Текст книги "Герой. Бонни и Клайд: [Романы]"
Автор книги: Леонора Флейшер
Соавторы: Берт Хершфельд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Больничную палату Гейл можно было спокойно принять за цветочный магазин. Всюду стояли цветы с карточками от друзей, семьи, коллег по Четвертому каналу и от репортеров других каналов. Палата выходила на солнечную сторону и была очень приятная на вид: оклеенная ярко-желтыми обоями, с гравюрами, изображающими птиц, на стенах, и парой легких стульев для гостей; был здесь и телевизор с большим экраном.
Но Гейл не было дела до цветов, гравюр с птицами, обоев и легких стульев. Ее интересовали лишь подробности авиакатастрофы. Она хотела узнать все возможное о человеке, спасшем ей жизнь. Ее сломанную руку вправили, и теперь она была в гипсе; ногу Гейл туго забинтовали; раны на лице тоже перевязали. Ей также делали внутривенные вливания глюкозы и солевого раствора, но не это занимало ее ум. Только сюжет.
Три ее постоянных посетителя – Дикинс, Чаки и Конклин – уже рассказали ей все, что знали. Но для нее этого было невероятно мало.
– Я ничего не понимаю! – кричала Гейл, не веря им.
– Вы что, не можете его найти?
Дикинс чувствовал себя не в своей тарелке, отчасти из-за того, что больницы вообще пугали его, отчасти потому, что он никогда не ощущал себя счастливым где-либо, кроме своей рабочей пресс-комнаты в офисе, а отчасти еще и потому, что не представлял себе, как поставить букет цветов, который он принес Гейл, в вазу; но большей частью все же из-за того, что он знал заранее, что Гейл опять задаст ему тот же самый вопрос, и он в смущении опять не будет знать, что ей ответить.
– Там был такой хаос в тот вечер, так что не все пока ясно.
– Ты сказал, что все пассажиры на учете, – обвинительным тоном заявляла Гейл.
– Очевидно, тот, кто вытащил тебя, был не из числа пассажиров, – предположил Конклин.
– А кто же он? Санитар? Пожарник? На нем не было никакой формы...
Гейл была очень возбуждена.
Конклин неловко пожал плечами.
– Из того, что нам известно, речь идет о каком-то «таинственном незнакомце», – предположил он.
– Мы сейчас все проверяем... – вставил Дикинс, – и...
Гейл сидела на постели, забыв о переломе и ранениях.
– Таинственный незнакомец! Не пассажир, – заинтересованно повторяла она. – Кто же он тогда?
– Мы пока не знаем, кто он... он... он исчез, – тихо вставил Дикинс.
Большие темные глаза Гейл стали еще больше и темнее от возбуждения.
– Не пассажир, не из бригады спасателей, вошел в горящий самолет, вытащил меня и исчез?
Вот что бывает, когда позволяют любителям вроде Эда Конклина заниматься серьезным делом, – подумала Гейл. Отшвырнув простыни и одеяла, борясь со своей забинтованной ногой, Гейл сделала попытку встать.
– Не только тебя, – предположил Конклин. – Судя по всему, именно он открыл аварийную дверь снаружи.
– Точно! – обрадовался Дикинс, теряя свою обычную сдержанность. – Он спас всех! Благодаря ему не было смертельных случаев! Я думаю, тебе не следует двигаться, Гейл. Ты должна лежать
Но теперь ничто не могло остановить Гейл Гейли. Подумать только, таинственный незнакомец, герой...
– Но кто же этот человек? Я хотела бы отблагодарить его...
Практически у нее было уже почти все необходимое, чтобы начать расследование прямо здесь, в больнице «Сент-Дивайн». Здесь находились многие пассажиры, которые спаслись из самолета, был Чаки со своей видеокамерой. Чего же она ждет? Гейл сдернула с руки бинт, нацепила французский шелковый купальный халат, скомандовала Чаки и его видеокамере, и все трое тронулись в путь.
Первой дала интервью Лесли Шугар, отважный бортпроводник, не покинувшая своего поста, пока все не вышли из самолета. Она не получила серьезных ранений, но ее здесь лечили от отравления дымом и многочисленных порезов. Именно Лесли чаще других находилась в непосредственном контакте с незнакомцем. Она разговаривала с ним, когда он вбежал в самолет и когда он вытаскивал двух пассажиров.
