412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лекси Аксельсон » До скорой встречи (ЛП) » Текст книги (страница 21)
До скорой встречи (ЛП)
  • Текст добавлен: 30 мая 2026, 13:30

Текст книги "До скорой встречи (ЛП)"


Автор книги: Лекси Аксельсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

50.АРИ

Я пытаюсь позвать Дэнни, но сил совсем не осталось. Сознание ускользает, проваливается куда-то глубоко во тьму. Веки тяжелеют, закрываются сами собой, и, клянусь, в этот момент я слышу голос Пола у самого уха. Его голос заставляет меня улыбнуться. Всё гаснет, и последнее, что я вижу, – это Пол. Он играет на гитаре песню, которую мы постоянно слушали, когда росли. Rayando El Sol группы Mana. В детстве это была наша общая любимая песня. Она напоминала нам о поездках в Мексику, когда мы гостили у тети. Пол поднимает взгляд. Его карие глаза встречаются с моими, и кажется, будто от него исходит свет. Он выглядит счастливым, когда улыбается и говорит:

– Не засыпай. Не засыпай.

Я собираю последние силы, пытаясь открыть глаза, но не могу. Я слишком слаба. Совсем опустошена.

О нет, мой малыш.

– Ари, детка, не засыпай, – говорит мне Пол.., но это не имеет смысла.

Он повторяет это снова и снова. Только голос уже не его. Слова звучат из уст Пола, но я слышу голос Дэнни.

И вдруг ко мне начинает понемногу возвращаться чувствительность. Я ощущаю сильное давление на грудь. Грудь сжимает, боль простреливает насквозь. Каким-то чудом во мне вспыхивает крошечная искра сил. Образ Пола исчезает. И мне наконец удаётся открыть глаза. К моему изумлению, передо мной Дэнни.

Всё вокруг него расплывается, я ничего не могу разобрать. Его лицо то появляется, то исчезает; я пытаюсь пошевелиться, но тело не слушается. Смотрю на Дэнни и хочу умолять его помочь мне, спасти меня, но не могу издать ни звука. Мне нужно предупредить его о Шейне и Норе, пока они не напали на него или Кейна. И тут я осознаю, что его руки у меня на груди. Это из-за него я чувствую эту невыносимую боль и давление.

Я не могу дышать. Пытаюсь глотнуть воздуха, но ничего не выходит. Будто тону, только вокруг нет воды, которая утягивала бы меня на дно.

Ну же, легкие, не подведите.

Почему я не могу дышать?

Дэнни выглядит совершенно раздавленным и встревоженным, пока его руки продолжают давить мне на грудь. Я чувствую, как тьма снова тянет меня к себе, но прежде чем провалиться окончательно, я что-то замечаю. Увиденное в Дэнни шокирует меня, и если бы я не была так чертовски слаба, я бы разрыдалась. Я бы начала биться в его руках.

Дэнни моргает, и белки его глаз вспыхивают угольно-черным. Я пытаюсь сделать вдох, когда вижу, как меняются его глаза.

Это должен быть кошмар. Я в кошмаре.

Его глаза чернеют, и от прежнего цвета остаётся только светло-голубая радужка. Он больше не выглядит человеком. Люди так не могут. У меня галлюцинации? Я смотрю на Дэнни, но его лицо начинает медленно расплываться, сменяясь знакомым образом. Снова накатывает одиночество, я теряю сознание, и последнее, что я вижу – это его татуировка на спине. Та самая, которая всегда меня пугала. Тату Дэнни.

Знакомый Мрачный Жнец, объятый пламенем, оживает, преследуя меня своим шепотом в ушах, и я чувствую ледяное дыхание на шее. Это тёмный, чудовищный шёпот, и он не звучит нормально или по-человечески. Он низкий и демонический.

– Время никого не ждёт. Смерть – тень, преследующая живых. Это болезненное, неизбежное обещание, тогда как жизнь – прекрасная ложь.

Продолжение следует…

Сноски

1 Отсылка на игру «Call of Duty» (с англ. – «Зов долга») – серия трёхмерных компьютерных и видеоигр в жанре шутера от первого лица. Сюжет связан с военными конфликтами разных эпох: Второй мировой войной, Холодной войной, борьбой с терроризмом и вымышленными конфликтами.

2 С испанского – «Боже мой».

3 «Мой сын»

4 В оригинале герой уточняет, что он не marine (морпех), а sailor. Морпехи (Marine Corps) – отдельный род войск, ориентированный на наземные боевые операции. Моряки относятся к Военно-морскому флоту (Navy). Спецподразделение SEAL («морские котики») входит именно в Navy, поэтому формально его корректно называть моряком, а не морпехом.

5 «Девственница Джейн» – американский сериал (Jane the Virgin), в котором героиня, будучи девственницей, случайно беременеет из-за врачебной ошибки. Реплика Мередит – шутка на этот сюжет.

6 Популярный стиль приготовления пиццы, известный как «бруклинский», зародился в Нью-Йорке. Эта пицца славится тонкой хрустящей корочкой, которая идеально пропекается и имеет особый вкус, отличающий её от других видов пиццы.

7 Для действующих военных участие в гражданских драках и конфликтах может повлечь серьёзные дисциплинарные последствия – вплоть до проблем со службой или контрактом.

8 Рустикальный стиль (от лат. rusticus – деревенский, простой, грубый) – это направление в дизайне интерьера и одежды, основанное на натуральных, необработанных материалах (дерево, камень, лен), грубых фактурах и простых формах, имитирующее уют сельской жизни, но с элементом «шика», создавая атмосферу близости к природе и комфорта без излишней роскоши и гламура.

9 испанский тост, означает «За здоровье!»

10 «Блэк Хоук» – американский многоцелевой вертолёт. Используется для перевозки войск, эвакуации раненых, разведки и боевых операций.

11 Тамалес – блюдо мексиканской кухни, которое представляет собой тесто из мамалыги (кукурузной каши) с начинками, приготовленное на пару и завёрнутое в несъедобную обёртку из кукурузных или банановых листьев.

12 В оригинале это «Hooyah, sir» – стандартное подтверждение в спецназе США, примерно «понял, сэр» с боевым настроем. В переводе оставили «Есть, сэр!», чтобы русскому читателю было сразу понятно значение и смысл команды, при этом сохранив краткость и чёткость ответа, характерную для военной среды.

13 USO (United Service Organizations) – это независимая некоммерческая организация в США, которая занимается поддержкой военнослужащих и их семей. Основана в 1941 году с целью морально поддерживать солдат – «создать для них дом вне дома».

14 Черепно-мозговая травма (ЧМТ) – это механическое повреждение черепа и внутричерепного содержимого (мозга, сосудов, нервов).

15 «Уходите! Пожалуйста, убирайтесь из моего дома! Мой сын, где мой сын?»

16 «Апач» (AH-64 Apache) – американский ударный боевой вертолёт.

17 «Блэк Хоук» (UH-60 Black Hawk) – многоцелевой военный вертолёт армии США.

18 «Чинук» (CH-47 Chinook) – тяжёлый транспортный вертолёт с двумя несущими винтами.

19 Энчиладас – традиционное мексиканское блюдо, состоящее из кукурузных (реже пшеничных) лепешек-тортилий, в которые завернута начинка (обычно курица, говядина, фасоль или сыр).

20 военно-морской флот

Оглавление

ВАЖНО!

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О СОДЕРЖАНИИ

АННОТАЦИЯ

ПЛЕЙЛИСТ

ОТ АВТОРА

1.АРИ

2.АРИ

3.АРИ

4.АРИ

5.АРИ

6.ДЭННИ

7.АРИ

8.ДЭННИ

9.АРИ

10.ДЭННИ

11.АРИ

ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ

12.ДЭННИ

13.АРИ

14.АРИ

15.АРИ

16.ДЭННИ

17.АРИ

18.ДЭННИ

19.ДЭННИ

20.АРИ

21.АРИ

22.АРИ

23.ДЭННИ

24.АРИ

25.АРИ

26.АРИ

27.АРИ

28.ДЭННИ

29.АРИ

30.АРИ

31.ДЭННИ

32.АРИ

33.АРИ

34.АРИ

35.АРИ

36.АРИ

37.АРИ

38.ДЭННИ

39.АРИ

40.АРИ

41.АРИ

42.ДЭННИ

43.АРИ

44.ДЭННИ

45.АРИ

46.АРИ

47.АРИ

48.АРИ

49.ДЭННИ

50.АРИ

Сноски


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю