Текст книги "Герой. Бонни и Клайд: [Романы]"
Автор книги: Леонора Флейшер
Соавторы: Берт Хершфельд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 22 страниц)
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Джон Баббер никак не мог заснуть. Лежа в своей роскошной постели королевских размеров в прекрасном пентхаузе, он никак не мог заставить себя перестать думать о событиях этого сумасшедшего дня и вечера, так переменивших его жизнь. Все произошло так быстро, что даже не укладывалось у него в голове. Во-первых, его интервью Четвертому каналу, затем столь изумительные жилые апартаменты, сказочные подарки и одежда, ужин с Гейл и внимание людей к нему, их поклонение ему как божеству. Джон не мог не испытывать смущения.
И сама Гейл, такая умная и красивая и явно неравнодушная к нему, Джону Бабберу, и она тоже относилась к нему с почтением, которого он не заслужил. Он не мог забыть нежность ее губ, все еще чувствуя их прикосновение к своим губам. Его тело продолжало ощущать изгибы ее изящных линий и жаждало вновь насладиться их прикосновением. Но Джон понимал, что их отношения обречены. Как только Гейл узнает, каков Джон Баббер на самом деле, что он обманщик и далеко не герой, она с отвращением отвернется от него.
А что это она говорила о его взводе, служившем во Вьетнаме? Кажется, собирается взять у его сослуживцев интервью. Вспомнив об этом, Джон почувствовал себя еще более неуютно.
Мысли о том, что может произойти завтра, заставили Джона долго ворочаться, прежде чем наконец, около четырех утра он забылся беспокойным сном.
Ему снилось, что он мчится с горы на машине, и гора никак не кончается. Он едет все быстрее и быстрее, слышит чей-то крик, но поскольку только он один скатывается с горы, то, очевидно, крик исходит из его собственного горла. В отчаянии Джон хочет остановиться, но машина мчится во весь опор. Единственное, что ему остается, это кричать и молиться, чтобы машина остановилась.
Утром Джон Баббер проснулся очень поздно, да и то его разбудила Гейл. Она позвонила ему из телестудии и сообщила, что ему надо быть там через час и она, Гейл, пришлет за ним машину.
– Помните, Джон, ни с кем не разговаривайте. Репортеры будут следовать за вами по пятам, как хищники, и не выпустят вас из виду, но не обращайте на них внимания и не отвечайте ни на какие вопросы.
Баббер неохотно вылез из постели и добрых двенадцать минут парился под горячим душем, а потом повернул холодный кран и дрожал под ним до тех пор, пока ледяная вода не вернула его в полный разум. Но столе его ждал завтрак, состоящий из дымящегося кофе и тарелки с теплыми булочками и всякой изысканной всячиной, любезно принесенный горничной, пока он был в ванной. Есть ему совсем не хотелось, но он все же отпил несколько глотков кофе. На подносе также были газеты: местные ежедневные, общенациональные и «Нью-Йорк Таймс». Джон взглянул на заголовки и поморщился: «Сегодня Герой получает миллион» – гласила надпись на первой странице «Чикаго Геральд», «Добро пожаловать, Герой – Миллион долларов» – «Чикаго Кларион». Даже невозмутимая «Нью-Йорк Таймс» напечатала статью о нем на первой странице в правом нижнем углу. А «США сегодня» напечатала заголовок крупными буквами в красных, белых и синих тонах через всю верхнюю газетную полосу: «Ангел, спасший рейс 104, получает ключ от рая», и фотографию Баббера, выходящего из ресторана накануне вечером и похожего, в кольце напирающей толпы, на Бемби на опушке леса.
О Боже! – подумал про себя Джон и отбросил газеты. – Как же мне прекратить все это? Я должен поговорить с Гейл, пока все не зашло слишком далеко.
Изучив содержимое шкафа, Джон тщательно выбрал самый дешевый костюм, поскольку похожую одежду он носил в течение многих лет. Как только он признается во всем, он потеряет для них интерес, и роскошные итальянские тряпки вернутся в шкаф. Он не хотел больше дурачить Четвертый канал. Если бы Джон Баббер знал, что спортивная футболка стоит двести пятьдесят долларов, тренировочные брюки – двести семьдесят пять долларов, а куртка – девятьсот и легкий плащ – тысячу сто, он бы, наверное, отправился в студию завернутым в гостиничное махровое полотенце.
