Текст книги "Кровавое копье"
Автор книги: Крейг Смит
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц)
– А Отто известно, что…
Так начинались многие из разговоров этой зимой. И Эльза отвечала мужу, что она не уверена или не знает. Бахман настаивал на том, что она должна спросить – особенно если речь шла о каком-то политическом происшествии. А Эльза прекрасно понимала, что Отто в политике не разбирается и то, о чем говорит Бахман, ему будет неинтересно.
В другой раз Дитер сообщал о том, что наткнулся на какую-то новую теорию насчет катаров, какие-то сведения, которые порадовали бы Рана. Бахман стал много и увлеченно читать на эту тему.
Однажды ночью к Эльзе снизошло утешение. Она осознала, что только Ран мог понять ее страдания, потому что сам точно так же страдает. Когда она обращалась к своему возлюбленному, когда читала его письма, она не жила в мире Бахмана. Она не была ни замужней, ни богатой, ни одинокой, ни добродетельной. С бумажных страничек на Эльзу всегда смотрело красивое загорелое лицо Отто, она видела его обезоруживающую улыбку, и ей казалось, он так близко, что их губы вот-вот сольются в поцелуе. Около часа Эльза пребывала в таком состоянии и чувствовала себя абсолютно бесстрашной и свободной. Она могла во всех подробностях представить себе интимную близость с Отто. А потом она вышла из своей комнаты, зардевшись, словно новобрачная.
Ран вернулся в Германию весной и послал Эльзе записку – сообщил, что он несколько недель пробудет в городе. Он хотел увидеться с ней. Эльза написала ему в гостиницу ответное письмо и отказалась встречаться с ним. Она умоляла его не тревожить ее, но он все равно пришел. Эльза послала горничную, чтобы та сказала, что госпожа никого не принимает. Отто предпринял еще две попытки, он требовал, чтобы она лично ответила, что не желает его видеть. Наедине с собой, в ожидании рассказа служанки о том, как Отто принял ее отказ, Эльза плакала. Ни один мужчина не стерпел бы такого оскорбления. Все было кончено.
Переписка оборвалась. Это оказалось подобно смерти – жизнь без его слов, без возможности ответить, выразить в письмах свою страсть и страдания. До того как в ее судьбе появился Отто Ран, Эльза была в целом довольна жизнью и, не имея лучшего определения, называла ее счастливой. Она занимала себя разными делами, а желание крепко спало внутри ее. После встречи с Отто она ощутила глубокое одиночество, а мир стал казаться ей невыносимо жестоким. Лишь сидя рядом с ним на склоне воображаемой горы, она испытывала нечто сродни покою. Но как только письма перестали приходить, Эльзе все труднее стало представлять Отто таким, каким она видела его в тот волшебный день неподалеку от Монсегюра.
Довольно скоро воспоминания о лете, проведенном во Франции, начали меркнуть.
Как-то вечером, после ужина, Бахман сказал Эльзе:
– Отто написал мне. Он тебе сообщил об этом?
– О чем он пишет? – спросила Эльза.
Сердце часто забилось. Но на этот раз ее волнение было вызвано не страстью, а страхом, хотя она и не догадывалась, с какой стати письмо Отто, адресованное Бахману, должно так ее напугать. «Может быть, дело не в письме, – решила Эльза, – а в той наглой ухмылке, с какой Дитер сообщил мне о нем».
– Я нашел для него возможность заработать, и он меня поблагодарил.
– Что за возможность?
– Я уговорил нескольких соратников взять «Каштаны» в аренду на десять лет. Помнишь эту гостиницу?
Конечно, Эльза помнила. Там они завтракали перед спуском в пещеру Ломбриве.
– Я все устроил так, что на бумаге хозяином будет Отто, а он пишет, что просто в восторге и рад возможности управлять отелем.
– Но он писатель, а не владелец гостиницы!
– Он просто в восторге, повторяю, Эльза. Думаю, ты тоже должна быть рада.
– С какой стати я должна радоваться тому, что ты разрушаешь жизнь человека какой-то полузаконной сделкой!
– Потому что мы с тобой проведем лето в новой гостинице Отто!
– Ты шутишь.
– Я думал, ты обрадуешься!
Отель «Ройял меридиен», Гамбург
Суббота, 8 марта 2008 года
Мэллой сошел с экскурсионного теплохода на пристани «Альте Рабенштрассе» и с помощью карты города нашел станцию метро, в четверти мили от причала. Оттуда он отправился в «Ройял меридиен» и пару часов поспал. Ближе к вечеру он побывал возле бара «Звездный свет» и забрал «тойоту», предоставленную ему Дейлом. Солнце садилось, но все же сейчас можно было лучше рассмотреть окрестности. Как и само заведение Дейла, где выступала тощая танцовщица, двор выглядел уныло. Его окружали задние стены гостиниц с сомнительной репутацией, секс-клубов, крошечных кабачков, стриптиз-баров и книжных магазинов для взрослых. Но при этом дома были крепкими и чистыми. К примеру, прямо напротив черного хода «Звездного света» стояло здание, верхние этажи которого были выстроены из каменных блоков, достойных украсить стены дворца. Так что квартиры и офисы, располагавшиеся ближе к крышам, выглядели не хуже, чем в любой другой части города.
Во двор вели два въезда. Один рядом с баром – узкая пешеходная дорожка, но небольшой автомобиль по ней все же проехал бы. Другой – широкий, по нему спокойно могли передвигаться грузовые фургоны. Посередине автостоянки оказалось несколько свободных мест, но большая часть машин была припаркована около домов.
Мэллой повел «тойоту» переулками на север. Он миновал рабочие кварталы района Санкт-Паули и направился к Ауссенальстеру. Машину он припарковал на узкой улочке неподалеку от пристани «Альте Рабенштрассе» и через десять минут спустился в метро. К восьми часам вечера он вернулся в «Ройял меридиен».
Джим Рэндел и Джош Саттер сидели в баре и потягивали бесплатное пиво. Мэллоя они встретили холодно. Аудитор из Госдепартамента их явно злил.
– Утром мы без вас скучали, – буркнул Джош Саттер, не глядя на Мэллоя.
– Поздно лег.
– Ну и что?
– В чем проблема, парни?
– Мы не можем понять, чем вы занимаетесь, – процедил сквозь зубы Рэндел с ярко выраженным акцентом коренного обитателя Квинса. – Со следователями вы общаться не желаете. Нам не говорите, что у вас на уме. Из-под земли достань вам номер телефонной будки, а когда вы его получаете, то исчезаете, чтобы провести ночь «на троих»!
Рэндел явно репетировал свою тираду. Он сыграл роль плохого полицейского.
Саттер, напротив, взял на себя роль хорошего. Упершись локтями в колени, он потер ладони и примирительно сказал:
– Слушайте, Ти-Кей, дело в том, что нам задают массу вопросов, на которые мы не можем ответить.
– Немцы?
– Наш куратор в Нью-Йорке. Получается как-то… Вы действительно здесь, чтобы работать по этому делу? То есть – что происходит вообще?
– Джек Фаррелл в руках у Елены Черновой.
– Расскажите-ка нам что-нибудь, чего мы не знаем, – проворчал Рэндел.
– Как только я выясню, каким образом он установил с ней контакт, я получу и Фаррелла, и Чернову, но я вам гарантирую одно: Ханс мне в этом помочь не сумеет.
Рэндела такой ответ не удовлетворил.
– А как насчет денег? Я думал, что вы в этом специалист. Финансовая разведка?
– Что, если я скажу вам, что у меня есть шанс сегодня ночью разыскать, а может быть, и взять Фаррелла?
Джош Саттер немного расслабился. Джим Рэндел Мэллою явно не поверил.
– Не надо нам голову морочить. Объясните, чем вы занимаетесь. Вы что-то раскопали или это очередной китайский ужин?
Мэллой покачал головой.
– Это не для протокола, джентльмены.
Агенты переглянулись, а потом посмотрели на Мэллоя с таким видом, будто он только что совершил нечто святотатственное. В их мире все было для протокола, все ложилось на бумагу.
– Думаете, что сегодня ночью вам удастся выследить Фаррелла? – спросил Саттер.
У него на шее запульсировала вена. «Шпик» что-то нарыл, и фэбээровцу это понравилось.
Мэллой кивнул, но ничего не добавил.
– В чем проблема? – осведомился Рэндел.
– В том, что я не хочу, чтобы в этом участвовали немцы.
