412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кира Лин » Преданная. Хозяйка заброшенной усадьбы (СИ) » Текст книги (страница 19)
Преданная. Хозяйка заброшенной усадьбы (СИ)
  • Текст добавлен: 9 мая 2026, 19:30

Текст книги "Преданная. Хозяйка заброшенной усадьбы (СИ)"


Автор книги: Кира Лин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)

Глава 63

Я стою перед таверной, вдыхая свежий воздух, пропитанный ароматами выпечки, трав и древесины. Вокруг звучат голоса, слышны звонкие детские крики, шумят торговцы, а на улице неспешно прогуливаются сельчане и… новые жители.

После строительства железной дороги всё изменилось.

Люди больше не боятся этих земель. Напротив, они приезжают – кто-то на заработки, кто-то навсегда. Строятся новые дома, белые стены и резные ставни теперь заполняют улочки, на месте которых еще недавно росла трава по пояс. Недалеко от центральной площади и вокзала идёт строительство лечебницы.

Я улыбаюсь, поглаживая тонкую ткань своего платья.

Оно нежного сапфирового цвета, из лёгкой парящей материи, с широкими рукавами и расшитым серебряной нитью лифом. Приветствую прохожих, решивших заглянуть в только что открывшуюся таверну. И украдкой наблюдаю за Пегги, суетящейся за стойкой таверны.

Она буквально светится радостью, когда улыбается очередному покупателю. Её пироги исчезают один за другим, и я даже не сомневаюсь, что в печи уже допекается новая партия.

Горжусь ею! И не я одна, между прочим.

С другого конца зала за девушкой наблюдает Тим.

Он одет в новый, безупречно сидящий камзол приглушённого винного цвета, с аккуратными пуговицами и вышитыми золотыми узорами вдоль рукавов. В его руках красивый букет, нежные кремовые розы перемешаны с полевыми цветами и веточками лаванды.

Парень терпеливо дожидается, пока очередь у стойки рассосётся, прежде чем направиться к Пегги. А она так увлечена работой, что даже не замечает его.

Наконец-то, Тим решается. Наблюдаю, как он медленно, но уверенно подходит к Пегги, сжимая в руках букет. Его пальцы чуть напряжены, но лицо остаётся серьёзным, сосредоточенным. Разве что уголки рта подрагивают в едва различимой улыбке.

Пегги замечает его в последний момент. Поднимает голову, и их взгляды встречаются. Я не слышу, что он ей говорит, но вижу, как её глаза вспыхивают. На щеках расцветает нежный румянец, а пальцы, всё ещё покрытые мукой, сжимаются на деревянной скалке.

Тим протягивает букет, слегка смущаясь, но не сводит с неё влюблённого взгляда. Пегги замирает, смотрит на цветы, затем на него. На секунду мне кажется, что она вот-вот засмеётся или скажет что-то колкое. Но нет.

Она просто молча берёт букет, прижимает его к груди, а потом, не выдержав, быстро утыкается в него носом, скрывая своё выражение лица.

Я невольно улыбаюсь. Всё правильно. Всё на своих местах. Она заслуживает счастья, они оба.

Но тут… Кто-то сзади хватает меня за талию.

Я взвизгиваю, разворачиваюсь и тут же встречаюсь с лениво-лукавым взглядом Стюарта.

Его губы растягиваются в улыбке, в янтарно-зеленых глазах пляшут искорки озорства. От него пахнет железной дорогой и пылью, а на загорелой коже шеи и груди блестят бисеринки пота.

Я моргаю, ошарашенная, но не могу не отметить – он выглядит ещё более мужественно, чем обычно. М-да, Воронья Тень не только сама преобразилась, но и нас изменила.

– Ты, кажется, скучала, – он наклоняется ближе, почти касаясь кончиком носа моего виска.

– Не особо, – бурчу я, но его ухмылка становится только шире.

– Лгунья, – его голос тёплый, насмешливый, но в нём слышится нечто другое.

Тепло его тела ощущается слишком близко. Я сглатываю, но отстраняться не хочу. Стюарт ещё крепче прижимает меня к себе, а я, прикладывая ладони к его груди, чувствую ритм его сердца.

Стюарт склоняется, и на его губах тёплая усмешка. Он почти касается моих губ, и я уже забываю обо всём – о пыли на его одежде, о запахе железной дороги, о людях вокруг.