Джон рассчитывал увидеть Гейл до начала передачи, но это оказалось невозможным. В студии царил настоящий бедлам. Увидев своих прежних компаньонов и приятелей, Джон потерял интерес ко всему остальному. Многих из этих людей Джон Баббер не видел уже много лет, и когда Том Уэллер широко раскрыл свои объятия, Джон разбежался и со всего размаху прильнул к нему со слезами радости на глазах. Был там и Чарли Бейкон, и многие другие ребята. Баббер был так переполнен чувствами, что едва мог говорить.
Через некоторое время Джон понял, что Гейл Гейли наблюдает эту сцену с влажными, хотя и улыбающимися глазами. Она позволила им провести пятнадцать минут наедине, но студийное время было дорого, да и пленка могла скоро кончиться.
– Более двадцати лет назад, – рассказывала Гейл, – едва окончив среднюю школу, уже тогда семнадцатилетний Джон Баббер был уникальным юношей. Добровольцем и самым юным среди солдат, он отправился служить во Вьетнам!
Первым интервью дал Том Уэллер, рослый чернокожий мужчина лет сорока с небольшим. Он был тяжело ранен, когда его обстреляли из засады, и чуть не расстался с жизнью. Пока он рассказывал свою историю, его голос звучал немного хрипло.
– Еще я помню, что я был в этом медсанбате, и я увидел другого парня, который был со мной, когда нас задолбили. Я думал, что он уже мертвец. А он лежал на соседней койке. Я спросил его: «Как мы попали сюда, брат? Мы жмурики или что?» А он говорит: «Этот сдвинутый белый брат Джонни Баббер, он вернулся за нами и вытащил нас...»
Уэллер смотрел прямо в камеру.
– Его должны были наградить, дать ему медаль, – с уверенностью сказал Уэллер, – но судьба распорядилась по-другому. Никого из офицеров не оказалось рядом, чтобы засвидетельствовать его подвиг.
Следующим был Чарли Бейкон:
– Он нас всех вытащил оттуда, шестерых ребят, и поэтому меня не удивляет, что именно Джонни Баббер вошел в горящий самолет.
Это был великолепный телевизионный репортаж, который мог даже из горы выжать слезы. Встреча боевых товарищей через двадцать лет после того, как они воевали на этой кровавой, беспощадной войне. Никому не известный человек проявляет себя тогда, когда совершает свои героические подвиги, рискуя собственной жизнью ради спасения других. А затем прозвучали свидетельства его друзей двадцать лет спустя. Они говорили перед камерой, что Джон Баббер всегда был героем, и то, что он спас пассажиров рейса 104, – это еще пример проявления его героизма.
– После теплой встречи, – продолжала Гейл, – в присутствии ветеранов, сослуживцев Баббера, менеджер телестудии Чарльз Сэмпсон Уоллес вручил Бабберу чек на 1 (один) миллион долларов».
Джон Баббер не ожидал, что момент передачи ему денег будет сниматься на пленку. Он рассчитывал признаться Гейл до вручения денег, но не смог улучить момента. А теперь уже было слишком поздно. Единственное, что ему оставалось, это принять грандиозный чек и широко улыбнуться перед камерой. Но в уме у него начал зреть план, который, по крайней мере, смягчит его обман.
– Пока Баббер приходит в себя после вручения ему такой небывалой суммы, главнокомандующий флотом США издал приказ наградить Джона Баббера «Медалью Почета».
Гейл Гейли с трудом сдерживала свои чувства. Она ощущала себя частью всего происходящего и волновалась и за себя, и за Джона.
– Эта медаль вручается ему за его героизм, проявленный во Вьетнаме более двадцати лет назад, героизм, который не был оценен в то время, поскольку рядом не оказалось свидетелей. Позже я поговорю с Джоном Баббером о том, за счет чего внезапно меняется человек при чрезвычайных обстоятельствах.
Скромное, приятное лицо Джона заполнило весь экран. Отвечая на вопросы Гейл, Джон вначале говорил тихо и робко, но постепенно его голос зазвучал все увереннее.
– Ну, я... не думаю, что заслужил все эти деньги, мисс Гейл. Здесь слишком много денег для одного человека. Я хочу пожертвовать... большую часть этой суммы различным организациям, таким, как «Бездомные ветераны», как-то помочь другим. Вы понимаете, быть бездомным, жить в машине, спать под мостом – это все не так страшно, как то, что ты чувствуешь себя бесполезным. Никто не хочет тебя знать, ты бесполезный человек, ты никому не нужен...
Чаки крупным планом снимал его лицо, его живые и такие печальные глаза, в которых было столько боли. В этой боли отражалась бессердечность сильных мира сего, тех, кто много имел, но не помогал бедным, жестокосердность богатых к менее удачливым. Но, несмотря на эту боль, в глазах его не было отчаяния, в них теплились надежда, сердечность и героизм.
– Думаю, когда я сделал то, что сделал, – я пытался спасти свою собственную жизнь, – продолжал Джон Баббер, и он говорил правду. Он не имел в виду рейс 104, хотя репортеры и не поняли этого. – Поэтому я сделал то, что я сделал. Я старался снова найти контакт с другими людьми, стать частью общества. Нужно помогать другим и чувствовать их поддержку. Даже если у вас будет очень скромная роль, все равно это принесет вам самоудовлетворение.
– Я задала Джону Бабберу вопрос о «Медали Почета», – объявила Гейл, а камера в это время показывала искреннее выражение лица Джона и его серьезные глаза.
– Эта медаль... ну, она за то, что я и мои товарищи сделали почти двадцать лет назад во Вьетнаме. Поэтому, если я сегодня считаюсь героем войны, значит, я был им и на прошлой неделе, когда продавал банки и спал в машине. Тогда у меня не было медали. Думаю, что не медаль создает героя. Не обязательно надо иметь пулемет или горящий самолет, чтобы проявить... мужество. Люди каждый день совершают героические поступки, только рядом с ними нет никого, чтобы сфотографировать их. Героическим может быть и скромный поступок – например, помогать кому-то изо дня в день, жертвовать собой ежедневно, вместо того чтобы пожертвовать всем сразу. Может быть... может быть... все мы герои.
Редактор передачи Джоан Айзекс тихо присвистнула и повернулась к Гейл как раз в ту минуту, когда та украдкой смахивала слезу.
– Он что, и в жизни такой роскошный мужик?
Гейл с улыбкой кивнула.
– Он просто замечательный, – тихо сказала она, и в ее голосе послышалось нечто такое, что не могло обмануть интуицию Джоан.
– Ты, случайно, не влюбилась в него? – спросила она у Гейл.
– Не говори глупостей, – Гейл отвернулась, чтобы Джоан не видела ее глаз. – Я – репортер.
– Разве у репортеров нет гормонов?
– Репортеры должны уметь контролировать свои гормоны, – спокойно ответила Гейл.
Джоан поняла, что наступила на больную мозоль, и вернулась к монитору.
Видеопрограмма имела потрясающий успех и, смотря ее, Уоллес, менеджер станции, тихо сказал самому себе: «Да это просто находка! Такой естественный!»
У Уоллеса появилась блестящая идея, которая могла увенчать славой Четвертый канал. По всей Америке телезрители были тронуты честностью и скромностью Джона Баббера. Джой ла Плант смотрел передачу у себя дома в гостиной и видел, что его мама плачет. Тронут был даже грубоватый Эллиот. Донна О’Дей смотрела телевизор в своей спальне, находясь в постели со своим парнем, и комок встал у нее в горле при виде такой честности, так ярко контрастирующей с поведением обвиняемых, которых ей каждый день приходилось защищать. Чик смотрел передачу у себя в баре «Шэдоу Лоундж», одновременно натирая до блеска витрины и зеркала. Даже Президент США смотрел эту программу и в один из душещипательных моментов дотронулся своей рукой до руки своей благоверной. В глазах Президента стояли слезы.