– И вдруг, – сказала она, глядя в объектив видеокамеры, отвечая на вопрос Гейл, – этот человек в штатском вбежал в самолет. Потом смотрю: он тащит Фредди – это второй бортпроводник – и помогает вынести его, и потом... потом он снова возвращается в самолет!
Лесли восхищенно потрясла головой, и в ее глазах заблестели слезы. Чаки снял этот кадр крупным планом и запечатлел эту слезу.
– Это дало мне силы оставаться в самолете, хотя я знала, что он может взорваться в любую минуту.
– Как он выглядел? – затаив дыхание, спросила Гейл.
Лесли задумалась, припоминая. Она ясно видела перед собой этого героя, появившегося из дальней части салона со Смитом, а потом с Гейл на плечах. Хотя он был невысокого роста и немускулистым человеком, но он показался Лесли чрезвычайно сильным. Но его лицо... его лицо оставалось в полной темноте, вымазанное грязью и сажей. Лесли не могла описать его. Она вздохнула и разочарованно покачала головой.
Воспоминания мистера Смита дали не больше, чем сведения Лесли.
– Лицо у него было все вымазано грязью. Оно как бы выплыло из дыма. Я ведь думал, что собираюсь умереть.
– Он что-нибудь говорил вам?
Смит крепко задумался.
– Он спросил меня, зовут ли меня Флетчером.
Флетчер? Это была слабая зацепка, но все же хоть какая-то.
Джон Баббер высадил Берни ла Планта перед фирмой по очистке ковров и загромыхал дальше на своей машине. Хотя они вместе ехали какую-то часть пути и вели серьезный разговор, они не узнали имен друг друга и расстались, как незнакомцы. Берни нервничал из-за того, что опаздывал на работу, опаздывал в очередной раз. Он знал, что его босс Билл Робинсон не поверит ни единому слову Из его оправданий. Но войдите в положение Берни: он приехал издалека, к тому же не спал всю ночь, с начала совершения этих геройских поступков во время авиакатастрофы и до приезда сюда на машине.
Берни чувствовал себя страшно разбитым, все тело у него ломило. Вдобавок ко всему – неприятности с законом и пропажа ботинка. И вот он снова опоздал на работу.
Но давайте войдем на минуту и в положение Робинсона: он имел дело с самым ленивым, лживым и бесполезным человеческим материалом, какой только можно предположить. И хуже того: если прежний Берни ла Плант имел по крайней мере опрятный и презентабельный вид, то настоящий ла Плант выглядел так, будто его вынули со дна помойной ямы. И у него еще хватало совести выдвигать какие-то оправдания.
– Еще одно слово! – орал Робинсон во всю мощь своих легких. – Еще одно слово, ла Плант, и ты уволен. Ты понял?
– Билл, я...
– Замолчи, Берни! Ни слова!
– Я...
– Мне надоели твои оправдания. Это будет очередное, 4106-е оправдание, или 4112-е. Я на компьютер записал все твои оправдания. Я уже все их знаю наизусть.
Но Берни не мог сдержаться, он был в отчаянии. Он открыл рот, и из него вышло жалкре хныканье, вроде:
– Билл, у меня проблемы с законом, и я...
Робинсон взорвался, как граната, и лицо его стало фиолетовым от гнева.
– Все! Ты заговорил, и теперь ты уволен! Убирайся отсюда! Вон! – его волосатый палец, трясущийся от ярости, указывал на дверь.
– Билл, послушай... – умоляюще просил Берни. Он был в отчаянии, он не мог потерять работу, и его голос дрожал и прерывался от волнения. Но Робинсон не хотел ничего слушать.
– Вон!!! – орал он, продолжая показывать на дверь. – Я предупреждал тебя! Боже мой, меня ждут заказчики! И ты собирался в таком виде приступить к работе? И выйти к клиенту босым?
– Билл, у меня финансовые проблемы, – умоляюще сказал Берни, но у Робинсона не было к нему сочувствия.
– Мне наплевать на твои проблемы, я должен думать о своих проблемах. Ты – главная из моих проблем! – вряд ли Робинсон мог кричать еще громче, но все же ему это удалось. – Убирайся! Вон! Вон!
Безнадежно. Чувствуя себя страшно несчастным, Берни поплелся прочь. У него не было машины, не было ботинок, и добрых две с половиною мили еще нужно было тащиться до своей квартиры. Дождь продолжал лить как из ведра, и Берни единственный из всех на улице оказался без зонта. Что еще ждало его нового, кроме того, что уже случилось? Например, его мог сбить автобус.
Итак, Берни ла Плант устало потащился домой. В нескольких кварталах от места его бывшей работы находился магазин телерадиоаппаратуры, в витрине которого было много телевизоров. Берни вошел в этот магазин, не обращая внимания на то, что все телевизоры настроены на один и тот же Четвертый канал и показывают тот самый великолепный кадр Чаки, изображающий взрыв рейса 104. Не заметил Берни и Джона Баббера, того парня, подвезшего его на машине, а теперь стоявшего в двух шагах от него и с нескрываемым интересом пялившегося на экран. Не имел понятия Берни и о том, что в тот самый момент Гейл Гейли брала интервью у Флетчеров по поводу происшедшего.
– Он спрашивал мистера Флетчера, – подсказала она.
– Мы с сыном оказались оторванными друг от друга, и в этой панике, в этом дыму мужественная стюардесса, стоявшая у выхода, сказала мне, что мой сын вышел, и поэтому я тоже вышел. Но мой сын еще раньше уже сказал этому человеку, что я остался в самолете.
Чаки навел видеокамеру на Ричи Флетчера, мальчика с висящими, как пакля, волосами и огромными голубыми глазами.
– Я думал, что мой папа все еще там. Поэтому я попросил этого дядю спасти моего отца.
– И что же ответил этот дядя, Ричи? – очень тихо спросила Гейл.
Мальчик пытался вспомнить.
– Он сказал... он сказал: «Я спасу его».
Гейл закрыла глаза. Спасибо, – беззвучно прошептала она. Вот он, наконец, тот материал, которого она, быть может, ждала всю жизнь, боялась, что никогда не встретит его. Материал, в котором будет высшее проявление гуманности и бескорыстия перед лицом смертельной опасности. Материал о герое.
Кое-как сбросив с себя возбуждение, герой, наконец, добрался до своей квартиры. По крайней мере, он был теперь дома, и его список неприятностей пока закончился. Ну что еще может случиться с ним? Ничего хуже того, что уже случилось.
Заперев дверь, Берни извлек из карманов содержимое бумажника Гейл – деньги и кредитные карточки – и бросил их на стол. Затем он снял с себя грязный пиджак и начал его рассматривать. Ну и вид! Один рукав порван как назло. Ведь это его лучший пиджак, черт возьми! Берни уже готов был швырнуть его на кровать, когда вдруг почувствовал в кармане что-то тяжелое. Он полез в карман и достал «Серебряный микрофон» – журналистскую награду Гейл Гейли. Берни повертел ее в руках, пытаясь догадаться, сколько она стоит и настоящее ли это серебро. Но он слишком устал, чтобы сейчас думать об этом. Берни плюхнулся на продавленный диван и с минуту сидел на нем, жалея, что у него уже нет телевизора. Может быть, включить радио, послушать новости. Вдруг что-нибудь передадут об авиакатастрофе. Но стоило ему подумать об этом, как он снова откинулся головой на диван. Вконец измученный ночным происшествием, герой крепко заснул.
Истории всех спасшихся уже были рассказаны, и во всех них не содержалось ничего стоящего о герое. Те, кто видел его, не разглядели его лица. Гейл тоже до боли напрягала свою память, пытаясь воссоздать хоть какие-нибудь подробности, какие-то его черты. Ведь когда он спасал ее, его лицо было всего в нескольких дюймах от ее.
И это лицо было темным, настолько темным, что больше о нем было совершенно нечего вспомнить. Лесли Шугар говорила о дыме и грязи, скрывавших его черты, но Гейл отчетливо помнила темноту... только темноту. Была еще одна небольшая деталь, но настолько странная, что Гейл могло показаться, что она просто галлюцинировала в полубессознательном состоянии. Таинственный незнакомец сказал что-то о культуризме. Но что он сказал и почему, полностью стерлось в памяти Гейл.
Но если человеческая память может подвести, и человеческий ум в ситуациях, угрожающих человеческой жизни, отказывается фиксировать детали, то камера не ошибается и не лжет. Чаки заснял на пленку большой фрагмент операции по спасению пассажиров; быть может, в объектив попал герой в действии.
Вся бригада Четвертого канала – Гейл, Конклин, Дикинс, Чаки – столпилась в маленькой редакторской комнате, вокруг молодого редактора видеозаписи Джоан Айзекс, снова и снова просматривая видеозапись Чаки на мониторе в поисках драгоценной нити, которая могла ускользнуть от их внимания раньше.
– Назад, открути назад, – приказала Гейл. – Очень медленно.
Пальцы Джоан забегали по пульту управления, и на экране появились один за другим драматические кадры крупным планом. Пламя, ужасающее, яркое, грозное, заполнило весь экран. Затем камера отодвинулась, и зрители увидели молодого пожарника Дектона, взбирающегося на берег реки со спасенным пассажиром на спине, в огнеупорном костюме и в шлеме. Рядом в ним шла Лесли Шугар, мужественная молодая женщина-бортпроводник, вся в кровоподтеках, в порванной униформе. Это был великолепный кадр, просто замечательный, достойный награды. Очень жаль, что Дектон не был тем самым героем.
– Назад! – вдруг закричала Гейл. – Вернись назад! Мы пропустили его.
Джоан быстро перемотала пленку. И снова на экране возник пожар.
– Вот здесь! – тихо сказала Гейл, уткнувшись в экран. – Давай опять вперед.
Огонь охватил нос самолета.
– Продолжай, – шепнула Гейл. Мурашки пробежали по ее коже; интуитивно, каким-то шестым чувством она предвидела, что вот-вот что-то должно проявиться. Боинг на экране готов уже был взорваться. Случилось! Высотой до небес! Экран заполнил гигантский огненный шар, похожий на ядерный гриб.
– Вот здесь! Вот! – Джоан остановила кадр, и все наклонились вперед, чтобы увидеть то, на что указывала Гейл. В дальнем правом нижнем углу кадра, в самой глубине застыла маленькая фигурка человека, не больше точки.
– Вот этот кадр, Джоан! – задыхаясь от волнения, сказала Гейл.
Джоан кивнула и, нажав на ручки управления, увеличила фигурку, подвинула ее к центру кадра.
– Оставь так, – попросила Гейл, и волнение обратилось в сильную дрожь.
Изображение застыло на экране. Это был уникальный кадр. Никто и никогда не видел ничего подобного. В нем таилось нечто столь очаровательное и сверхъестественное, что невозможно было оторвать взгляд. На экране невысокий худенький человечек, похоже, бежал, подняв вверх руки: одну он прижал к голове, а другую простер к небесам. Его лицо скрывалось во тьме. Хрупкий силуэт на фоне могучего огненного шара – контраст ошеломлял. Пламя обратило человека в гнома, и в то же время человек возвысился над огнем уже тем, что выжил, оказался могущественнее неуправляемой стихии.
За свою жизнь люди не более трех-четырех раз встречают нечто такое, что намертво врезается в их память, запечатлевается в ней и будоражит их совесть и чувства.
Это фигура плачущей молодой женщины, в агонии воздевшая руки к глухим небесам, склонясь над телом убитого студента в Кенте.
Другой, невероятно трогательный образ – Каролина и Джон Кеннеди, стоящие вместе со своей матерью в черной вуали на похоронах их отца.
И еще один: безликий человечек, уцелевший во взрыве оглушительной силы, лишивший огонь желанной добычи – человеческих жизней. Тихий герой. Этот образ захватит воображение всей страны.
А на самом деле это был всего лишь Берни ла Плант с ботинком, поднятым кверху, пойманный врасплох в тот момент, когда он из-за взрыва чуть не потерял рассудок, казался сумасшедшим и ругался что было мочи. Ботинок потерялся на общем темном фоне, как и остальные детали. Виден был только бегущий человек и ужасный взрыв.