Саттер расхохотался.
– Учитывая то, что мы находимся в Германии, это непросто себе представить!
– Вы планируете увезти этого типа домой или хотите улететь без него? – спросил Мэллой.
Рэндел выругался и обвел бар взглядом.
– На кого вы работаете, Ти-Кей? Только не надо мне мозги полоскать этой чушью насчет аудиторской проверки!
– Послушайте. Немцы не выдадут Джека Фаррелла. Если они его арестуют, то не отпустят.
Это была откровенная ложь, но Саттер и Рэндел этого не знали. Для них отдать Джека Фаррелла немцам равнялось катастрофе.
– Эй, – озадаченно выговорил Рэндел. Наконец кто-то разозлил его сильнее, чем Мэллой. – Фаррелл наш!
– Если местные вмешаются, он будет принадлежать им.
Джош Саттер покачал головой.
– Ханс нам сказал…
– В ту самую минуту, как только немцы арестуют Фаррелла, Ханс исчезнет. Испарится! Вы столкнетесь с парнями, которые ни бум-бум по-английски. Все закончится очень печально. Вы улетите домой без Джека Фаррелла, а генеральному прокурору США позвонят и все уши прожужжат насчет того, какую массу законов Германии Фаррелл нарушил, явившись в страну по подложным документам.
– Но зачем немцам его удерживать? – удивился Джош Саттер.
Мэллой улыбнулся.
– Я могу привести вам полмиллиарда причин, но короткий ответ таков: потому что они могут это сделать. Такое случалось раньше, и вы оба это отлично знаете.
– Но Ханс сказал…
– Ханс говорит вам то, что ему велит начальство.
Оба агента рассвирепели, но Мэллою поверили. Пусть и нехотя, но поверили, и, кроме того, они понимали, что ничего не смогут поделать, если немцы захотят обвинить и судить Джека Фаррелла в Германии.
– С другой стороны, – сказал им Мэллой, – вы можете присоединиться к захвату Фаррелла, и, если все получится, я доставлю этого парня на американскую землю еще до того, как немцы узнают, что мы его взяли.
Джош Саттер прищурился.
– Но как? Как вы собираетесь это сделать, Ти-Кей? В чемоданчик его положите?
– У нас больше дюжины военных баз США в нескольких часах к югу отсюда. Это американская земля, джентльмены. Довезем Джека Фаррелла туда – и он наш.
– Сегодня ночью? – уточнил Саттер.
– Может быть, ночью. Может быть, на рассвете. А может быть, завтра. Прямо сейчас мне недостает одного-единственного шага. Нет уверенности. Но если что-то случится, это произойдет после полуночи, и мне нужно знать, могу ли я на вас рассчитывать.
– Это вы о чем? – нахмурился Рэндел. – В смысле – что именно вы хотите от нас?
– У меня есть два человека, которые будут производить захват, и еще один, который будет нас прикрывать, но я не уверен, что этого хватит. Меня тревожит вот что: как бы Чернова не выставила вторую линию обороны. Нужно, чтобы вы находились в зоне операции и были в курсе ситуации. С тем, что они противопоставят нам, мы справимся сами, огневая поддержка не нужна, но мне надо заранее знать об их приближении. Вот это и будет ваша работа.
Фэбээровцы переглянулись.
– А след крепкий? – спросил Джим Рэндел.
– Многообещающий. В худшем случае мы ничего не теряем, но все пойдет хорошо – я думаю, что должно так получиться. У меня просто нет времени все растолковывать. Вы мне понадобитесь – либо мне придется все делать самому и надеяться, что я не угожу в ловушку. Если иного выбора у меня нет – пусть так, но тогда за арест Фаррелла вам награды не видать. С другой стороны, если вы присоединитесь, я потом тихо исчезну, а вся слава достанется вам.
Джим Рэндел снова посмотрел на напарника и перевел взгляд на Мэллоя.
– Что ж, я вам благодарен, что вы готовы с нами, так сказать, поделиться.
– Рад этому, потому что я вас фактически запихнул в самую середину криминального заговора.
Вид у агентов стал такой, словно им обоим хорошенько дали по челюсти.
– Если хотите отказаться, лучше позвоните Хансу и расскажите ему все, что только что услышали. В противном случае вы являетесь соучастниками, независимо от того, будете вы сегодня ночью что-то делать или нет.
– Никто Хансу звонить не станет, – ответил Саттер.
– Если мы возьмем Фаррелла, – сказал ему Мэллой, – а немцы поймут, что случилось – ведь они сообразят, когда у них будет на это время, – они потребуют, чтобы вас обоих экстрадировали и доставили сюда для следствия и суда. Но в Нью-Йорке вы, ребята, конечно, будете национальными героями, и никто не захочет отдавать вас каким-то там немцам.
Фэбээровцы переглянулись. Они явно пытались сравнить риск с возможным вознаграждением. Работа наверняка опасная, а Мэллой не удосужился их просветить даже наполовину. Однако даже теперь было понятно, что им предстоят незаконные действия.
– А если немцы нас схватят, что они будут делать? – спросил Джош Саттер.
– Они будут сильно давить на вас – вы же знаете полицию, – но если вы дадите им то, что им нужно, вас отпустят домой. Правда, конечно, ни за что не позволят вернуться сюда…
– Это я переживу, – прервал его Рэндел. – А чего они захотят?
– Меня. Но это нормально. Если все-таки в дело вмешается местная полиция, во всем буду виноват я. Можете выболтать немцам все, что вам известно, без угрызений совести.
– Но что они с вами сделают?
– За меня не переживайте. Я этим зарабатываю на хлеб.
Агенты снова посмотрели друг на друга. Ясное дело, они не собирались отступать – ведь им предоставлялась возможность отвезти Джека Фаррелла в Нью-Йорк в наручниках.
– Мы согласны, – объявил Рэндел.
– Нужно, чтобы сегодня ночью вы были наготове и ждали звонка. Где-то между полуночью и рассветом. Будьте одеты и готовы действовать, как только услышите мой голос. Он протянул Рэнделу клочок бумаги с адресом и номером мобильного телефона. – Приходите по этому адресу. Там бар. Один из вас может войти, сесть и заказать выпивку. Второй должен остаться в машине и держать ее «под парами». Вы оба вооружены?
– Лицензия у нас есть, – ответил ему Рэндел, – но Ханс сказал, что будет большой проблемой, если нам придется вытащить оружие – разве что это понадобится в целях самозащиты.
– Если мы угодим во что-то подобное, то не станем ничего объяснять немцам. Мы сделаем свое дело, а потом уйдем в подполье и затаимся на время. А если что-то случится со мной… – Мэллой постучал кончиком пальца по листку бумаги, который он отдал Рэнделу. – Позвоните по этому номеру. Тот, кто вам ответит, вытащит вас из страны.
– Имя у него есть? – спросил Рэндел.
– Конечно, но вам его знать ни к чему. Просто позвоните, если останетесь одни, а потом все делайте в точности так, как вам скажут. А пока поешьте и постарайтесь хоть немного поспать до полуночи… и будьте готовы, если придется оставить в отеле все.
– Вы имеете в виду наш багаж? – озабоченно осведомился Джош Саттер.
– Убытки я возмещу или сделаю так, что вещи вам доставят, но если у вас есть что-то, чего вы не хотите лишиться, возьмите это с собой в машину. И… пожалуй, вам неплохо бы с кем-нибудь обменяться номерами в гараже.
– Это противозаконно, – сказал ему Джим Рэндел.
Он не шутил. Но Мэллой улыбнулся и встал.
– Думаете, вас за это экстрадируют?
Нойштадт, Гамбург
Мэллой съел две порции спагетти в семейном итальянском ресторанчике и выпил пару бокалов красного вина. От кофе он отказался. Когда он шел к гостинице в Нойштадте, ему позвонил Дейл Перри.
– Юрист во второй половине дня был в городе – на несколько часов заезжал в офис, – сообщил Дейл. – Весь вечер дома.
– Отлично. Через пару часов я его навещу. Ты не нашел чего-нибудь по тем телефонным номерам, о которых я просил?
– Жду сведений от контакта.
На двери номера Мэллоя висела табличка: «Просьба не беспокоить». Ее повесил он сам, когда уходил, но один краешек был немного перекошен, и Мэллой постучал. В следующее мгновение дверь открыл Итан. Кейт сидела на кровати. По всей видимости, она спала и теперь пыталась проснуться. Итан, судя по всему, не ложился уже дня два подряд.