Единственный человек, которого не тронуло интервью с Джоном Баббером, был Берни ла Плант. Он также был единственным человеком, знавшим правду о Баббере. Берни корчился от душевных мук, видя чек на миллион долларов в руках Джона Баббера, деньги, которые по праву принадлежали ему. Но благочестивые слова Баббера о героизме переполнили чашу терпения Баббера, довели его до крайности.
– Так, значит, мы все герои, да? – зарычал он телевизору, стоявшему в общей комнате. – Ставлю пятьдесят долларов на то, что этот болван никогда не был во Вьетнаме.
Другой заключенный, вдвое выше Берни, повернулся к нему и угрожающе закричал:
– Заткнись, подонок! Этот парень – настоящий герой, а ты – циничная тварь!
Берни собрался ответить ему в том же духе, что, возможно, привело бы к плачевным результатам, но тут прозвенел звонок тюремной охраны.
– Ла Плант! Бернард! – кричал охранник. – Ла Плант!
Берни постучал себя пальцем по груди: «Вы меня?»
– За тебя внесли залог. Давай катись отсюда.
Залог? Кто мог за него внести залог?
Залог за Берни равнялся двадцати пяти тысячам долларов. Кто мог внести за него такую сумму? Единственный, кто мог сделать это, подумал он, была Эвелин. Но это невозможно, во-первых, потому что он не хотел, чтобы она и особенно Джой знали, что он в тюрьме. А во-вторых, даже если бы у Эвелин и оказались лишние двадцать пять тысяч, что весьма сомнительно, то она сбережет их на колледж Джою. Она не станет тратить их на приобретение временной свободы для такого бесполезного существа, как Берни.
Но кто же это мог быть? Тут может быть только один ответ: судья, наверно, смягчился и уменьшил залог.
Телезрители явно были неравнодушны к Джону Бабберу. Поэтому Уоллес подумал: почему бы нам не воспользоваться этим настроением телезрителей и не заснять по горячим следам фильм о катастрофе? Пусть все спасенные пассажиры и действующие лица снова воспроизведут то, что с ними случилось, а Джон Баббер покажет свои героические усилия по спасению людей, и тогда у зрителей появится возможность увидеть своими глазами развыгравшуюся драму. Уоллес был в восторге от своей идеи и, поскольку он был сам босс, ему не надо было просить чьего-то разрешения, он просто запустил программу в действие. Джон Баббер узнал о затее Уоллеса, когда однажды увидел на огромном экране своего телевизора в спальне подготовительные съемки к этому фильму. Сначала во весь экран был показан образ героя, снимки самого Баббера до и после его превращения в героя с помощью красивой стрижки и модной одежды. Во время демонстрации этих кадров диктор объявлял:
– А вот и сам Джон Баббер вместе с двадцатью другими спасенными им пассажирами рейса 104! Смотрите настоящую драму, разыгравшуюся внутри самолета, в исполнении самих ее участников!
Что за чертовщина? Баббер в изумлении уставился на экран.
– Из темноты, из огня, – читал нараспев диктор, будто произнося строки из Священного Писания, – из страшного ночного кошмара пришел Ангел, спасший рейс 104 – Джон Баббер. Он спас 54 человека! Это его и их история, драма, в которой действуют реальные люди, пережившие все это. Никакого грима, музыки, актеров. Все подлинно и достоверно. Ждем вас у экранов ваших телевизоров в четверг вечером на Четвертом канале.
О черт! С упавшим сердцем Баббер снял телефонную трубку и позвонил Гейл в студию. Раздираемый чувствами гнева и ужаса, он, однако, не застал Гейл и поделился своими чувствами с Дикинсом.
– Он огорчен? Чем он огорчен? – удивился Уоллес. Дикинс пожал плечами. Он тоже не был в таком уж восторге от выдумки Уоллеса.
– Он считает, наверно, что он не актер.
– Его и не заставляют быть актером! Вот в чем дело. Он настоящий герой, и единственное, что от него требуется, это действовать как настоящий герой. В этом заключена вся прелесть задуманного. Она позвонила Бабберу?
Дикинс махнул рукой в сторону Гейл, которая продолжала убеждать по телефону Джона Баббера в необходимости участвовать в шоу.
