355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линкольн Чайлд » Остров » Текст книги (страница 21)
Остров
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 19:22

Текст книги "Остров"


Автор книги: Линкольн Чайлд


Соавторы: Дуглас Престон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 27 страниц)

ГЛАВА 45

Клей всматривался в мерцающий мрак, вцепившись обеими руками в штурвал. Пальцы мучительно ныли от холода и усталости. Каждая следующая волна ударяла в лодку с сокрушительным грохотом, вода переливалась через нос, ветер срывал пену с гребней. Снова и снова стекла рубки управления залепляло белой пеной, катер вздрагивал и с трудом переваливал через очередной вал. На несколько мгновений воцарялась жуткая тишина; затем суденышко соскальзывало вниз, и все начиналось сначала.

Десятью минутами ранее, когда Клей попытался включить передний фонарь, он понял, что полетели предохранители и катер потерял большую часть электрического оборудования. Запасные аккумуляторы не работали – он их вовремя не проверил. Ранее его занимали совсем другие вещи – «Цербер» неожиданно поднял якорь и, не обращая внимания на притулившуюся к нему моторку, поплыл в темноту моря. На катер Клея тут же обрушились мощные волны; он некоторое время пытался преследовать «Цербера», однако очень скоро белая громада корабля скрылась во мраке.

Клей оглядел рубку, пытаясь оценить свое положение. Он совершил серьезную ошибку, начав гонку за «Цербером». Если они с самого начала не обращали на него внимания, то сейчас и подавно. Кроме того, теперь, когда его суденышко не находилось с подветренной стороны острова Рэггид, волнение стало значительно сильнее. «Лоран» вышел из строя, и у Клея остался только компас. Он пытался управлять катером, используя навигационное счисление курса, но прекрасно понимал, что его навыки штурмана далеки от совершенства, к тому же он видел компас только во время вспышек молнии. В кармане у него лежал фонарь, но Клей не мог оторвать одну руку от штурвала.

Маяк на Бёрнт-Хэд был едва виден, а ветер ревел так громко, что колокол буя у входа в бухту можно было услышать, только подойдя к нему вплотную. Клей всем телом налег на штурвал, отчаянно пытаясь найти какой-то выход. До острова оставалось менее полумили. Священник знал, что в такую погоду и хорошему моряку будет непросто провести судно через рифы к причалу «Талассы». Но даже если бы его отчаянная решимость добраться до острова уменьшилась, преодолеть оставшиеся шесть миль до гавани Стормхейвена было еще труднее.

Дважды Клею казалось, что он слышит глухой шум двигателей «Цербера». Получалась какая-то чепуха: сначала корабль направился на восток, потом свернул на запад – словно что-то искал или кого-то ждал.

Во время очередной вспышки молнии он проверил показания компаса, сжимая штурвал слабеющими руками, пока катер с трудом преодолевал следующую волну. Он слегка изменил курс, теперь его катер плыл прямо в открытое море. В следующий момент на него понеслась стена черно-серой воды, и Клей сообразил, что изменение курса было ошибкой. Когда волна обрушилась на рубку управления, весь катер застонал и пошел вниз. Могучая сила волны выдавила стекло, и морская вода хлынула на Клея. Он успел лишь изо всех сил вцепиться в штурвал.

Катер содрогнулся, уходя все глубже и глубже под воду, но когда Клей уже решил, что он идет ко дну, начал подниматься на поверхность. Судно выровнялось, и вода схлынула с палубы. Во вспышке молнии Клей увидел вспененные пространства океана. Однако чуть в стороне он заметил более спокойные воды – остров был уже близко.

Клей поднял взгляд к черному небу, и с его губ слетело несколько слов:

– О Господь, если Ты того желаешь…

И он вновь вступил в схватку с морем, повернув катер по диагонали к острову, изо всех сил налегая на штурвал, и опять вода хлынула в разбитое окно рубки. Однако через несколько минут катер оказался в прибрежных водах Рэггида.

Не успел Клей перевести дыхание, как понял, что волны здесь лишь немногим меньше, чем на открытом пространстве. Два мощных вала накатывали на остров с двух сторон, создавая быстро меняющиеся потоки, но теперь Клей видел путь к причалу. Он включил двигатель на полную мощность и с радостью услышал его рев.