– Это он? – с сомнением спросил Дикинс, уставившись в экран.
– Ну, а кто же еще? – возразила Гейл. – Мы уже опросили всех остальных. Это и есть наш герой!
– А я даже не заметил его, – сказал Чаки. – Я был поглощен драматизмом происходящего, явлением пожарного в кадре.
Дикинс задумался, а потом попросил видеоредактора:
– Вся надежда на электронику. Нельзя ли нам как-нибудь его увеличить, прояснить портрет, чтобы можно было рассмотреть его?
– Послушайте! – воскликнул Чаки. – Это все видеокамера, она живет сама по себе. В такие моменты кажется, что все мы будто одно целое, запечатлеваем драматические мгновения истории в цвете... (Простим Чаки – он слишком юн и слит-ком любит свою работу.)
Джоан всматривалась в экран, изучая изображение.
– Но здесь нет лица, совсем не с чем работать. Большие крупные зерна, вот и все.
Гейл Гейли еще находилась под впечатлением увиденного:
– Взгляните на этого парня! Он спас пятьдесят человек и решил исчезнуть. Кто же он такой?
Этот вопрос стал главной темой дня, и вскоре его повторили миллионы людей.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Эта история, вне всяких сомнений, обещала стать самым душещипательным сюжетом десятилетия. Зародившись в местных новостях на Четвертом телевизионном канале, она со сверхъестественной быстротой распространилась по стране, захватив воображение миллионов людей. Никто из них не мог припомнить такого случая, чтобы человек, спасший стольких людей, просто исчез, не оставив следа, прежде, чем его успели поблагодарить. В этой истории было все: сердечность, мужество, опасность, скромность, красивые женщины, маленькие дети, потерявшие, а затем нашедшие родителей, – словом, все, чтобы вызвать сострадание, пробудить эмоции общественности, сытой по горло историями о наркотиках и убийствах, похищениях и изнасилованиях, знаменитостях и политической коррупции. Люди мечтали о настоящих больших человеческих чувствах, и драматическая история рейса 104 вселяла в них надежду на лучшее будущее человеческой расы.
Никогда еще телевидение не демонстрировало так своего могущества, как в случае с рейсом 104. Оно мгновенно и беспрекословно вошло в каждый дом, сгребло в охапку налогоплательщиков, рассовало их по диванам, креслам и кушеткам и принудило, раскрыв рты и затаив дыхание, ловить любое слово, звучащее в эфире.
Душераздирающие репортажи Гейл Гейли на Четвертом канале заставили позеленеть от зависти всех репортеров в городе, штате, да и во всей стране. Даже «Си-Эн-Эн» отметило их и теперь час за часом круглые сутки гоняло кадры, отснятые Чаки, интервью, взятые Гейл у спасенных, свежие факты и комментарии. Все передовицы Америки были отданы маленькому человечку, тихонько спасшему людей и также тихо исчезнувшему, и во всех них упоминалась Гейл.
Гейл имела особое отношение к этой истории, поскольку человек, спасший рейс 104, за компанию был и ее спасителем. Если бы не он, она бы или умерла от отравления дымом, или сгорела в огне во время взрыва самолета. И, конечно, история о чудесном спасении пассажиров 104-го, поведанная красивой молодой женщиной с огромными темными серьезными глазами и рукой в гипсе, становилась куда привлекательней. Еще бы, ведь Гейл была непосредственным свидетелем этого происшествия, она сама рассказывала людям о том, как таинственный незнакомец спас ее от неминуемой смерти, поэтому неудивительно, что аудитория Гейл была загипнотизирована ее репортажами.
Телезрители слушали ее, не в силах оторваться от экранов телевизоров. Они с сочувственным трепетом внимали маленькому Ричи Флетчеру, со слезами на глазах повторявшему журналистам, как тот человек мужественно пообещал: «Я спасу твоего отца» и исчез в дымящемся самолете. Затаив дыхание, они снова и снова слушали рассказ Лесли Шугар о том, как она дежурила у запасного выхода, и незнакомый человек небольшого роста открыл дверь снаружи, вбежал в самолет и, не думая об опасности, вынес наружу трех раненых, одного за другим.
– Я очнулся в полевом госпитале, – говорил Фредди Мур со своей больничной койки, с забинтованной головой. – .Лесли, второй бортпроводник, рассказала мне, что этот человек подтащил меня к выходу. Я бы никогда не смог добраться туда, если бы не он.
Лесли, сидящая у его кровати, вторила Фредди:
– Эй, помогите этому парню, – сказал он. Дальше я помню, что он опять вернулся в самолет, в этот дым, в огонь...
Короткая вставка: мистер Смит в больничной палате:
– Я с трудом передвигался ползком и уже считал себя покойником. Но тут появился он и...
Потом вновь камера показала Гейл, всю в бинтах.
Чаки играл крупными планами, выхватывая то тяжелую повязку у нее на ноге, то пластырь на ее лице, то красивую руку, беспомощную теперь в гипсе. Все это было чрезвычайно трогательно, хотя и менее драматично, чем искренность, звучащая в ее голосе и в выражении ее глаз.
– Из темноты, из дыма и страха возник человек, чье имя нам неизвестно, человек, не одетый ни в какую форму, человек, который проявил образец храбрости...
Камера максимально приблизила к зрителям ее лицо, а затем на экране возник уже знаменитый образ – таинственный незнакомец, выходящий, словно средневековый святой, из огненного шара. Голос Гейл все еще звучал за кадром, но образ доминировал в пространстве – загадочный, совершенный, величественный. Незабываемый.
– Этот человек, не думая о себе, спасал других, рисковал собственной жизнью ради наших. Он где-то среди нас сейчас... и... где бы Вы ни были... я и другие уцелевшие с рейса 104 говорим Вам: Спасибо! Да благословит Вас Бог!
Телезрителей дрожь пробирала, когда они смотрели эту передачу. Замечательный материал. И Эвелин ла Плант дрожала, глядя в маленький телевизор на кухне; и Чик вздрагивал, следя за большим экраном в баре «Шэдоу Лоундж»; и Джой, как и остальные ребята из его класса, обалдел от восторга, когда к ним в классную комнату принесли телевизор, что случалось в очень особенных случаях и по очень особенным поводам. У Джона Баббера не было телевизора, но он слушал радиоприемник, который позаимствовал ему один из его бездомных приятелей.
Каждый слышавший эту историю – а таких были миллионы – реагировал на нее одинаково. Каждый чувствовал себя частью этой истории, как бы сроднился с ней, с ее героизмом и ее тайной. Репортажи Гейл смотрели в барах и парикмахерских, домах и ресторанах, тюрьмах и на лечебных курортах, – всюду, где только были телевизоры.
Единственным человеком, который не видел репортажей Гейл Гейли о чудесном спасении людей с рейса 104, был Берни ла Плант. Но ведь у Берни не было больше собственного телевизора.
Губы Дикинса подергивались, он мычал от удовольствия и даже улыбался, когда смотрел репортаж Гейл на экране монитора в своем офисе. Работа была замечательная во всех отношениях, а с профессиональной точки зрения она тянула еще на один «Серебряный микрофон». Еще недельку она продержится на всех каналах, а с развитием и того больше. У этой истории большое будущее.
Крутанувшись на стуле, Дикинс обернулся к Гейл.
– Совсем неплохо. Но если ты останешься в гипсе, сюжет будет еще занимательнее. Это же часть истории.
Гейл посмотрела на свою руку, аккуратно подвешенную на больничном эластичном бинте. Дикинс прав. Гипс был лишен величия и сексуальности, но тем не менее это был ее козырь.
В этот момент в офис вошел менеджер станции Уоллес.
– Телеканалы кушают всё, что мы им подаем,
– с удовлетворением сообщил ему Дикинс. – Теперь они вцепились в наш шестичасовой выпуск, хотят узнать, нашли мы того парня или нет. Мы прямо-таки общенациональные герои.
– Да, замечательно, – Уоллес во все глаза пялился на Гейл, любовно поглаживая черенок незажженной трубки. – Очень эмоциональный репортаж. Я просто влюбился. Ты в центре внимания.
– Нам следует больше внимания уделять ее гипсу, – предложил Дикинс.
Гейл покачала головой:
– Мой гипс интересует всех до тех пор, пока мы не отыщем самого героя. Потом в центре будет тот, кто найдет его.
– Неплохой повод, чтобы заняться этим, малышка. А как насчет тебя? Может, тебе и следует покопаться?
– Мы могли бы помочь ей, Дик, – с готовностью отозвался Уоллес. – Давайте назначим награду за эксклюзивное интервью с героем.
Он гордо улыбнулся, считая, что придумал нечто замечательное.
На столе у Дикинса зазвонил телефон.
– Деньги и новости, Уолли, – режиссер программы покачал головой. Он выглядел озадаченным. – Опасное соседство...
Он поднял трубку:
– Да? Говорите! Стреляйте!
– Он прав, мистер Уоллес, – сказала Гейл. – Особенно поскольку мы не знаем, как он выглядит... Я думаю, что...
Но что думает Гейл, так и осталось неизвестным. Ее речь оборвал громовый возглас Дикинса в трубку:
– Что? Что они нашли? Только что. Не трогайте ничего. Она выезжает прямо сейчас! – Он бросил трубку и сияющими глазами посмотрел на Гейл. – Сейчас же поезжай на место катастрофы. Возьми с собой Чаки и побольше пленки. Похоже на то, что они нашли Золушкин башмачок.
Он разбух от воды и был весь в грязи, но это безусловно был дорогой ботинок, который мог... нет, который явно принадлежал герою. Гейл Гейли держала его в руках, как драгоценную реликвию, глядя в видеокамеру Чаки. А вокруг, несмотря на поздний час, продолжались работы по изучению места катастрофы. Из-за яркого света прожекторов здесь было так же светло, как в летний солнечный день. Всюду царило возбуждение, как будто все ждали раскрытия какой-то великой и удивительной тайны.
– Мы связались по телефону со спасенными пассажирами самолета, и они подтвердили, что ботинок не принадлежит никому из членов экипажа и никому из пассажиров рейса 104, – говорила
Гейл телезрителям, слегка прерывающимся от волнения голосом. Чаки взял ботинок крупным планом. – Однако многие слышали, что таинственный незнакомец, спасший пятьдесят четыре человека, неоднократно упоминал о своем пропавшем ботинке. Вывод напрашивается только один: неизвестный герой, которого многие называют «Ангелом, спасшим рейс 104», носит туфли размера 10В.
Находка ботинка размера 10В дала этой истории совершенно новый и значительный поворот.
– Джой! Иди обедать! Сию же минуту! Выключи телевизор!
Джой нехотя подчинился. Он с самого начала следил за ходом событий вокруг рейса 104: воображение мальчика было захвачено драматическим спасением людей, но больше всего – таинственным героем. Это как раз то, что надо для мальчишеских грез. Джой пришел на кухню, где уже сидели за столом Эвелин и ее парень Эллиот, пожарник. Последний так наработался, что его щеки горели, а глаза сверкали.
– Он потерял ботинок, – объявил Джой.
– Кто потерял ботинок? Вымой руки, – скомандовала Эвелин.
Подойдя к кухонной раковине, Джой объяснил:
– Неизвестный герой – и вытер руки о полотенце. – Его ботинок нашли прямо на месте авиакатастрофы.
– А, ты имеешь в виду Супермена? – грубо рассмеялся Эллиот. – И что же дальше?
Эвелин, неся в руках большую миску с картофельным пюре, застыла на полпути к столу:
– Эллиот! Этот человек спас сотни людей!
– Пятьдесят четыре, – сухо поправил ее Эллиот. – Знаешь, я тоже был там. Но я не поспешил в самолет. И знаешь почему? Потому что я опытный пожарник, вот почему. Часть пожарной команды, дисциплинированной команды. Мы постоянно рискуем жизнью, спасаем людей. – Эллиот очень расчувствовался по поводу таинственного героя и защищал свои собственные права во всей этой истории. – Но мы не лезем к черту в пекло. Этот парень совершает идиотские поступки и чудом остается жив. И теперь все сходят с ума по его ботинку, черт побери! Чему они учат молодежь?
– А чему ты учишь молодежь? – возмутилась Эвелин, кивком головы показывая на Джоя. – Насмехаешься над человеком, который рисковал своей жизнью. Ты говоришь совсем как мой бывший муж, мистер Цинизм.
Эллиот, пожав плечами, встал из-за стола.
– А что я должен говорить? – сердито парировал он. – Благодари Бога за то, что твой бывший супруг не совершил подобной глупости. Может быть, этот человек совсем и неплохой. Пойду включу телевизор, может, там что-то еще покажут, кроме этой ерунды про Супермена.
Возмущенный, он ушел в гостиную и включил телевизор, оставив Эвелин и Джоя на кухне в обществе друг друга. Глаза Джоя продолжали светиться от возбуждения:
– У моего папы был только один ботинок, когда он приходил сюда.
Эвелин метнула взгляд на сына: откуда он знает?
– Ты же спал уже, разве ты не спал?
Джой опустил глаза и соврал.
– Я... я видел его в окно, – он не хотел, чтобы у отца были неприятности из-за того, что тот разбудил его.
Нахмурившись, Эвелин постаралась припомнить все, что произошло между ней и Берни, когда он, весь покрытый грязью и копотью, приходил сюда. Неужели Джой подслушивал их? Джой действительно был прав: Берни был только в одном ботинке. Неужели? Нет, это невозможно, это полностью исключено. Эвелин ла Плант слишком хорошо знала своего бывшего мужа.
– Ты думаешь, твой отец способен на такое? Спасать людей? – она покачала головой и сама же ответила на свой вопрос, без гнева, но с заметной горечью в голосе. – Твой отец – это Берни ла Плант, и возможность сломать себе шею ради других не согласуется с его мировоззрением.
Эвелин не хотела обижать сына, но считала, что он должен стать взрослым и, в отличие от отца, научиться смотреть правде в глаза.
Встретившись с реальностью в суровом взгляде матери, Джой замолчал. Возможно, она была права.
Она почти всегда была права. Но даже если так, упрямо сказал он самому себе, на папе все равно был только один ботинок.
Чистенький, отмытый Берни л а Плант, в чистой одежде и новых дешевых туфлях, пришел в «Шэдоу Лоундж». Как обычно, Чик был за стойкой бара и наводил повсюду лоск, одним глазом глядя на экран телевизора, настроенного на Четвертый канал. В это время почти все в городе смотрели новости по этой программе, с нетерпением ожидая дальнейшего развития событий с таинственным героем.
– Как поживаешь, Берни? – спросил Чик весело, но Берни был явно не в настроении.
– Ничего хорошего, Чик, ничего хорошего, – мрачно ответил Берни. – Эти ребята не появлялись больше?
Чик налил Берни обычную порцию «7+7» и поставил высокий бокал на стойку бара.
– У тебя что с ними, дела какие-нибудь? Я не хочу, чтобы у меня возникли неприятности.
Что-то здесь не так, Чик весь был как натянутая струна.
Берни глубоко вздохнул.
– У тебя не будет никаких неприятностей, Чик, потому что все неприятности случаются только со мной. Мне везет как утопленнику. Ты не поверишь... – он прервал фразу на полуслове, увидев, как в бар входят Варгас и Эспиноза с еще одним красивым латиноамериканцем, которого они называли Мендоза.
– Как жизнь? – приветствовал их Берни.
Чик сощурил глаза. Что-то было не так с этим Мендозой... что-то было не так... он где-то видел этого парня...
– Извини меня, Чик, я должен оказать этим ребятам небольшую услугу, – сказал Берни, сползая со стула из-за стойки бара и следуя за Эспинозой и Мендозой в отдельную кабину.
Чик нахмурился и казался взволнованным. Он явно чувствовал, что замышляется что-то недоброе, что он где-то видел этого Мендозу раньше. Внезапно его внимание привлекло объявление, сделанное с экрана телевизора. Варгас тоже задержался около бара и смотрел на экран.
– Эй, друг, пойдем! – позвал его Эспиноза, но Варгас в ответ попросил его минутку подождать. Как и все остальные, он живо интересовался «Ангелом рейса 104», которого в передачах Четвертого канала некоторые религиозные деятели именовали не иначе, как настоящим ангелом, спустившимся с небес, посланным Богом на землю затем, чтобы провозгласить близость конца света. Что же теперь?