– Она сейчас разговаривает с ним.
Уоллес нахмурился.
– Мы заплатили ему миллион долларов, поэтому он должен помогать нам, поднимать наш рейтинг.
Тут подошла Гейл.
– Ну, как успехи? – спросил директор программы новостей.
Гейл кивнула:
– Он согласился. – Затем она обратилась к Уоллесу. – Вам надо было вначале спросить его мнение.
– Но он бы мог отказаться, – предположил Уоллес.
Берни ла Планту понадобилось около сорока минут, чтобы собрать свои пожитки, одеться и покинуть пределы проклятой тюрьмы. За воротами он встретил своего адвоката Донну О’Дей, ожидавшую его в небольшой «хонде». Я был прав, – сказал он себе, судья, – должно быть, уменьшил залог.
Но Донна с грустью посмотрела на Берни. Он выглядел даже хуже, чем в последний раз на суде. Ему нужно было побриться и постричься, и похоже, что он сбросил пару фунтов в тюрьме. Его плечи еще больше ссутулились, и пиджак висел еще более свободно на его щуплом теле. Слово «неудачник» так и просилось к нему.
Берни залез в машину и попросил своего адвоката подбросить его в детскую больницу.
– Вас обвиняют в краже кредитных карточек. Из-за этого могут увеличить срок, – сказала Донна.
Гейл Гейли не могла здесь посодействовать обвинению, так как была уверена, что ее кредитные карточки вместе с ее сумочкой сгорели во время пожара и взрыва самолета. А поскольку отсутствовала жалоба со стороны жертвы, полиция оставалась ни с чем, у нее были связаны руки.
– И поэтому уменьшили залог? – спросил Берни.
Донна еще больше погрустнела.
– Они не сократят его, – тихо сказала она, – если только вы не скажете им правду, откуда у вас эти кредитные карточки.
Берни ла Плант пожал плечами и раздраженно наморщил лоб. Я уже пятьдесят раз говорил им правду. Как вам удалось вытащить меня отсюда?
Донна глубоко вздохнула.
– Я заложила свою машину и свой компьютер, – смущенно ответила она.
Берни повернулся и уставился на нее.
– Что?!
– Меня вдохновил герой, он рисковал своей жизнью ради других, он...
– Этот мошенник вдохновил вас одолжить человеку, уволенному с работы, двадцать пять тысяч долларов? – возмутился Берни. Его чуть не хватил удар, он был близок к помешательству. – Вы же адвокат, Бога ради! Вы должны выносить правильный приговор!
В глазах Донны стояли слезы, но она с достоинством вытерла их.
– Да, как вы уже неоднократно утверждали, мистер ла Плант, у меня пока не хватает опыта. Но, может быть, моя наивность пойдет вам на пользу.
Бросив на нее презрительный взгляд, Берни заметил, что она готова заплакать. Ему не следовало вести себя столь легкомысленно и жестоко.
– Да, вы правы, – уже спокойнее сказал он.
Я рад, что вы вытащили меня оттуда. Можете называть меня Берни теперь, когда я вам должен двадцать пять тысяч.
– Я прочитала заключение куратора, – сказала Донна. – Я не знаю, что вы ему говорили, но оно не очень хорошее.
– Этот тип идиот, – возмущенно отозвался Берни.
– Зачем вам в детскую больницу, мистер ла Пл... Берни? – спросила Донна. – Ваш сын ведь не заболел?
Берни покачал головой и помрачнел.
– Я видел по телевизору, что этот благодетельный мерзавец собирается посетить в три тридцать больных детей.
Донна обеспокоенно взглянула на Берни. Что он задумал?
– Вы имеете в виду Джона Баббера? Мистер ла Пл... – Берни, Вас отпустили под залог! Я не думаю...
– Послушайте, этот тип не просто должен мне за мой ботинок миллион долларов, он представляет опасность для общества! Что он сделал со всеми вами! Он сводит людей с ума!
Донна О’Дей молча покачала головой. Ей не хотелось спорить с этим тщедушным человеком и его навязчивой идеей, но она все же остановила свою «хонду» у входа в детскую больницу. Берни ла Плант поднялся по ступенькам и прошел через вращающиеся двери. Донна опасалась неприятностей, как устроенных ее клиентом, так и по отношению к нему, но мистера ла Пл... – Берни переубедить было невозможно.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Совершенно потерянный, Берни ла Плант бродил по коридорам детской больницы. Время от времени он заглядывал в какую-нибудь палату и в ужасе вылетал оттуда, увидев там ужасные страдания. В некоторых палатах дети неподвижно лежали в кроватях с подключенными к ним системами жизнеобеспечения, под капельницами. Один только вид больницы с запахами антисептиков и инфекции и привкусом смерти вызывал у Берни тошноту и отвращение. Берни ла Плант не был Матерью Терезой. Он не желал смотреть на этих больных детей, не хотел участвовать в их страданиях. Берни пришел сюда лишь для того, чтобы встретиться лицом к лицу с Джоном Баббером и заявить о своих правах. Он заметил, что нянечки, снующие взад и вперед по своим делам, подозрительно поглядывают на него. И действительно, Берни внушал мало доверия: он был небрит, в помятой одежде и, наверно, от него исходил неприятный тюремный запах. Берни попытался пригладить руками волосы и придать себе более презентабельный вид, но это был напрасный труд.
Он завернул за угол и наткнулся еще на одну палату, где лежали тяжелобольные дети, обреченные на длительную болезнь или даже хуже. Берни остановился у входа в эту палату и в ужасе понял, что ступил одной ногой в ад.
К нему протянул руки семилетний мальчик, обезображенный болезнью. Но Берни отпрянул и начал пятиться назад.
– Это он? Он, герой? Он уже здесь, мисс Робертс? – вопрошал детский голос. А малышка лет пяти с сильно забинтованным лицом повернула голову в направлении шагов Берни.
– Нет, это кто-то другой, – ответил восьмилетний мальчик.
Внезапно из-за ширмы показалась нянечка мисс Робертс, и нахмурилась, увидев Берни.
– Чем могу служить вам, сэр?
Берни продолжал пятиться назад. Он покачал головой. Нянечка нахмурилась еще сильнее: ей не понравился взгляд этого господина. Может быть, это один из тех, кому доставляет удовольствие лицезреть вид страданий детей? Или, хуже того, издевается над беспомощными младенцами?
– Уходите, сэр. В эту палату вход воспрещен, – холодно сказала она. – Если вам нужен пропуск...
В эту минуту в палату вошла съемочная группа с телевидения. Берни увидел большую толпу репортеров, среди которых, конечно, была Гейл Гейли; а также фотографов, видеорепортеров, обслуживающий персонал больницы, охранников в униформе, и Берни понял, что сейчас появится герой Баббер, но все окажется не так просто: он не сможет просто так подойти к Джону Бабберу и высказать ему свои претензии. Этого парня охраняют со всех сторон, как королевскую особу!
Берни попытался сделать несколько шагов по направлению к бурлящей группе людей, но был оттеснен в сторону оператором с большой видеокамерой на плече. В этот момент Берни заметил Джона Баббера, шедшего по коридору в направлении к этой палате и окруженного корреспондентами. Затем сам Баббер – Ангел, спасший рейс 104 – вошел в палату. Ребятишки кричали от восторга, и мисс Робертс вся светилась от счастья. Без колебания Джон Баббер наклонился над одной кроватью и взял обезображенного болезнью мальчика на руки, поднял его и улыбнулся ему с искренней теплотой. Берни на минуту закрыл глаза и потом начал пробираться через толпу к герою.
Но внезапно чья-то тяжелая рука схватила Берни за плече. Берни поднял глаза и увидел высокого охранника.
– У вас есть служебное удостоверение?
– Служебное удостоверение? – Берни уставился на лацкан своего пиджака и притворился удивленным. – Я, должно быть, потерял его. Но, послушайте,...
Но у охранника не было настроения слушать. Он оттеснил Берни назад, прочь от репортеров и от Баббера.
– У вас нет удостоверения, значит, вам сюда нельзя.
– Уберите от меня свои мерзкие руки! – заорал Баббер. – Мне только нужно поговорить с ним!
Тут подошел второй охранник, и общими усилиями им обоим удалось вытолкать Берни из палаты.
– Эй, руки прочь, приятель! – орал Берни. Быть так близко от цели и все напрасно! – Мы в Америке живем! У меня есть права!
Его крик обеспокоил Джона Баббера, который убаюкивал на руках больного ребенка. Баббер повернул голову к источнику шума, но один из врачей успокоил его:
– Все в порядке, мистер Баббер. Думаю, этот какой-то неудачник. Охрана позаботится о нем.
Джон кивнул и снова занялся больными детьми, толпившимися вокруг него, теми из них, кто был в состоянии ходить. Остальные протягивали к нему руки из своих постелей. На их лицах вместо обычного выражения отчаяния появилась надежда. Джон им всем улыбался и подбадривал их словами. Это был настоящий герой, находивший время для больных маленьких детей, и они любили его за это. Весь мир любил его.
Что касается Берни ла Планта, то его посадили в лифт и без лишних церемоний выпроводили за дверь. Подождав несколько минут, чтобы охранник поднялся наверх, Берни вернулся в вестибюль больницы и встал рядом с лифтом. Он подумал, что Джон Баббер наверняка пройдет этой дорогой. Даже если он спустится вниз по лестнице, Берни будет оттуда хорошо видно. Он будет ждать здесь всю жизнь, если потребуется. Этому проклятому Бабберу так просто от него не отделаться. Ему придется ответить перед Берни ла Плантом.
Напоследок Джона Баббера повели в палату интенсивной терапии, где мальчик лет четырнадцати по имени Аллен находился в коме. Из его тела и головы во всех направлениях торчали различные трубки и приспособления, поддерживающие его связь с жизнью. На экранах мониторов регистрировался каждый вдох и выдох, каждое слабое биение его сердца. Руки и ноги мальчика были в гипсе, голова забинтована. Будучи единственным ребенком в семье, умный и подающий большие надежды Аллен стал трагической жертвой автомобильной катастрофы; водитель, совершивший на него наезд, скрылся. Аллен находился в коматозном состоянии уже много недель, но признаков улучшения не было. Родители Аллена уже подготовились к мысли о том, что агония может растянуться на многие недели и месяцы.
Джон Баббер склонился над его постелью, почти забыв в камерах и микрофонах.
– Послушай, малыш, .ты должен поправиться, – прошептал Джон. – Я знаю, что тебе страшно, нам всем бывает страшно, но ты должен бороться.
– Боюсь, что он не слышит вас, – сказал один из врачей.
– Ничего, он услышит, – ответил Баббер. Он еще ближе наклонился к ребенку.
Вездесущий Чаки придвинул свою видеокамеру вплотную к кровати, чтобы снять в удачном ракурсе героя и умирающего мальчика. Не глядя на Чаки, Джон Баббер только махнул рукой: «Не надо, это личный разговор». Гейл поняла: она положила руку на объектив Чаки и повернула камеру в другую сторону.
– Послушай, Аллен, – очень тихо сказал Баббер почти в самое ухо мальчику, – ты сейчас во мраке, в темноте, и это страшно. Врачи пытаются помочь тебе, но главное должен сделать ты сам. Ты должен бороться. – Он взял мальчика за руку. – Я знаю, хотя ты и сам не осознаешь этого, но ты герой. Иногда ты не знаешь, какой ты мужественный, и иногда ты не знаешь, на что способен, пока не совершишь это на удивление самому себе. Ты очень мужественный, я чувствую это всем сердцем. Я хочу, чтобы ты боролся, малыш. Ради себя, ради всех нас, ради меня... Я хочу, чтобы ты сделал это ради меня. Я хочу, чтобы ты поправился, Аллен.
Джон поднялся потрясенный и пристально посмотрел на мальчика. Слышал ли тот его? Похоже, что он слегка шевельнул рукой? Или моргнул? Вряд ли. Но даже если так, в его сердце поселилась надежда. Может быть, ему станет хоть немного лучше.
За дверями палаты интенсивной терапии продолжался галдеж репортеров. Пока Джон Баббер ходил по коридорам детской больницы, его постоянно окружали операторы и репортеры. Подошли к нему и Гейл, и в ее глазах были слезы. За те несколько минут, которые Джон провел у постели Аллена, сформировались ее чувства к Джону. Он был таким человечным, так заботился о других, хотел сделать им хорошо. Как могла она противиться охватившим ее чувствам? И она дала волю охватившему ее чувству любви к Джону.
– Вы умеете вдохновлять людей, – сказала ему Гейл, протягивая конверт.
– Что это?
– Это сценарий фильма с воспроизведением авиакатастрофы, – объяснила она. —Вам придется говорить то, что там написано, Джон.
Баббер обеспокоенно посмотрел на нее.
– Сценарий? Я думал, мы уже покончили со всем этим!
Гейл расценила его беспокойство как робость, нечто вроде боязни сцены.
– Я помогу вам, о’кей? Я ведь тоже волнуюсь. Мы поможем друг другу, и все будет хорошо.
Как раз наоборот, с тоской подумал Джон. Зачем он вообще ввязался в это* дело? Одно дело – сказать «это был сплошной кошмар, как война во Вьетнаме», и совсем другое – пытаться воссоздать героические поступки, которые он никогда не совершал. Тем более, что остальными «актерами» будут реально спасенные пассажиры, такие, как Гейл Гейли. Ничего хорошего из этого не выйдет. В мрачном расположении духа герой вышел из здания детской больницы.
На улице перед зданием образовалась толпа, привлеченная сюда множеством телеустановок и полицейских машин. А многие просто пришли сюда, узнав о том, что Джон Баббер, герой, спасший рейс 104, придет сегодня в детскую больницу и посетит безнадежно больных детей. Полиция и служба безопасности больницы общими усилиями охраняли лестницу и лифт и установили барьеры для репортеров и зрителей.
– Эй, все назад! – кричал офицер. – Здесь больница. Освободите проход для больничного персонала.
Какой-то оператор, не Четвертого канала, не выпускавший Джона Баббера из поля зрения, прошел через барьер и направился к лестнице, ведущей ко входу, но офицер полиции преградил ему дорогу.
– Катись отсюда, парень, – сказал он довольно дружелюбным для полицейского тоном. – Будем проявлять друг к другу внимание и человечность, как Джон Баббер.
Оператор отступил за барьер. Тут из толпы высунулась маленькая худая рука и вцепилась в локоть оператора.
– Эй, приятель, ты из прессы? – прошептал
Берни ла Плант. – У меня для тебя есть фантастический сюжетик. Этот Баббер, он самозванец, обманщик и жулик. Все это чушь и ерунда, понятно?
Оператор недоверчиво уставился на Берни и уже хотел оттолкнуть его руку, как вдруг по толпе раздался крик: «Он пришел! Вот он идет!»
В то же мгновение толпа хлынула вперед, напирая на барьеры, и рука Берни освободилась. Он был подхвачен бушующей толпой, как щепка бурными водами, и с трудом удержался на ногах.
– Эй, послушайте, Бога ради! – кричал он, но никто не обращал на него внимания. Люди были счастливы лицезреть своего героя, все, кроме Берни ла Планта, приветствовали его, аплодировали, выражали ему свое восхищение и одобрение его гуманными поступками. Все, кроме Берни ла Планта.
– Эй, дама, перестаньте толкаться! Осторожнее локтями. Все вы сумасшедшие!
По иронии судьбы Берни был в данном случае совершенно прав, а все остальные заблуждались. В своем преклонении перед героем все они посходили с ума.
Крики толпы превратились в протяжное песнопение: «Джон! Джон! Джон!» Вдруг двери лифта распахнулись, и вышли Джон Баббер, Гейл Гейли и все остальные. Со всех сторон Баббера теснили и толкали, отовсюду к нему тянулись руки.
Герой, казалось, не сопротивлялся, он улыбался всем, и пожимал ладони, протянутые к нему. Казалось, он инстинктивно понимал, что нужен этим людям, как пища и вода. До спасения героем пассажиров рейса 104 жизнь всех этих людей была лишена смысла, и теперь эти изголодавшиеся по сенсации и одинокие люди нуждались в нем, и он, в свою очередь, нуждался в них, хотел быть им полезным.