Но вдруг…

Замечаю что-то краем глаза. Сначала пыль на дороге, густую, клубящуюся под копытами черных лошадей и колёсами экипажа. На его дверцах символика королевской канцелярии.

Сердце ухает в пятки, горло сжимает ледяной хваткой страх.

Я смотрю на Стюарта, а он замечает моё замешательство и оборачивается. Его плечи напрягаются. Лицо станвоится холодным и бесстрастным, но я чувствую, как его пальцы сжимают мою руку крепче.

– Кто к нам пожаловал? – спрашиваю я, пытаясь справиться с внезапной тревогой.

– Советник короля, – сухо отвечает дракон.

Экипаж останавливается. Задерживаю дыхание, когда из него выходит мужчина в строгом тёмном камзоле. Высокий, с резкими чертами лица, цепкими серыми глазами. Он подходит к нам быстрым шагом, движение выверенное, как у человека, привыкшего всегда держать ситуацию под контролем.

Я не могу дышать, по спине ползет липкий холодок.

В руках у него свиток с королевской печатью.

Стюарт выпрямляется, его губы сжимаются в тонкую линию. Он не выпускает мою руку, но отступает на полшага, став между мной и советником.

– Лорд Доусон, – сухо приветствует его советник.

– Лорд Уиллер, – столь же официально отвечает Стюарт.

Мужчины обмениваются короткими кивками, и советник поворачивается ко мне.

Я чувствую, как земля из-под ног уплывает.

Он разглядывает меня, пристально, слишком долго. А затем протягивает свиток – мне.

Я не двигаюсь. Мои руки… Они дрожат.

– Что это? – мой голос звучит тихо, слишком тихо, но внутри меня всё кричит.

Неужели меня раскусили? Неужели выяснили, что я не принадлежу этому миру? Но Стюарт же обещал не выдавать меня?!

Что теперь?

Арест? Казнь?

Что делают с попаданцами в этом мире?

– Постановление суда, – ровно отвечает Уиллер.

Пульс колотится в ушах, когда я медленно принимаю свиток.

– Марисса будет отбывать наказание в темнице на Каменном острове. Больше вы о ней не услышите, леди Доусон.

Но он смотрит на меня так, будто сказать хотел совсем другое. Что-то более значительное. Мои пальцы сжимаются на свитке, но внутри я чувствую только холод.

Руки слегка дрожат, когда я разворачиваю свиток. Глаза пробегают по строчкам, сердце колотится в ушах, пока смысл слов не становится очевидным.

Я резко выдыхаю.

Просто постановление суда.

Всего лишь.

Адреналин, сжимающий мои мышцы, отступает, но ноги становятся ватными – если бы не Стюарт, который по-прежнему держит меня за руку, я, наверное, пошатнулась бы.

Но зачем советник короля сам привёз мне этот документ? Почему отдал в руки лично, а не отправил гонца?

Почему смотрит на меня так, будто знает обо мне нечто большее, чем я сама о себе?

Я поднимаю на него взгляд, моргаю, не понимая. Открываю рот ,собираясь задать вопрос, но Стюарт пренебрежительно хмыкает и опережает меня:

– И ты только ради этого приехал? – его голос звучит твёрдо, без тени сомнения.

Уиллер выдерживает паузу.. Его взгляд скользит по мне – оценивающе, слишком пристально. Затем он переводит его на Стюарта.

– Я знаю, насколько деликатная ситуация в вашей семье, – говорит он многозначительно.

Я чувствую, как напрягается тело Стюарта, и его пальцы чуть сильнее сжимают мою руку.

– … и мне хотелось своими глазами увидеть Белинду.

Я замираю.

– … и убедиться, что с ней всё в порядке.

Я не знаю, что сказать. Стою и хлопаю ресницами, не понимая, что вообще происходит.

Стюарт хмурится. В его взгляде появляется резкость. Он выходит чуть вперёд, плечом загораживая меня от Уиллера.

– А что с ней может произойти? – его голос звучит твёрдо, сдержанно, но в нём есть тревожная нотка.

Уиллер выдерживает его взгляд, и впервые за всё время я вижу, как он слегка стушевывается. И снова поворачивается ко мне.