Увеличение скорости сделало катер устойчивее. Маленькое суденышко мчалось вперед, разрезая волны. Без прожектора, в темноте, Клей с огромным трудом вел его в нужном направлении. Потом до него дошло, что было бы разумно немного уменьшить скорость на случай, если… И тут его швырнуло вперед, он ударился о штурвал и сломал нос; затем его отбросило к дальней стене рубки. Отразившаяся от рифа волна налетела на борт катера, который изменил курс, а вторая развернула его еще сильнее. Клей, отплевываясь кровью и соленой водой, бросился к штурвалу, но так и не сумел до него добраться. Третья волна ударила в катер, Клея выбросило из рубки, и он оказался в бурлящей воде.

ГЛАВА 46

Хэтч направил «Простушку Джейн» в пролив. Сзади доносился скрежет мачт и канатов оставшихся в гавани судов. Ветер был пронизывающим и холодным, с неба лилась вода. Он попробовал ее на вкус – пресная смешалась с соленой. В детстве ему не раз доводилось видеть подобные ураганы, однако он еще никогда не был настолько глуп, чтобы выходить в такую погоду в море.

Он бросил последний взгляд на берег, врубил двигатель на полную мощность и направил катер в море. Они миновали буек с надписью «5 миль в час» – казалось, еще немного, и он затонет.

Бонтер подошла к Малину, держась за поручни обеими руками.

– Ну? – прокричала она ему в ухо.

– Изобель, я был ужасным болваном, – заорал он в ответ. – Я видел ряд таких симптомов тысячи раз. Решение находилось прямо у меня под носом. Всякий, кто проходил лучевую терапию при лечении рака, знает, что это такое.

– Лучевая терапия?

– Да. Что происходит с такими больными? У них появляется тошнота. Они слабеют. У них выпадают волосы. Резко уменьшается содержание лейкоцитов в крови. Все редкие заболевания, с которыми я сталкивался в последнее время, имели эти проявления.

Бонтер посмотрела на него широко раскрытыми глазами, несмотря на сильный ветер и соленые брызги.

– Меч святого Михаила радиоактивен. Подумай сама. Длительное воздействие радиации убивает клетки костного мозга, замедляет деление клеток, подрывает работу иммунной системы, делает человека легкой добычей любой болезни. Вот почему люди, работавшие на «Талассу», становились жертвами экзотических болезней, которые сбивали меня с толку. Приостанавливается процесс деления клеток, что приводит к замедлению заживления ран, выпадению волос. У меня самого рука заживала слишком медленно. Сильное облучение приводит к остеопорозу и выпадению зубов. Такие же симптомы, как у цинги.

– Это объясняет и проблемы с компьютерами.

– В каком смысле?

– Рассеянное излучение нарушает работу микроэлектроники. – Бонтер, прищурившись, посмотрела на Хэтча, по ее лицу потоками лилась вода. – Но зачем выходить в море в такой ураган?

– Мы знаем, что меч радиоактивен. Больше нам ничего не известно. Его поместили в свинцовый ящик, однако он убивал всех, кто входил с ним в контакт в течение последних семисот лет. Один только бог знает, что произойдет, если Нейдельман вытащит его наружу. Мы не можем этого допустить.

Когда баркас вышел из-под защиты берега Бёрнт-Хэд, море ударило в «Простушку Джейн» с яростной силой. Хэтч замолчал и резко вывернул штурвал, пытаясь направить баркас по диагонали. Воздух над ними был полон водяной пыли, пены и брызг. Хэтч проверил показания компаса и слегка уточнил курс, не спуская глаз с «лорана».

Бонтер вцепилась в поручни обеими руками и опустила голову, чтобы хоть немного защитить лицо от воды.

– Но тогда что же такое этот меч?

– Один бог знает. В любом случае это ужасная штука. Лично я даже не хочу…

Он замолчал, глядя вперед. Из мрака над морем возникла белая полоса. На мгновение Малину показалось, что это большой корабль.

– Господи, – пробормотал он, удивленный собственным спокойствием. – Ты только посмотри.

Нет, это был не корабль. Хэтч с ужасом понял, что к ним приближается вспененный гребень огромной волны.

– Помоги мне удержать штурвал! – крикнул он.

Наклонившись вперед, Бонтер ухватилась обеими руками за штурвал, а Хэтч занялся двигателем. Баркас поднимался на гребень волны – Хэтч постепенно увеличивал обороты двигателя, стараясь удержаться на волне. Когда верхушка волны накрыла их, раздался тяжелый удар, все вокруг стало белым, и Хэтч затаил дыхание, вцепившись в штурвал.

На несколько мгновений баркас завис внутри волны, затем высвободился из ее объятий, перевалил через гребень, словно пробка, выскочившая из бутылки, и с ошеломляющей скоростью понесся вниз. Наступила жуткая недолгая тишина, пока оказавшийся между двумя гребнями волн баркас защищала от ветра толща воды. Затем следующая зеленая громада, украшенная белой пеной, поднялась с пугающей скоростью из мрака.

– Как только проплывем мимо острова Рек, станет еще хуже, – прокричал Хэтч.

Бонтер ничего не ответила, продолжая крепко держаться за штурвал, пока «Простушка Джейн» взбиралась на гребень очередной волны.

Посмотрев на экран «лорана», Хэтч понял, что приливное течение относит катер на юго-восток со скоростью четыре узла. Он скорректировал курс, держа одну руку на дросселе, а другую на штурвале. Бонтер помогала ему удержать руль.

– Профессор был прав, – прокричал Хэтч. – Без тебя я бы не справился.

Ветер выдернул длинные волосы Бонтер из-под зюйдвестки, и они черным шлейфом летели за ее плечами. Лицо Изобель раскраснелось – то ли от страха, то ли от возбуждения, Хэтч не знал.

На катер накатывала очередная мощная волна, и Хэтчу пришлось сосредоточить все свое внимание на управлении катером.

– Как ты убедишь Нейдельмана, что меч радиоактивен,? – выкрикнула Бонтер.

– Когда «Таласса» оборудовала мой кабинет, они не поскупились на самые разнообразные приборы. В том числе радиометр. Современный счетчик Гейгера. Я даже не включал эту штуку. – Хэтч покачал головой, когда они начали взбираться на очередную волну. – Если бы это произошло, то прибор сразу зашкалило бы. Больные рабочие, которые приходили ко мне, покрыты радиоактивной пылью. Теперь уже не имеет значения, что Нейдельман хочет завладеть мечом. Со счетчиком Гейгера не поспоришь.

Он едва слышал собственный голос, так сильно ревел ветер. Справа доносился тяжелый шум прибоя. Остров Рек. Когда остров перестал их прикрывать, ветер заметно усилился. И Хэтч тут же увидел новую белую полосу – эта волна была больше всех других, через которые до сих пор успешно перебиралась «Простушка Джейн». Она высилась над их головами, вода на гребне угрожающе шипела. Баркас пошел вверх. Сердце Хэтча отчаянно колотилось в груди, он немного увеличил обороты двигателя.

– Держись! – закричал он, когда верхушка волны добралась до них.

Он до предела увеличил обороты двигателя и направил баркас прямо в белую водяную массу. «Простушка Джейн» оказалась в призрачном мире, где воздух и море состояли из воды. Затем они выскочили, и Хэтч услышал, как взвыли винты, оказавшись в окружении пены. Наступило несколько спокойных мгновений, но он уже видел, как из темноты материализуется новая белая линия.

Он постарался совладать с охватившей его паникой. Теперь все волны будут такими. До острова оставалось три мили.

Хэтч каждый раз чувствовал жуткие объятия, сжимающие баркас: странную вибрацию, мощное давление на штурвал. Судно казалось тяжелым и плохо сбалансированным. Хэтч посмотрел в сторону кормы. Трюмная помпа работала на полную мощность с того самого момента, как они вышли из гавани, но старая «Простушка Джейн» не имела датчика, измеряющего уровень воды в трюме. Так что был только один способ проверить – заглянуть туда.

– Изобель! – взревел он, упираясь ногами в стену кабины и вцепившись руками в штурвал. – Сходи в каюту на носу и открой металлический засов на полу в середине. Посмотри, сколько воды в трюме.

Бонтер стряхнула воду с лица и кивнула. Хэтч наблюдал, как она выбралась из рубки управления и открыла дверь в носовую каюту. Через несколько мгновений Изобель вернулась.

– Трюм на четверть заполнен! – прокричала она.

Хэтч выругался; вероятно, они наткнулись на какие-то обломки, которые пробили корпус, а он не почувствовал удара из-за качки. Хэтч посмотрел на «лоран». До острова оставалось две с половиной мили. Поворачивать обратно уже поздно. Не исключено, что до берега им не дотянуть.

– Бери штурвал! – закричал он. – Я пойду проверю шлюпку!

Отчаянно цепляясь за поручни планшира, он ползком добрался до кормы.

Шлюпка болталась сзади, подпрыгивая на воде, словно пробка. Она показалась Хэтчу сравнительно сухой, «Простушка Джейн» принимала основную тяжесть ударов волн на себя. Оставалось лишь надеяться, что им не придется воспользоваться маленькой лодкой.

Как только Хэтч сменил Бонтер у штурвала, он сразу же почувствовал, что баркас заметно потяжелел. Теперь он гораздо медленнее поднимался на гребень волны.

– Ты в порядке? – спросила Бонтер.

– Пока да, – ответил Хэтч. – А ты?

– Мне страшно.

Баркас вновь пошел вниз, наступило жуткое состояние неподвижности, Хэтч, не убирая руки с дросселя, напряженно ждал, когда они начнут взбираться вверх. Однако ничего не происходило.

Хэтч ждал. Наконец очередной подъем начался, но теперь все происходило значительно медленнее. Хэтч даже решил, что «лоран» ошибся и они уже в более спокойных водах острова. Затем он услышал страшный грохот.

Над ними вздымалась громадная гладкая стена воды. Гребень венчала кипящая пена, которая рычала и шипела, точно живое существо.

Бонтер запрокинула голову и увидела волну. Они оба молчали.

Баркас все поднимался и поднимался, казалось, это продолжается целую вечность, воздух наполнился оглушительным ревом водопада. Раздался мощный скрежет, волна нанесла страшный удар; баркас откинуло назад и вверх, палуба приняла почти вертикальное положение. Хэтч отчаянно цеплялся за штурвал, чувствуя, как ноги соскальзывают в сторону. Он ощутил, как вода в трюме перемещается, заваливая судно набок.

Затем штурвал начал свободно вращаться. Рев воды стихал, и Хэтч понял, что баркас затоплен.

«Простушка Джейн» лежала на боку и быстро тонула, она уже не могла занять нормальное положение. Хэтч посмотрел назад. В шлюпке плескалась вода, но она оставалась на плаву.

Бонтер проследила за взглядом Хэтча и кивнула. Держась одного из бортов, по пояс в воде, они начали пробираться к корме. Хэтч знал, что за такой огромной волной обычно следует серия менее крупных. У них оставалось две минуты, максимум три, чтобы добраться до шлюпки и освободиться от «Простушки Джейн» прежде, чем она увлечет их на дно.

Цепляясь за поручни, Хэтч затаил дыхание, когда на них обрушилась волна, сначала одна, вслед за ней вторая. Наконец он почувствовал, как его рука ухватилась за кормовой поручень. Рымболт уже находился слишком глубоко под водой. Однако ему удалось нащупать носовой фалинь шлюпки. Отпустив поручень, Хэтч изо всех сил потянул на себя фалинь – через несколько секунд он почувствовал, как в руку ткнулся нос шлюпки. Он перескочил в нее, тут же упал на дно, поднялся на ноги и поискал взглядом Бонтер.

Она цеплялась за корму, «Простушка Джейн» уже почти полностью погрузилось под воду. Хэтч схватил фалинь и вновь попытался притянуть шлюпку к рым-болту баркаса. Огромная волна с ног до головы окатила его пеной и брызгами. Наклонившись вперед, он схватил Бонтер под руки и потянул ее на шлюпку. Когда волна прошла, «Простушка Джейн» перевернулась и начала тонуть, окруженная множеством пузырей.

– Нужно освободить фалинь! – завопил Хэтч.

Он вытащил из кармана нож и принялся с остервенением резать трос. Наконец ему удалось отрезать фалинь. Корма «Простушки Джейн» в последний раз показалась над водой, раздался тоскливый стон, и баркас скрылся между волнами.

Бонтер без колебаний схватила ковш и начала вычерпывать воду. Хэтч перебрался на корму и попытался завести подвесной мотор. Раздался едва слышный кашель, двигатель фыркнул и заработал. Убедившись, что с мотором все в порядке, Хэтч принялся вычерпывать воду вторым черпаком. Однако пользы было не много: лишившись защиты «Простушки Джейн», маленькая шлюпка стала игрушкой урагана. Вода на дне прибывала быстрее, чем они успевали ее вычерпывать.

– Нам необходимо развернуть лодку против волны, – сказала Бонтер. – Ты вычерпывай, а я справлюсь с управлением.

– Но…

– Давай!

Ползком добравшись до кормы, Бонтер рванула на себя дроссель, увеличив обороты двигателя и одновременно разворачивая шлюпку.

– Боже мой, что ты делаешь? – прокричал Хэтч.

– Вычерпывай! – закричала в ответ Бонтер.

Лодка накренилась назад, нос приподнялся, вода на дне потекла к корме. И как раз в тот момент, когда на них обрушился очередной огромный вал, Бонтер врубила двигатель на полную мощность, нос приподнялся еще сильнее. Затем она вновь развернула лодку, заскользив по волне, почти параллельно ей.

Это противоречило всему, что Хэтч знал о лодках. В совершенном ужасе он бросил черпак и вцепился в борт – шлюпка набирала скорость.

– Продолжай вычерпывать! – Бонтер наклонилась назад и открыла запорный кран на корме.

По мере того как шлюпка набирала скорость, вода стала вытекать.

– Ты нас убьешь! – завопил Хэтч.

– Я уже делала это раньше! – прокричала в ответ Бонтер. – В детстве я занималась серфингом.

– Только не на таких волнах!

Шлюпка скользила по впадине между волнами, пропеллер взвыл на высоких оборотах, и они начали взбираться на следующий вал. Хэтч лежал на дне, вцепившись обеими руками в борта. Шлюпка мчалась со скоростью около двадцати узлов.

– Держись! – закричала Бонтер.

Маленькая шлюпка скользнула в сторону и перевалила через пенный гребень волны. Хэтч с ужасом и восхищением почувствовал, как суденышко взмывает в воздух, а потом с грохотом падает на волну. Бонтер тут же выровняла лодку, готовясь преодолеть следующий гребень.

– Ты не можешь снизить скорость?

– Тогда ничего не получится! Только так я могу удержать лодку!

Хэтч вгляделся вперед.

– Но мы плывем не в том направлении!

– Не беспокойся. Через несколько минут я сменю курс!

Хэтч уселся в носовой части шлюпки. Теперь он видел, что Бонтер старается как можно дольше находиться между волнами, где их не мог настичь ветер; при этом она нарушала основное морское правило, гласившее, что нельзя разворачивать судно бортом к волне. Однако благодаря высокой скорости шлюпка сохраняла устойчивость, позволяя Бонтер выбирать наиболее подходящий момент для преодоления очередного гребня.

Вот перед ними стала вздыматься новая волна. Быстрым движением Бонтер развернула шлюпку. Лодка легко скользнула через гребень и оказалась в следующей впадине.

– Боже мой! – закричал Хэтч, отчаянно цепляясь за скамью.

Когда они приблизились к острову, ветер стал понемногу стихать. Теперь волны перестали идти равномерно, и управлять маленькой шлюпкой стало значительно сложнее.

– Поворачивай обратно! – закричал Хэтч. – Приливное течение протащит лодку мимо острова.

Бонтер хотела что-то ответить, но увидела впереди свет.

– Огни! – закричала она.

В ста ярдах впереди из урагана возник «Цербер», мощные огни освещали мостик и переднюю палубу. Он сворачивал в их сторону, спасительное белое видение, почти безмятежное в сердце ревущей бури. «Возможно, они нас увидел и, – подумал Хэтч, – нет, точно нас заметили. Наверное, радар показал, что "Простушка Джейн" терпит крушение, и «Цербер» поспешил на помощь».

– Сюда! – закричала Бонтер, размахивая руками.

«Цербер» замедлил ход, повернувшись к шлюпке бортом. Могучий корабль защитил шлюпку от ветра и волн.

– Откройте посадочный люк! – закричал Хэтч. Некоторое время шлюпка покачивалась на волнах, со стороны «Цербера» не доносилось ни звука.

– Vas-y, vas-y![93]93
  Давай, давай! (фр.)


[Закрыть]
– нетерпеливо закричала Бонтер. – Мы замерзаем!

Хэтч не сводил глаз с белой громады. Где-то высоко над ними раздался вой электрического двигателя. Хэтч ждал, что сейчас откроется люк. Однако ничего не происходило.

Вспышка молнии озарила все вокруг. Высоко над ними Хэтч разглядел одинокую фигуру; человек смотрел в их сторону.

Вой двигателя не стихал. Затем он заметил гарпунную пушку, медленно поворачивающуюся в их сторону.

Бонтер с недоумением смотрела на пушку.

– Дерьмо, – пробормотала она.

– Разворачивай лодку! – спохватился Хэтч.

Бонтер включила двигатель, и маленькая лодка резко развернулась на правый борт. Над их головами что-то вспыхнуло, раздалось шипение, затем последовал громкий всплеск. Грянул гром, и в двадцати футах перед носом шлюпки взметнулся вверх столб воды, в основании которого вспыхнуло пламя.

– Взрывной гарпун! – крикнул Хэтч.

Новая вспышка и взрыв – только теперь уже ближе. Маленькая шлюпка вздрогнула и накренилась. Как только они вышли из-под защиты «Цербера», волны вновь с остервенением набросились на лодку. Впереди раздался третий взрыв, и гарпун ударил в воду. Соленые брызги полетели Хэтчу в лицо.

Не говоря ни слова, Бонтер вновь развернула шлюпку и направила ее прямо на «Цербер». Хэтч повернулся, чтобы предупредить Изобель, но тут же сообразил, что она собирается сделать. В последний момент она свернула в сторону, и шлюпка задела бортом огромный корабль. Теперь они находились под защитой корпуса, и гарпунная пушка не могла их достать.

– Попробуем прорваться мимо кормы! – прокричала Бонтер.

Хэтч наклонился вперед и принялся вычерпывать воду, но тут его глазам предстало странное зрелище: вспенивая воду, к ним приближалась узкая линия. Хэтч с любопытством наблюдал за происходящим. Наконец линия коснулась носа шлюпки, раздался скрежет, и взвилось облако опилок и древесного дыма. Хэтч упал на корму и посмотрел вверх – там, склонившись над поручнями, стоял Стритер, который наводил на них уродливое оружие – флешетту.

Прежде чем Хэтч успел раскрыть рот, Бонтер вновь бросила шлюпку вперед. Со стрекотом адской швейной машинки флешетта в руках Стритера вспорола воду в том месте, где только что находилась шлюпка. Они обогнули корму «Цербера», и вновь на них набросились волны, перекатываясь через изуродованный нос шлюпки. «Цербер» взревел и начал разворачиваться. Бонтер резко повернула направо и, едва не перевернув лодку, направила ее к причалам острова Рэггид.

Однако в такой шторм маленькая лодка с подвесным мотором не могла уйти от могучего «Цербера». Вглядываясь сквозь мощные порывы ветра, Хэтч видел, как огромный корабль быстро сокращает расстояние между ними. Через минуту их отсекут от входа в узкий пролив, ведущий мимо рифов к причалу.

– Направь шлюпку к рифам! – воскликнул он. – Если сможешь уловить нужный момент, то волна перенесет шлюпку через них. У нас осадка не более фута!

Бонтер тут же вновь сменила курс. «Цербер», неуклонно приближаясь к ним, продолжал их преследовать.

– Сделай ложное движение, будто мы собираемся обогнуть рифы! – крикнул Хэтч.

Бонтер направила шлюпку параллельно рифам, и теперь они плыли вдоль бурунов.

– Он думает, что поймал нас! – сказал Хэтч, когда «Цербер» вновь сменил курс.

Неожиданно раздался взрыв, Хэтч вдохнул морскую воду, а когда шлюпка миновала облако брызг, он увидел, что планшир снесло выстрелом гарпунной пушки.

– У нас остался один шанс! – в отчаянии проговорил Хэтч. – Попытайся преодолеть рифы на гребне следующей волны!

Еще несколько бесконечных мгновений они двигались параллельно рифам.

– Давай! – завопил он.

Когда Бонтер повернула поврежденную шлюпку прямо в ревущий ад рифов, раздался следующий взрыв. Хэтч услышал странный хруст и почувствовал, как его выбрасывает в воздух. В следующее мгновение вокруг оказалась кипящая вода и обломки дерева. Шум стал стихать, его потянуло вниз. Хэтч испытал мгновение ужаса, а потом наступил покой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю