.
– Наконец-то и ты сюда прискакала, крошка, – проворчал в ответ Сэм.
– От тебя пахнет костром.
– А ты выгладишь как чертик. Как он там?
Сонора нахмурилась.
– Понятно. Помер, значит.
Она молча кивнула головой:
– Двадцатидвухлетний мальчишка-студент из Кентукки. Житель глубинки, так сказать. Не исключено, что твой дальний родственник. Вы ведь все там между собой родственники, не так ли?
– Ты с ним успела поговорить?
– Успела, если это можно считать разговором. Много ли информации можно получить, когда твой собеседник дышит через респиратор? Разве что ответы типа «да» и «нет».
Сэм помрачнел.
– Оказывается, его убийца – женщина, – сообщила ему Сонора.
– Любопытно, черт возьми, – прищурился Сэм.
– Блондинка, возможно, с карими глазами. Молодая, лет двадцати пяти – тридцати. Впрочем, он уже был очень плох, так что я не уверена в этом.
– Проститутка?
– Ответил, что нет. Если я правильно поняла, он познакомился с ней только вчера вечером. Может быть, в баре. Его брат сказал мне, что после того, как они расстались, Марк собирался в кафе-бар «У Кухо».
Сэм задумался.
– А почему они расстались?
– Брату рано вставать на работу.
– Значит, ты говоришь «У Кухо»?
– Это недалеко от горы Адамс.
Сэм принялся насвистывать какой-то мотивчик.
– Слушай, – сказал он вдруг, – ведь не все бары до отказа забиты ковбоями.
– Думаю, что в этом с тобой трудно не согласиться. – Сонора еле заметно улыбнулась.
– Сейчас Микки просветит тебя по технической части.
Из-под капота стоявшей неподалеку машины вынырнул маленький, но мускулистый мужчина. Сквозь боковое окно Сонора осмотрела выгоревшие внутренности того, что еще недавно было «катлассом».
– Огненная ловушка на колесах по кличке «автомобиль».
На Микки были синяя куртка с надписью «ПОЖАРНЫЙ» на спине и специальные противопожарные бутсы.
Сонора вздохнула и приступила к делу:
– Удалось установить тип горючего вещества?
– Это был бензин. Мы отправили образцы на анализ в лабораторию. – Микки указал ей на обугленный кусок коврика под педалью газа. Уголок коврика завернулся и обнажил рифленый металлический пол. – Немного жидкого горючего удалось собрать в этих пазах. Пламя было очень сильным, а от взрыва вылетели лобовое и заднее стекла.
– Взрыв?
– Конечно! Ведь это был бензин. Огонь расплавил даже стекло. А внутри салона вообще сплошной пластик. Так что здесь творилась настоящая геенна огненная. Неплохое жаркое получилось, да?
– Господи, ты хочешь сказать, что этот запах?..
– Вот именно, – подтвердил Сэм, – запах обгоревшей плоти. Его ни с чем не спутаешь.
Соноре вспомнился вдруг замороженный филей, хранившийся в ее домашнем холодильнике. Кажется, он лежал там уже давно.
Микки не спеша – сказывалась старая травма – проковылял к переднему бамперу машины. Когда-то, во время тушения пожара, управляя пожарным шлангом, Микки оступился в темноте и провалился в какую-то дыру. И кусок арматуры воткнулся ему прямо в спину. Большинство пожарных, которых знала Сонора, не имели каких-либо заметных повреждений, полученных на пожаре. В худшем случае они лишь натирали спины своим тяжелым оборудованием либо просто навсегда исчезали в огне.
Микки залез под капот. Его толстые перчатки были измазаны сажей.
– Я дважды проверил насос топлива, карбюратор и проводку. Все нормально.
«Интересно, что значит «нормально», – подумала Сонора.
– Ремень вентилятора немного обгорел. Еще мы нашли куски свинца от расплавленного радиатора. – Микки посмотрел на Сонору. – Думаю, это вам не очень интересно.
– Мне все интересно, – заверила его Сонора.
– Не бери в голову, Микки. Девочка сердится, потому что у нее болит животик, – усмехнулся Сэм.
Микки потер глаз тыльной стороной ладони.
– В баке еще достаточно горючего, – сказал он.
– А разве оно не выгорело? – удивилась Сонора.
– Именно это я и имею в виду, – кивнул Микки, – бензин не всегда горит – его не так-то просто поджечь. Он чрезвычайно летуч, и вся хитрость в том, чтобы соблюсти правильную пропорцию, иначе он может полыхнуть прямо в лицо. Большинство поджигателей, которых я встречал, при попытке зажечь бензин обычно сгорали и сами. Хотя, с другой стороны, можно бросить горящую спичку в целую лужу бензина без всякого эффекта. Для этого лучше использовать другие приемы.
– Спасибо за информацию, – поблагодарила его Сонора.
– На самом деле пламя не успело добраться до бака. И, что бы там ни показывали по телевизору, при пожаре бензобак далеко не всегда взрывается. Как говорится, «чем реже вы садитесь за руль вашего авто, тем меньше имеете шансов, что вас покажут в хронике Эн-би-си».
– Как ты думаешь, убийца мог использовать для поджога топливо из бензобака?
– Я бы сказал, что это весьма вероятно. Во-первых, в баке достаточно топлива. А во-вторых, на земле, под ним, мы обнаружили кусок расплавленного пластика. Думаю, это остатки шланга для откачки топлива.
Сонора посмотрела на Сэма.
Микки махнул рукой:
– И вот еще что. В салоне, а также снаружи мы нашли остатки веревки.
– Ты хочешь сказать, что это как раз то, чем жертва была привязана?
Сэм помотал головой:
– Нет, мы не обнаружили на ней каких-нибудь узлов.
– Скорее это похоже на запал, который преступник поджег снаружи, а затем прикрепил к сиденью шофера…
– То есть к Дэниелсу? – продолжила Сонора.
Микки утвердительно кивнул:
– Похоже на то. – Он указал пальцем на расплавленное рулевое колесо. – Огонь шел с этой стороны. Взгляни на лампочку верхнего света.
Сонора взглянула туда, куда он указывал, – каким-то чудесным образом лампочка уцелела. Пол машины был оплавлен лишь до того места, где кончалось сиденье водителя. Некоторое время она пребывала в задумчивости. Затем Микки обратил ее внимание на деформированные огнем амортизаторы, расположенные со стороны сиденья водителя:
– Источник пламени находился здесь, тут горело сильнее и дольше. Видишь это? – На остатках руля болтались два искореженных металлических обода. – Это все, что осталось от наручников.
Сонора прикрыла рот рукой. У нее из головы не выходили руки Марка Дэниелса, превращенные в два обугленных обрубка, один из которых напоминал детский кулачок, а из другого торчала белоснежная кость.
– Ты сможешь подтвердить это на следствии?
– Конечно. Ты видишь только то, что здесь есть, а я вижу то, что здесь было.
– И рассказать обо всем этом перед видеокамерой?
– Нет проблем!
Сонора обратила внимание на месиво из пепла и пены, размазанное по переднему капоту автомобиля:
– Ваши ребята очень небрежно обращаются с вещественными доказательствами.
– Угу. Эти пожарные такие чудаки!.. Почему-то считают, что их главная задача – потушить пожар.
Сунув в зубы сигарету, Сэм оглядывал внутренности обгоревшего автомобиля таким же внимательным взглядом, с каким он вел обычно допросы или наблюдал за женщинами.
Сонора всплеснула руками.
– Кстати, ты сказал «он». Но это, между прочим, была «она».
Микки уставился на нее с удивлением:
– Это была женщина?
– Любопытно, не так ли?
Он лишь пожал плечами:
– Да, в общем-то не очень. Я уже достаточно долго женат.
Сэм вытащил изо рта незажженную сигарету и покатал ее из стороны в сторону между толстыми мозолистыми пальцами.
– Не смей курить на месте происшествия, которое я еще не обследовала, – предупредила его Сонора.
– Она не зажжена, Сонора. Я просто наслаждаюсь запахом табака. Смотри-ка, и сержант тоже здесь. Похоже, он разыскивает тебя, девочка.
– Погоди-ка немного. Терри?
Примерно в ста метрах от машины из зарослей показалась женщина в комбинезоне. У нее были длинные черные волосы, аккуратно собранные на затылке, и широкие скулы, выдававшие индейское происхождение. На ней были узкие очки в темной оправе. Она шествовала с озабоченным и одновременно отсутствующим видом, который напомнил Соноре университетского профессора, обладателя многочисленных премий за исследовательские работы.
Заметив Сонору, Терри слегка смутилась:
– Мы обнаружили след.
Сонора почувствовала, как по спине ее пробежал легкий бодрящий холодок.
– Вы обнаружили след?
Терри поправила пальцем очки, оставив при этом на лбу полоску грязи.
– Небольшого размера. По всей вероятности, его оставила женщина в туфлях на высоких каблуках, что большая редкость для здешней глубинки. С этим парнем был кто-то еще?
– Его убийца, – ответила Сонора.
Глава 5
За глаза все сотрудники отдела величали сержанта Крика «бульдогом».
Подозвав Сонору пальцем, он скрестил на бочкообразной груди свои руки, напоминавшие огромные окорока, и застыл почти в позе Будды, прислонившись к темно-синему полицейскому «доджу-аэриз». Сержант не производил впечатления довольного жизнью человека. Он был похож скорее на боксера в отставке, а его свекольная физиономия, щедро усеянная следами многочисленных швов, оставляла гнетущее впечатление. Можно было подумать, что когда-то этого человека от всей души отделали лопатой прямо по лицу. Ходили слухи, что сержант Крик, если был свободен по воскресеньям, помогал в детском приюте при церкви. Люди, знавшие его, удивлялись, как он умудрялся при этом не напугать детей до смерти.
«Ослабь узел галстука, – по привычке подумала Сонора, – тогда появятся и шансы на успех».
– Расскажи, Блэйр, что тебе удалось выведать у потерпевшего перед смертью.
Голос сержанта полностью соответствовал его комплекции. Он был густым и даже – если сержант прилагал к этому определенные усилия – довольно приятным. В свободное от работы время Крик пел в квартете с сотрудниками парикмахерской.
Сонора оперлась на плечо Сэма и доложила:
– Убийцей была женщина, блондинка, возможно, с карими глазами. Молодая, двадцати пяти – тридцати лет, с Дэниелсом встретилась только прошлым вечером. Брат потерпевшего сообщил, что последний раз видел его направляющимся в бар «У Кухо». Кстати, машина, на которой он туда поехал, принадлежит брату.
– Брат дал ему свою машину, но сам с ним не поехал? Мне это не нравится.
– Послушайте, сержант, – усмехнулся Сэм, отступив на шаг. – Я знавал ребят, которые готовы были замочить своих братьев за что угодно, но только не за то, что те одолжили у них машину.
– Терри обнаружила след и сейчас готовит слепок, – продолжила Сонора.
– Годится. – Крик сморщил кончик носа. – «У Кухо», говоришь? Не слишком подходящее название для бара.
– Да, сэр.
– Делароса?
Сэм выпрямился и начал докладывать:
– Погибший был раздет и прикован наручниками к рулю автомобиля.
– Ты уверен, что он был раздет?
– Так мне сказали ребята, которые вытаскивали его из этой жаровни. И потом я говорил с Микки – он не нашел никаких следов ткани на обгоревшем сиденье. Ни пряжки от ремня, ни металлических колец, ни расплавившейся подошвы. Я не знаю, где этот парень оставил свою одежду. Во всяком случае, в машине ее не было.
– Любопытно. Продолжай.
– Около машины обнаружены остатки веревки. Микки полагает, что убийца сначала привязала Дэниелса к рулю, а потом, обернув вокруг него веревку или что-нибудь в этом роде, отошла от машины и подожгла фитиль. Похоже, что она облила парня бензином, который, вероятнее всего, откачала из топливного бака. Микки нашел также маленький металлический слиток небольшого размера, по форме напоминающий ключ.
– От сейфа? Или от ящика стола?
Сэм пожал плечами:
– Все возможно.
– Ключи от машины удалось найти? – поинтересовался Крик.
– Пока нет. Но машина еще не остыла, в ней полно еще всяких раскаленных деталей и обугленного мусора. Возможно, ключи где-то внутри, но не на обычном месте.
Сонора посмотрела на Сэма:
– Она вряд ли оставила бы ключи в замке зажигания, рядом с сиденьем водителя. Потому что, даже будучи прикованным наручниками, Дэниелс мог включить мотор.
Сэм кивнул в знак согласия:
– Итак, она приковывает его к рулю, обматывает веревку вокруг пояса и обливает парня бензином. Чтобы не поджечь себя, отходит от машины на шесть футов, открывает окна, чтобы обеспечить доступ кислорода внутрь кабины, и поджигает конец фитиля. Прикованный к рулю Дэниелс с ужасом наблюдает, как пламя постепенно приближается к нему. Потом – взрыв, и машина превращается в один сплошной факел.
Сонора почесала щеку.
– Обнаружен след небольшого размера, принадлежащий женщине в туфлях на высоких каблуках. Где она могла ходить в этих туфлях? И как быстро могла в них передвигаться?
– Возможно, она впоследствии переодела их, – предположил Сэм.
Сонора с ним согласилась:
– Важно узнать, где был припаркован ее автомобиль. Надо бы обшарить весь парк и опросить окрестных жителей.
Крик утвердительно кивнул головой:
– Я уже опросил местных полицейских, а также патрульных на дорогах.
– Удалось найти свидетелей?
– Ни одного. Полученный вызов был анонимный, звонили из телефона-автомата, установленного у главного входа в парк.
– Звонил мужчина или женщина? – спросила Сонора.
– Мужчина. – Крик посмотрел сперва на нее, потом на Сэма, затем помял мочку уха и продолжил: – Вы получите мощное подкрепление. Я займусь опросом свидетелей здесь, а вы отправляйтесь в этот бар. Похоже, Дэниелс подцепил ее именно там.
Сонора облизала губы.
– Ну да, конечно. А потом ты сообщишь нам, что основной мотив убийства заключался в том, что на Дэниелсе были слишком тесные джинсы и незастегнутая рубашка.
– Что ты этим хочешь сказать?
– Кто кого подцепил, сержант? Эта женщина заранее подготовила наручники, веревку и, как я полагаю, спрятала неподалеку машину. Речь ведь идет не об изнасиловании и последующей мести, не так ли? Эта женщина готовилась к убийству. Она охотилась за Дэниелсом.
Сонору передернуло. Это проснулась ее застарелая язва, ознаменовав свое пробуждение знакомой болью, говорящей не столько о позывах голода, сколько об обострении болезни.
Сонора посмотрела на Сэма:
– Я оставлю свою машину здесь, и мы поедем на твоей, хорошо?
Сэм вытащил из куртки пачку плиточного табака «Ред Мэн», отщепил от нее кусочек и засунул его за щеку.
– Когда ты так делаешь, – сказала ему Сонора, – у тебя все лицо перекашивается. Как будто рак щеки.
Плюхнувшись на водительское сиденье, Сэм снова порылся в кармане и достал оттуда помятый бумажно-целлофановый цилиндрик с изображением ягод клубники.
– Подкорми-ка свою язву, – буркнул он, протянув пакет Соноре.
– Чем меньше я ем, тем хуже себя чувствую, а чем хуже я себя чувствую, тем меньше хочу есть.
– Ладно, кончай трепаться, ешь.
Сэм включил зажигание и, развернувшись, направил машину к выезду из парка.
Распечатав пачку, Сонора достала из нее сушеную фруктовую пластинку и свернула ее трубочкой.
– И давно ты балуешься сладостями? – спросила она у Сэма.
– Я держу эти лепешки для Анни, они ей жутко нравятся. Может быть, мне удастся помочь ей хотя бы немного набрать вес.
– Когда я ее видела в прошлый раз, мне показалось, что она поправилась на фунт-другой. Кажется, это было недели две назад?
Хотя Сэм и не улыбнулся, глаза его заметно потеплели – он был признателен Соноре за эти слова. Анни в свои семь лет выглядела чересчур маленькой и слишком худенькой, что очень беспокоило ее отца. Через месяц после того как она начала ходить в детский сад, врачи обнаружили у нее белокровие. И примерно в это же время Сэму поручили вести какое-то особое расследование, о котором он рассказывал Соноре крайне неохотно и только тогда, когда был изрядно пьян. Он не захотел подыгрывать какой-то важной шишке, в результате чего на его карьере был поставлен крест, и он надолго застрял в одном и том же звании. И если бы за него не заступился сержант Крик, Сэма вообще бы вышибли со службы.
– Ну как там Анни?
– Быстро устает. Шелл очень тревожится за нее, да и я тоже. Она все время худеет, а уровень белокровия непрерывно растет. – Сэм выплюнул табачную жвачку в окно. – Маленькой девочке не к лицу такие темные круги под глазами.
Сонора внимательно посмотрела на своего напарника и заметила новые морщины на его изможденном лице. В последние два года на Сэма свалилась куча проблем – как на службе, так и дома, в связи с болезнью дочери.
– Она стала капризная как черт.
– Анни или Шелл?
– Да обе. Ладно, ешь свою лепешку.
Сонора слепила из остатков того, что держала в руке – смеси сушеных фруктов, вязкого кукурузного сиропа и всевозможных химикатов, – упругий красный шарик. Притормозив на перекрестке перед светофором, на котором зажегся красный свет, Сэм задумчиво поглядел в окно.
– Так ты говоришь, убийца – женщина? – спросил он вдруг.
– Угу. И думаю, это не первое ее преступление.
Сэм вновь сплюнул через окно.
– Должно быть, патрульная машина просто проморгала ее. Я бы удивился, если бы они вообще что-нибудь видели.
– Я беседовала с тем патрульным, который прибыл на место происшествия вторым. Он не помнит ничего, кроме пламени. А первым там оказался постовой Миннер, который и попытался вытащить Марка Дэниелса из машины. Но это надо еще уточнить. Когда я приехала в больницу, Миннер еще не пришел в сознание.
Сэм искоса посмотрел на нее.
– Что ты имела в виду, когда сказала, что это не первое ее преступление? – спросил он. – Ты считаешь, эта женщина – профессиональный убийца?
– Во всяком случае, все было хорошо продумано и довольно четко исполнено.
– Мы еще не все там обшарили.
– Но то, что уже видели, позволяет заключить: дельце она провернула неплохо. Нагло и весьма эффективно. Похоже, это не спонтанный убийца, а профессионал.
– Для которого убийство – обычная работа?
– Не обычная, а любимая работа. Занятие, доставляющее наслаждение.
– Что-нибудь наподобие убийцы-психопата из фильма ужасов?
– Нет, черт возьми! Мне кажется, Дэниелса поджарил человек вполне нормальный в психическом отношении.
– Но ты же говорила, что это была женщина.
– Убийцами-рецидивистами могут быть и женщины.
– Можно подумать, Сонора, твоя матушка воспитывала тебя так, чтобы ты стала кем придется. Тогда действительно убийц-рецидивистов среди женщин должно быть так же много, как и полицейских следователей.
– Ты полагаешь, что для убийц существует что-то типа стеклянного потолка? Я считаю, Сэм, что эти люди вне общества. А в подобных случаях действуют другие законы.
– Я имею в виду только то, что мы должны заняться братом и женой потерпевшего.
– Не женой, а подругой. Что же касается брата, то здесь, по-моему, все чисто.
– Ладно, пусть будет подруга. Или проститутка. Если немного развить эту тему, то почему бы не предположить и садомазохистские варианты.
– Вот-вот. Знаешь, что меня беспокоит больше всего?
– Тебя беспокоят три проблемы: ремонт машины, плата за учебу в колледже и ортодантолог.
– Все это приводит меня в ужас. А я сейчас говорю о том, что меня беспокоит в данном деле. Мне хотелось бы знать, мог бы Микки определить по найденному в машине слитку, были ли это ключи от машины?
– Думаю, что смог бы.
– Эта женщина забрала одежду Дэниелса. Возможно, она же взяла и ключи. То есть ключи Китона Дэниелса от машины, а может быть, и от дома.
– На кой черт ей ключи?
– Она ведь могла захватить и его регистрационную карточку.
– Надо бы сообщить об этом Китону Дэниелсу.
– Я свяжусь с ним. А заодно могу предупредить его, чтобы не носил джинсы в обтяжку и всегда застегивал рубашку.
– Я все стараюсь припомнить, – усмехнулся Сэм, – была ли ты такой же стервой до того, как заработала себе язву.