Они были в черных джинсах и темных свитерах. Мэллой заглянул в одну из двух черных полотняных сумок, лежавших на полу. Он увидел три АКС-74 – классическую модель автомата Калашникова со складным рамочным металлическим прикладом, три ручные гранаты, рукоятку армейского кольта, набор патронов и обойм, бронежилеты, инфракрасные очки и разные инструменты.
– Где вы все это раздобыли? – спросил Мэллой у Кейт.
Она зевнула.
– У меня есть приятель в Цюрихе.
– Наверное, я с ним знаком.
Мэллой был близким другом цюрихского криминального босса, человека по имени Хасан Барзани. Однажды он помог Барзани выбраться из крупных неприятностей. Хасан был единственным знакомым Мэллоя в Цюрихе, кто держал наготове для продажи подобное оружие.
Кейт улыбнулась.
– С моим другом – вряд ли.
– Готов об заклад побиться, я знаю, у кого он все это приобрел.
– Может быть, но моего приятеля вы не знаете. Он… особенный.
– Настолько особенный, что ни Джанкарло, ни Луке Бартоли про это ничего не известно?
– Я давно не имею с ними никаких дел, – сказала Кейт и наклонилась, чтобы обуться. – А уж в этот раз тем более не обращалась.
Итан, пока они говорили, прошелся по номеру, стирая с разных предметов отпечатки пальцев. Покончив с этим, он раскрыл одну из холщовых сумок и начал выкладывать оборудование. Начал с перчаток и инфракрасных очков. За этим последовали лыжные маски, бронежилеты «кобра» и просторные ветровки. Потом Итан дал Кейт и Мэллою шокеры «тазер», наручники, несколько мотков веревки и гарнитуры с микрофонами. Эти устройства позволяли им троим общаться на расстоянии от трех до четырехсот метров. Будучи очень высокого качества, они улавливали и шепот, и дыхание. Включались и выключались кнопкой на одном из наушников.
– Вы машину для нас раздобыли? – спросил Мэллой.
– За углом автостоянка, – сказал ему Итан, подняв обе сумки. – Не проблема.
Они миновали темный вестибюль и покинули отель. Было начало одиннадцатого, на улице царила тишина. В нескольких кварталах от гостиницы на автостоянке Итан нашел автомобиль, припаркованный в безлюдном месте, и сунул длинное плоское лезвие между боковым стеклом и краем дверцы. Лезвие изогнулось, Итан подцепил им ручку изнутри и потянул. Замок щелкнул и открылся. Кейт и Мэллой проворно сели в машину. Итан вытянул из-под приборной доски какие-то проводки, зачистил их и соединил. Мотор чихнул и завелся. На все ушло не больше тридцати секунд.
Устроившись на заднем сиденье, Мэллой сказал:
– Догадываюсь, что ты делаешь это не впервые в жизни.
– Терпеть не могу красть тачки, – признался Итан. – Слишком многое может сорваться.
В это мгновение мимо входа на парковку проехала полицейская машина.
– Намек понял, – прошептал Мэллой.
Они поехали на север. Неподалеку от моста Кругкоппель, у северного края Ауссенальстера, Итан въехал на небольшую автостоянку. У пристани на воде Мэллой разглядел несколько лодок.
– Надеваем маски, – распорядилась Кейт. – Начиная отсюда где угодно могут торчать камеры.
– Какая лодка? – спросил Мэллой, когда они зашагали по пирсу.
Кейт указала на ту, которая стояла на якоре метрах в тридцати от берега.
– Красивая.
Глава 6
Ауссенальстер, Гамбург
Суббота – воскресенье, 8–9 марта 2008 года
Это оказался двадцатифутовый глиссер «крискрафт», судя по всему – тридцатых годов. Удлиненный корпус, низкая осадка. Фонари подсветки легко отключались, и без них катер мог стать на поверхности озера практически невидимым.
Итан вытащил из сумки кусачки и перерезал цепь маленькой лодки, стоявшей ближе к берегу. Тихо работая веслами, он подплыл к глиссеру, перекусил трос, запустил двигатель и подвел судно к берегу. Мэллой и Кейт забросили внутрь снаряжение и забрались сами.
Глиссер был изготовлен из красного дерева и обшит хромированной сталью. Как только они отплыли от пристани, Кейт отключила подсветку. Итан вытащил прибор GPS и стал подсказывать жене путь вверх по реке и каналам.
Когда они добрались до дома Хуго Олендорфа, было уже почти одиннадцать часов вечера. Горел только один-единственный дежурный фонарь на пристани, а в доме было темно. Кейт остановила глиссер в тени напротив особняка.
– Похоже, тихо, – прошептала она.
Итан убрал прибор GPS в карман, встал с сиденья и открыл одну из холщовых сумок. Один «Калашников» он протянул Мэллою, второй взял сам, после чего вытащил еще и шокер.
– Как только мы преодолеем границу владений, – сказал он, забросив автомат за спину, – я возьму на себя собаку. Ти-Кей, вы держите центр двора, пока я вас не вызову. Как только мы вскроем заднюю дверь, нужно будет ворваться в дом с шумом.
– Вдвоем вы произведете отвлекающий маневр, – пояснила Кейт и взяла второй шокер. – А я тем временем начну захват.
Итан достал кувалду и несколько разных кусачек.
– С этого момента, – сказал он, – никаких имен.
Кейт завела мотор и повернула штурвал круто влево. Глиссер описал плавную дугу в сто восемьдесят градусов и подошел к левому борту «бейлайнера», стоящего на приколе у пристани Олендорфа.
В тот момент, когда глиссер ударился о борт яхты, у ворот сработала сигнализация.
– Вперед! – скомандовала Кейт.
Мэллой проворно выскочил из катера и перебрался на яхту Олендорфа. Кейт последовала за ним. Итан перебросил ей кувалду и набор кусачек и принялся связывать глиссер и яхту канатами на корме и носу.
Он завязывал второй узел, когда в доме зажегся свет и взвыла сигнализация. Десять секунд. На миг Мэллою стало страшно. Они все еще находились на канале, метрах в сорока от дома жертвы, от которого их отделяла кованая ограда. Защитная система сработала. Олендорф, вне всякого сомнения, собрался что-то предпринять. Но, несмотря ни на что, Итан спокойно заканчивал свою работу, а Кейт терпеливо ждала.
Наконец Итан перебрался с глиссера на яхту, взял кувалду и спрыгнул на причал. Мэллой прыгать не стал – пожалел коленные суставы – и спустился по трапу. Кейт оставила набор кусачек рядом с якорным канатом «бейлайнера». Ее муж подошел к воротам и замахнулся кувалдой.
Замок сломался с первого же удара, и все трое побежали к дому.
Из темноты бесшумно выскочила немецкая овчарка Олендорфа. Это был вышколенный охранный пес, а не домашняя зверушка. Итан выстрелил в собаку дротиком со снотворным с десяти метров и тут же выхватил боевой нож. Раненый пес пошатнулся, но продолжил бежать, оскалив клыки. Итан, защищаясь, выставил перед собой левую руку. Когда зверь бросился на него, он обхватил его морду согнутой в локте правой рукой, как тисками. Собака взвизгнула и рухнула наземь, словно уличный хулиган, получивший сокрушительный удар в живот. Овчарка дернулась в попытке подняться, но вскоре словно бы утратила всякий интерес к происходящему и сонно растянулась на траве.
Итан поспешил к особняку, остановился недалеко от стены, обернулся и посмотрел на жену. Она побежала за ним трусцой, будто прыгунья в высоту – к планке. Правой ступней она уперлась в согнутую в бедре ногу Итана, левой – в его плечо, оттолкнулась и легко подпрыгнула к окнам второго этажа. Кейт уже двигалась по крыше, и Итан позвал Мэллоя.
Он оказался у дома в тот самый момент, когда Итан взломал дверь.
Хуго Олендорф и его жена лежали в постели и читали, когда услышали сирену и увидели проблески сигнальных фонарей. Жена Олендорфа негромко выругалась и спросила, что происходит.
– Оставайся здесь, – сказал ей муж. – Пойду посмотрю.
Он вложил в книгу закладку, положил ее на прикроватную тумбочку и сел. Из верхнего ящика он вытащил заряженную «Беретту-92FS» с корпусом из нержавеющей стали. Дослав патрон в магазин, Олендорф сунул ноги в шлепанцы и встал.
– Не стоит ли вызвать полицию? – спросила его жена.
– Они уже едут, – ответил бывший прокурор.
Роман Олендорфа с огнестрельным оружием продолжался всю жизнь. Раз или два в месяц он выступал на соревнованиях. Конечно, в свои пятьдесят три года за высшие баллы он бороться уже не мог, но все же считал себя неплохим стрелком. Действительно, предыдущим вечером он посетил свой любимый клуб и стал шестым среди тридцати шести соревновавшихся. Учитывая уровень соперников, результат совсем не плохой, но для Олендорфа не лучший.
Тем не менее держать пистолет ему было как-то неловко. От испуга к горлу подкатил комок. «Ребятишки балуются», – уговаривал он себя и пытался представить компанию подростков, которые, проезжая мимо, что-то швырнули во двор через ворота. Но, увы, чутье подсказывало ему, что это не так.
О таких моментах он, бывало, говорил с полицейскими. Они утверждали, что самое первое чувство, которое возникает в подобных случаях, – животный страх. За ним следует нежелание верить. «Пока, – подумал Олендорф, – все по программе». Он приоткрыл дверь спальни и увидел, что в холле стоит его семнадцатилетняя дочь и вид у нее обескураженный.
– Иди к себе, Мишель, – распорядился Олендорф.
Дочь уставилась на пистолет в его руке.
– Ступай в свою комнату!
Девушка часто заморгала.
– Что происходит?
– Похоже, детишки развлекаются. Пойду проверю.
– Я слышала звон стекла, – сообщила Мишель.
Олендорф не стал спрашивать, из какой части дома шел этот шум. Он повторил еще раз:
– Иди к себе!
Как только дверь за дочерью закрылась, бывший прокурор двинулся вперед по полутемному коридору. Зазвонил телефон. Охранное агентство. Если он сразу не ответит, они вызовут полицию. «Вот и пусть вызывают», – решил мужчина. Руки у него взмокли от страха, сердце сжалось. Разбитое стекло. Это означало, что злоумышленники проникли на территорию его владений. Олендорф почувствовал медный привкус адреналина. Полутемный дом – его крепость, его личное убежище – превратился в жуткое, пугающее место. Олендорфу так хотелось, чтобы здесь поскорее оказалась полиция. Больше всего на свете он желал, чтобы рядом с ним возник спокойный профессионал и сказал, что все хорошо. Но еще десять – пятнадцать минут ему предстояло быть предоставленным самому себе.
Он снова попытался убедить себя в том, что бояться нечего, и прошептал:
– Ребятишки.
Правда, в его воображении на этот раз «ребятишки» стали постарше, крупнее и гораздо опаснее. Олендорф вспомнил, что ему рассказывали друзья, работавшие в полиции. После первого приступа страха, после желания отрицать худшее приходили мысли о том, что будет, если ты пристрелишь безоружного. Или ты начинал гадать: вдруг твои мышцы окоченеют и не станут тебя слушаться. Друзья говорили Хуго, что порой испуганный человек с трудом делает шаг, с еще большим трудом поднимает руку с пистолетом.
Бывший прокурор никогда не испытывал подобного страха и не имел понятия, способен ли его преодолеть. Он остановился в нескольких шагах от двери, ведущей в спальню дочери, и вдруг обнаружил, что не в состоянии дойти до лестницы. Сердце защемило, он весь покрылся испариной. Внезапно Олендорф услышал, как с треском сломалась задняя дверь, и произошло нечто странное. Он ощутил следующую по списку эмоцию: гнев. Да-да, ему так и говорили: порой человека парализует, но иногда он, наоборот, лишается страха и идет вперед только потому, что ему не нравится мысль о том, что кто-то чужой забрался в его дом!
Олендорф встал на одно колено на лестничной площадке, вовсе не помня того, как спустился по ступеням. Он прислонился к стене и посмотрел вниз в щель между двумя балясинами. Бывший прокурор услышал, как в столовой зазвенел бьющийся хрусталь, как с грохотом проскользил по полу отброшенный стул. Он ждал, когда злоумышленники явятся за ним, и думал о практике стрельбы по мишеням. И тут новый страх пронзил его прочную эмоциональную броню, и, надо сказать, учитывая все обстоятельства, это было очень странное чувство. «Мне, – подумал Олендорф, – наверное, придется в кого-то стрелять». Забавно – как на эту мысль отреагировало его тело. Это оказалось совсем не похоже на организацию чьего-то убийства. Когда он занимался таким, он испытывал эротически заряженное чувство собственного могущества. Сказать слово, переправить деньги на счет – и у кого-то отнята жизнь. Порой – у очень важного человека! Но сейчас – другое дело, все должно произойти у него на глазах. Вот-вот он мог потянуть спусковой крючок и увидеть пролитую кровь. А потом придется объясняться с властями и смотреть, как с полицейскими говорят жена и дочь! Никакой анонимности. Что бы ни случилось в ближайшие секунды, ему придется за это ответить.
Снизу снова донесся шум. Судя по звукам – двое по меньшей мере. Один из них показался. С головы до ног в черном, в маске, с «Калашниковым». Увидев оружие, Олендорф растерялся. Из «Калашникова» можно палить со скоростью десять выстрелов в секунду. «Если второй налетчик вооружен таким же автоматом, они сразу поймут, где я нахожусь, стоит мне только один раз выстрелить из моей „беретты“. Десять пуль в секунду на протяжении четырех секунд – этого хватит, чтобы прострелить стену и меня вместе с ней». Оставался единственный шанс – дождаться, пока оба бандита покажутся в поле зрения. Олендорф ждал и надеялся, что ему удастся попасть в обоих, не дав им опомниться. Но вдруг он почувствовал укол в спину. Бывший прокурор попытался обернуться, чтобы понять, что случилось, но у него сразу же закружилась голова. Олендорф завел руку за спину, чтобы прихлопнуть то, что его укусило, но не удержался на ногах и покатился по лестнице.
О первую ступеньку он ударился, пребывая в полусне. О вторую – окончательно лишившись сознания.
Итан увидел, как Олендорф катится вниз по лестнице, и быстро побежал вверх, чтобы перехватить его. Проверив у жертвы пульс, Итан поднял мужчину и взвалил себе на плечи.
– Вперед, герой, – прошептала Кейт, догнав его.
Мэллой вышел тем же путем, каким они проникли в дом. По команде Кейт он остановился посередине двора, чтобы прикрыть их отход. Никто не бросился за ними вслед. Больше ни в одной комнате в доме свет не зажегся. Кейт, добежав до пристани, крикнула в микрофон:
– На борт! Живо!
Мэллой на спринтерской скорости помчался к причалу. Кейт прикрыла его отступление, но в этом не было необходимости: да, свет в доме еще горел, сигнализация все еще звенела, но никто не подумал броситься в погоню за убегающими. Кейт перерезала кусачками якорный трос «бейлайнера» и запрыгнула на палубу. Итан ждал у левого борта яхты, держа на плечах Олендорфа.
– Помогите мне, – проговорил он.
Кейт спрыгнула внутрь глиссера. Мэллой – следом за ней. Они вместе с Кейт уложили Олендорфа на дно катера. Кейт села за штурвал.
– Все в порядке? – спросила она.
– В норме, – ответил ее супруг через наушники с борта «бейлайнера».
Взревели два мотора яхты, и она, сверкая огнями, отплыла от причала, унося с собой глиссер.
Как только они вышли из канала в озеро, Итан положил штурвал «бейлайнера» курсом на юго-восток. В результате через некоторое время яхта должна была врезаться носом в берег. После этого Итан спрыгнул в глиссер и перерезал канаты, которыми катер принайтовили к яхте Олендорфа. Глиссер качнулся влево на волне, оставленной «бейлайнером», но тут же повернул вправо и пересек пенный след, словно темная тень на воде. Через семь минут после того, как сработала сигнализация, Мэллой, Итан и Кейт услышали первые сирены полицейских машин, мчащихся на север по шоссе. Примерно минуту спустя они увидели катер, пересекающий Ауссенальстер вдогонку за «бейлайнером». Еще через три минуты полицейские настигли яхту, а глиссер тем временем тихо подошел к пристани «Альте Рабенштрассе». Кейт и Итан вытащили Олендорфа на причал, после чего Итан отнес пленника к автостоянке. Мэллой пробежал вперед, сел в машину и завел мотор.