– Целитель Барнс пришёл в себя и идёт на поправку, – говорит он небрежно, но в его голосе что-то неуловимо изменилось. – После событий в семье Маккензи Его Величество заинтересовался вашим случаем и велел допросить его, как только очнётся.

Моё сердце сжимается.

– Видите ли, мне неудобно говорить, – продолжает Уиллер, поморщившись, словно обсуждает нечто неловкое. – Но Марисса на суде несла всякую чушь...

Я перевожу взгляд на Стюарта.

Он не сводит глаз с советника, ничем не выдавая тревоги, но его пальцы сжимаются на моей руке чуть крепче.

– Я всего лишь решил лично убедиться, – Уиллер выдыхает, пристально глядя мне в глаза, – что она всеми силами себя выгораживала.

– И что же она говорила? – голос Стюарта сталью звенит в воздухе.

Советник медлит и загадочно улыбается. Я невольно вздрагиваю.

– Это уже не важно, – спокойно отвечает он. – Барнс опроверг её ахинею, и я вижу своими глазами, что Белинда в порядке.

Он чуть склоняет голову в знак прощания, затем говорит ровным, отточенным голосом:

– Прошу извинить, что отнял у вас время. Всего доброго, лорд Доусон, леди Доусон.

И прежде чем кто-то из нас успевает что-то добавить, он разворачивается и садится в экипаж. Мы молча стоим, наблюдая, как королевская карета разворачивается и исчезает за поворотом.

Мои ноги слабеют, и я ощущаю дрожь во всём теле. Стюарт тут же притягивает меня к себе, его руки плотно обнимают, не давая мне упасть. Наклоняется и целует в макушку.

Я стискиваю пальцы на его рукаве, прижимаюсь к нему чуть крепче.

– Она догадалась, кто я? – спрашиваю шёпотом.

Стюарт пожимает плечами, но его голос спокоен, твёрд:

– С чего бы? Она тебя не видела и не общалась с тех пор, как ты уехала сюда.

Я сглатываю в горле, но изнутри всё равно грызёт тревога.

– Она была уверена, что твоя жена умрёт, а она чудесным образом оказалась жива да ещё разговаривала, дерзила…

Его губы кривятся в усмешке, но я знаю, что ему не до шуток.

– Не забивай себе голову, Белинда, – его голос звучит мягче, пальцы скользят по моему затылку, массируя кожу успокаивающими движениями. – Она готова была обвинять всех и вся, только бы спасти свою шкуру. А король насторожен после случая с семьей Маккензи.

– А что не так с Маккензи, м?

Стюарт тяжело вздыхает.

– Скажем так, мы в схожих ситуациях. В теле его жены – девушка из другого мира. Не знаю точно, как информация дошла до короля, но теперь у него пунктик на иномирян. Среди знати шепчутся об этом, а, учитывая, чем и с кем промышляла Марисса, не мудрено, что она знает. Ухватилась за соломинку, решила тебя подставить, но у нее не вышло.

Закусываю губу, опуская голову на грудь Стюарта.

– Никто и никогда не узнает, откуда ты родом, – шепчет он мне в волосы.

Я издаю нервный смешок.

– Да я и сама уже забыла.

Стюарт тихо смеётся.

– Вот и славно.

Его пальцы нежно касаются моего подбородка. Он слегка сжимает его, поднимает и перехватывает мой взгляд.

– Потому что твое место рядом со мной. Я люблю тебя, Алина-Белинда.

По телу пробегает волна дрожи. Зажмуриваюсь, не справляясь с дыханием. И тут его губы накрывают мои в нежном, но горячем поцелуе.


Глава 64. Эпилог

Пять лет спустя

Паровоз мягко замедляет ход, выпуская облако пара, и колёса со скрипом врезаются в рельсы. За окном проплывают знакомые пейзажи – зелёные поля, яблоневые рощи, ухоженные огороды и крыши домов, тесно сгрудившихся вокруг новой железнодорожной станции.

В Вороньей Тени кипит жизнь – приезжают торговцы, строители, молодые семьи. Люди, которые раньше сторонились этого места, теперь строят здесь дома, открывают лавки, ведут дела.

Я улыбаюсь, заправляя прядь волос за ухо. Кто бы мог подумать, что судьба забросит меня в другой мир, где я обрету истинное счастье?!

И спустя несколько лет буду сидеть в поезде, чувствуя тепло маленькой ладошки в своей руке, и благодарить силы свыше за второй шанс.

Мир магии и драконов дал мне то, чего не было в моём прошлом – любящего мужа, ребёнка, семью, о которой я даже не мечтала.

– Мама! Мама! Мы уже приехали? – звонкий голос Аэлриана пронзает мои мысли.

Я поворачиваюсь и встречаю его горящий взгляд – такие же яркие янтарно-зеленые глаза, как у Стюарта.

– Да, милый, – улыбаюсь я, приглаживая его растрёпанные каштановые кудри.

Сынок ёрзает, его ножки болтаются в воздухе, а глаза горят восторгом. Чувствую движение, и вот уже горячая ладонь Стюарта накрывает мою.

– Держи крепче, а то вылетит из вагона первым, – усмехается он, глядя на сына.

– Я дракон! Я умею летать! – гордо заявляет Аэлриан, раскинув руки, словно крылья.

– Охотно верю, – фыркает Стюарт, легко подхватывая его, и сажает к себе на колени. – Только сейчас не время демонстрировать всем свои навыки.

Я прикрываю глаза, а моё сердце наполняется счастьем. Совсем недавно у Аэлриана пробудилась драконья сила, он впервые обернулся и чуть не спалил дом. Как же я перепугалась! Весь день пила успокаивающую настойку. А Стюарт был в восторге, для вида поворчал немного и сразу же взялся за его обучение. Маленькие драконы не отличаются сдержанностью и бывают чересчур шаловливыми. Без тренировок и дисциплины никак не обойтись.

Поезд замедляется, с тяжёлым шипением выпуская облако пара. Колёса с глухим стуком впечатываются в рельсы, и вагон слегка покачивается в последний раз перед полной остановкой.

Где-то впереди громко свистит паровоз, и в тот же миг двери со скрипом распахиваются. Внутрь вагона врывается свежий тёплый воздух, пропитанный ароматами согретой солнцем травы, древесины и лёгкой дымкой печных труб.

Стюарт выходит первым и оглядывает перрон, а затем, развернувшись, протягивает мне руку. Я принимаю её и спускаюсь вниз, а за мной – Аэлриан, который нетерпеливо подпрыгивает на месте, ожидая своей очереди.

Стюарт подхватывает сына на руки прежде, чем тот успевает спрыгнуть вниз, и сынок заливается радостным смехом. Проводник помогает нам спустить багаж. Едва поворачиваю голову, чтобы осмотреться, и слышу радостный голос:

– Белинда!

Не успеваю развернуться, как оказываюсь в крепких объятиях Пегги. Смеюсь, когда она сжимает меня в объятиях с неожиданной силой.

– Ты чуть не задушила меня! – поддразниваю я, но тут же опускаю взгляд.

Её живот заметно округлился с нашей последней встречи. Они с Тимом ждут своего первенца.

– Пегги… – я замираю, прижимая ладонь к нему. – Как время летит!

– Да уж, сама не устаю удивляться, – лукаво хихикает она.

– Но ты, кажется, сияешь ярче солнца, – замечаю я.

– А как иначе? – смеётся подруга и оборачивается. – Ведь теперь мы снова все вместе….

– Она вас заждалась, – прерывает её Тим, который стоит рядом с букетом лавандовых цветов и притягивает её к себе ближе.

К нам подходит Стюарт, держа Аэлриана за руку.

– Дядя Тим! – малыш вырывается и бросается к нему.

– Ого, ты подрос, дружище! – Тим ловко подбрасывает его вверх, и Аэлриан хохочет, заливаясь смехом.

Я смотрю на них и оглядываю преобразившуюся деревню. Поворачиваюсь к своему мужу, который смотрит на меня с любопытством, восхищением, любовью.

Он подходит ближе, и я, не задумываясь, приподнимаюсь на носочки, позволяя ему наклониться ко мне.

– Довольна? – шепчет он, его дыхание щекочет мою кожу.

– Еще бы, – выдыхаю я и улыбаюсь, вспоминая, как уговаривала его бросить все дела и отправиться в деревню. И он бросил.

Стюарт ухмыляется, затем наклоняется ниже, и его губы находят мои. Я обнимаю его за шею, а он притягивает меня ближе, сильный, горячий. Мой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю