Текст книги "Лето для тебя"
Автор книги: Кейт Ноубл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)
Внезапно выстрел прозвучал совсем близко, экипаж затрещал и рухнул на бок.
– Что случилось? – в ужасе вскрикнула Виктория.
– Тсс, – шепотом остановила Джейн. – Молчи, не говори ни слова и не шевелись. Кажется, нам перебили ось или сломали колесо. Все, приехали.
Виктория замерла, и Джейн прислушалась. Лошадиный храп. Приглушенный голос возницы: слов не разобрать, но тон жалобный, неуверенный. Еще один выстрел, и возница умолк.
Теперь снаружи доносился лишь звук тяжелых шагов. Девушки перестали дышать.
– Леди Джейн! – насмешливо позвал грубый мужской голос. – Выходите! Где вы прячетесь?
Джейн застыла от страха. Значит, преступник знал, что это она – без оружия, без защиты. Сейчас ее убьют? Что делать? Что бы сделал в этой ситуации Берн?
– Не заставляйте меня лезть внутрь, двоим там слишком тесно.
Голос показался смутно знакомым, хотя определить, кому он принадлежит, пока не удавалось. Раздался щелчок: кажется, пистолет снова зарядили.
– Виктория, – едва слышно прошептала Джейн, – что бы ни случилось, не показывайся. Он не знает, что ты здесь. Не издавай ни звука.
– Не выходи! – попросила подруга.
– Придется.
Виктория поняла, что изменить ничего не сможет, коротко кивнула и свернулась на полу калачиком, прячась в складках плаща.
Джейн подняла щеколду на покосившейся двери и со всем возможным в критической ситуации достоинством покинула экипаж.
Ступила на землю и в тот же миг оказалась под дулом пистолета. Подняла голову, посмотрела в сияющее маниакальной улыбкой широкое лицо.
Лицо показалось знакомым.
– Джим? – спросила она, не успев опомниться.
– Так вы меня знаете? – ухмыльнулся Большой Джим. – Ничего, все равно бы скоро пришлось познакомиться. Добрый вечер, миледи. Прекрасно выглядите. – С нескрываемым удовольствием великан осмотрел пленницу с головы до ног. – Истинная правда, лучше не бывает.
Глава 27
– Чего же ты хочешь, Джим? – спросила Джейн, поднимая руки и стараясь говорить как можно спокойнее. Внезапно картина предстала во всей печальной полноте и безысходной ясности. Направленное в лицо дуло заряженного пистолета. Огромный черный конь, нетерпеливо танцующий неподалеку. Нельзя ошибиться ни в слове, ни в жесте. – Денег? Драгоценностей?
– Для начала этого хватит, – прорычал Джим, пронзая Джейн неумолимым взглядом темных глаз.
Большой Джим, кузнец, жил в Рестоне сколько Джейн себя помнила. Сначала работал подмастерьем, а потом стал полновластным хозяином кузницы. Она знала его всю жизнь: ребенком часто встречала на улице, а когда мастер приходил менять лошадям подковы, издали наблюдала за работой.
И вот сейчас он предстал совсем иным. Настоящим?
Конечно, он попытался изменить внешность. Надел какую-то бесформенную грязную робу, на лицо натянул самодельную маску с дырками для глаз, но ни голос, ни повадки, ни мощную мускулистую фигуру спрятать все равно не удалось. Теперь стало абсолютно ясно, кем на самом деле был таинственный разбойник, как ясно и то, что он до безумия упивался собственным могуществом.
Осторожно, очень осторожно.
– Шкатулка с драгоценностями в сундуке, наверху.
Джейн медленно показала в торец кареты, где был тщательно сложен и накрепко привязан багаж.
Джим посмотрел туда, куда она показала, и снова повернулся:
– К сожалению, сегодня я работаю один, без друзей, а потому вам придется немного мне помочь. Не возражаете?
Джейн не шелохнулась, не моргнула, не издала ни звука. Просто стояла и ждала.
– Лезьте наверх и развяжите ремни, – приказал Джим.
Джейн медленно направилась за карету и после неудачной первой попытки все-таки сумела уцепиться за какой-то выступ и подняться туда, где были укреплены два сундука, два чемодана и большая дорожная сумка.
Неожиданно мелькнула мысль: разбойник ведет себя крайне неосмотрительно и агрессивно. Зачем-то спешился. Разве грабители бросают коней?
И застрелил сразу двоих. Раньше в Рестоне людей, никогда не убивали.
Джейн дотянулась до ремня и принялась развязывать. Узел был затянут на совесть, так что поддаваться не спешил.
– Ну-ну, леди Джейн, – поторопил Большой Джим. – Не тяните время, вдруг кто-нибудь проедет мимо?
Джейн впервые осмотрелась и увидела, где находится. Преступник заставил возницу свернуть с дороги и загнал в поле, за небольшой холм. Обычный путник ни за что не заметит покосившегося экипажа, но звуки выстрелов наверняка далеко разнеслись в ночной тишине. Возможно, кто-нибудь услышал, понял, в чем дело, и теперь их разыскивает? Господи, сделай так, чтобы кто-нибудь попытался их найти!
Неожиданно дыхание сорвалось. Воздух больше не наполнял легкие. Руки затряслись. Возница полулежал на козлах в неживой, неестественной позе. А Фредди? Где он упал? Вдруг он еще жив?
Большой Джим сверлил ее тяжелым взглядом. Надо взять себя в руки и просто дышать, тогда все получится. Отдать драгоценности, и он уедет.
Холодное дуло скользнуло вверх по ноге, под платье, и стало ясно, что великану нужны не только драгоценности.
– А вы выросли хорошенькой, леди Джейн. Кто бы подумал? В детстве трудно было даже представить.
Гнев пересилил страх и помог сохранить самообладание. Джейн развязала один ремень и потянулась к другому. Кузнец снова оказался рядом.
– Вечно бегали в царапинах и искали приключений, – продолжил он, и Джейн почувствовала, как дуло продвигается вверх, к коленям, поднимая за собой тяжелый подол платья. – Сейчас никаких царапин, вон какая гладенькая. А приключения любите по-прежнему, разве не так?
Джейн справилась со вторым ремнем и подняла руки, чтобы снять сверху тяжелую сумку.
– Иначе не связались бы со странным мистером Уортом, – заключил Большой Джим и передвинул дуло еще выше.
Оставался один-единственный шанс.
Джейн собралась с духом, размахнулась и изо всех сил ударила разбойника по лицу. Маска слетела, великан потерял равновесие и закачался, уронив пистолет в заросли высокой травы.
Джейн воспользовалась моментом, спрыгнула на землю и побежала.
Лохматая черная лошадь могла оказаться спасением. Сломанный экипаж никуда не годился, так что преступнику ничего не оставалось, как попытаться выпрячь лошадь, а на эту процедуру ушло бы драгоценное время. А главное, погоня позволила бы спастись Виктории.
Лишь бы добраться до лошади и запрыгнуть в седло!
Но не успела Джейн сделать и пяти шагов, как Большой Джим безжалостно повалил ее на землю.
Сопротивление оказалось напрасным: сколько бы она ни царапалась, ни била и ни отпихивала, вырваться все равно не удавалось. Массивный, сильный, кузнец с легкостью подмял жертву и удерживал непринужденно, как леди держит в руках веер.
– Знаешь, что я понял в последние месяцы? – прорычал Джим так близко, что Джейн почувствовала горячее влажное дыхание: – Понял, что если чего-то очень захочу, то непременно получу свое.
Бороться! Только бороться и ни за что не останавливаться. Нельзя позволить ему победить, нельзя проявить слабость, нельзя сдаться.
Однако сил катастрофически не хватало.
Джим резко тряхнул ее, и Джейн больно стукнулась головой о сухую твердую землю. И без того темный мир окончательно утонул во мраке. Сознание помутилось, границы жизни и смерти растворились в пространстве.
Последнее, что удалось увидеть, это летящие в воздухе лошадиные копыта.
Берн увидел на обочине тело убитого лакея и понял, что опоздал. Осмотревшись, обнаружил четкие следы съехавшего с дороги экипажа – в высокой траве их не смогла спрятать даже ночная тьма – и помчался вдогонку.
Ярость гнала вперед, подавив тревогу, боль и страх. Вскоре показалась покосившаяся громоздкая карета, а рядом… Берн не остановил коня, а на всем скаку спрыгнул на огромного кузнеца и оттащил прочь от потерявшей сознание Джейн.
Завязалась борьба, но Джим заметно превосходил в весе, а потому без особого труда пригвоздил противника к земле. Умудрился даже ударить в бок, однако удержать преимущество не позволила медлительность. Берн оказался и острее, и подвижнее, и увереннее в ответных действиях. К тому же им руководил нечеловеческий гнев. Точно рассчитанный, молниеносный удар по почкам заставил неуклюжего великана отпрянуть, взвыв от боли, и разжать хватку. Берн мгновенно вскочил.
К сожалению, следом поднялся и Большой Джим.
– Знаешь, что я с тобой сделаю, Уорт? – зарычал он, сплевывая кровь. – Свяжу твоими же кишками и у тебя на глазах разберусь с девчонкой.
– Если умрет она, умрешь и ты, – отозвался Берн, с трудом преодолевая потребность обернуться и посмотреть, дышит ли Джейн. Нет, только не сейчас.
– А потом, – усмехнувшись, продолжил кузнец, словно и не слышал угрозы, – расскажу всей деревне, что поймал тебя на месте преступления, когда ты пытался ограбить леди Джейн. Убил слуг и собирался взять все, что хотел, включая и дочку герцога.
Берн почувствовал, как напряглись в готовности мускулы. Каждая клеточка, каждый волосок подчинились главной цели, а голос приобрел ледяную уверенность.
– Что ж, придумано затейливо, – произнес он спокойно, словно речь шла об обычной житейской истории. – Да вот только ничего не получится, потому что сейчас я тебя убью.
Черное пламя в глазах преступника едва заметно дрогнуло.
– Давно уже не приходилось убивать врага голыми руками, – продолжил Берн. – Как правило, в таких случаях неплохо работают клинки, ножи, пистолеты. Даже трость вполне годится в качестве оружия. Но иногда, – он улыбнулся, и улыбка напомнила хищный оскал пантеры, – иногда немного разнообразия не помешает.
И он нанес резкий, точный удар.
Большой Джим обладал редкой силой, однако на стороне Берна оставались боевое мастерство и тактический расчет. Кузнец отразил нападение и даже попытался ударить в ответ, но уже в следующий миг Синий Ворон прижал насильника к огромному камню и вцепился кузнецу в горло. Тот захрипел, беспорядочно и беспомощно замахал руками, сполз на землю и затих. Однако стоило победителю ослабить хватку, решив, что дело сделано, как живучий негодяй нанес сокрушительный удар по больной ноге.
Тысячи игл вонзились в тело. Взревев как дикий зверь, Берн принялся безжалостно бить Большого Джима по лицу. Теперь уже его действия подчинялись голосу боли. Удар следовал за ударом, словно по боксерской груше во время бесконечных тренировок. И вдруг бесформенная кровавая масса жутко рассмеялась: неподалеку послышался стук копыт.
Берн на миг замер и оглянулся. По дороге, из Рестона, мчались пять всадников, на ходу внимательно осматривая местность. Впереди возвышался маркиз на огромном пегом Мидасе. Вот он увидел неподвижную Джейн – светлое платье делало фигуру заметной в темноте – и свернул в поле.
– Ты опоздал, – продолжая зловеще хохотать, прохрипел Большой Джим. – Они тебе все равно не поверят.
– Мне поверят, – раздался за спиной дрожащий от волнения и страха тонкий женский голосок.
Берн отпустил врага и обернулся в изумлении. Рядом, за спиной, стояла Виктория Уилтон и трясущимися руками сжимала направленный на бандита пистолет.
Следующие несколько минут пролетели в вихре хаоса.
Джейсон, Чарлз и Невилл подоспели вместе с доктором Берриджем и сэром Уилтоном, которых встретили на перекрестке. Выяснив, что все отправляются на поиски, джентльмены решили объединить усилия. В итоге обнаружили Викторию с пистолетом в руках, а рядом мистера Уорта, который продолжал безжалостно избивать кузнеца. Джейн неподвижно лежала в стороне, на козлах каким-то чудом держался пристреленный возница, а убитый лакей валялся на краю дороги.
Первым оправился от шока доктор Берридж.
– Быстрее! – приказал он обращаясь к Чарлзу и Невиллу. – Снимите возницу и проверьте, дышит или нет.
Братья с несвойственной им прытью бросились выполнять распоряжение.
– Милорд, – обратился доктор к маркизу. – Ваша сестра.
Джейсон очнулся от шока, спрыгнул с коня и вслед за мистером Берриджем побежал к Джейн, которая начала медленно приходить в себя. Доктор уверенно и в то же время бережно ощупал ей голову, чтобы убедиться в отсутствии травмы, проверил, нет ли ран на теле, и деловито кивнул.
– Помогите ей сесть, – приказал он, – только очень осторожно. Найдите воду и постарайтесь напоить.
Джейсон крикнул Невиллу, чтобы тот посмотрел, нет ли в экипаже дорожной фляги, а мистер Берридж бросился туда, где Берн застыл над неподвижным телом кузнеца. Неподалеку Виктория пыталась объяснить отцу, почему не может выпустить из трясущихся рук пистолет.
– Все это натворил Большой Джим, – рыдала она. – Ему была нужна Джейн, и он застрелил слуг!
– Знаю, милая, ты уже рассказывала, – успокаивал сэр Уилтон: – И все же из этого не следует, что можно просто так убить человека.
– Он не человек! Он бандит! – дрожащим голосом воскликнула Виктория.
Сэр Уилтон перевел взгляд на доктора Берриджа, который безуспешно пытался оторвать Берна от поверженного врага. Победитель отказывался отпустить великана, опасаясь побега или вероломной мести. А Большой Джим, увидев дуло собственного пистолета, окончательно обезумел от злости и боли и попытался освободиться от железной хватки.
– Нет, ни за что! – во все горло кричал он. – Ядолжен получить свое! Я всегда получаю все, что хочу!
– Только не в этот раз, – невозмутимо возразил доктор Берридж, вытащил из кармана веревку, с помощью Берна уложил разбойника на землю лицом вниз и крепко-накрепко связал ему руки за спиной.
– Справитесь? – спросил Берн.
Доктор кивнул:
– Теперь, когда он в такой позе, конечно. Но у вас глубокая рана над глазом, – заметил он, однако почувствовал нетерпение победителя и движением головы позволил уйти.
Тяжело хромая, Берн поспешил к Джейн.
– Видишь, милая? – продолжал увещевать дочь сэр Уилтон. – Большой Джим уже не сможет никого обидеть. А пистолет направлен на мистера Берриджа. – Он осторожно отвел дуло в сторону. – Ты ведь не хочешь застрелить доброго доктора, правда?
И в этот момент мисс Уилтон впервые в жизни по-настоящему увидела доктора Берриджа. Красивый и сильный, Эндрю склонился над безобразно орущим человеком, который только что пытался грязно оскорбить любимую подругу и убить мистера Уорта, и осматривал его, как осматривал бы любого другого раненого. Правда, не столь бережно и аккуратно.
– Здесь больно? – осведомился он, нажимая на неестественно вывернутое плечо. В ответ раздался истошный вопль. – Не больно? Вы уверены? – уточнил доктор и снова надавил.
Виктория невольно рассмеялась. Руки наконец опустились, и злосчастный пистолет перешел в распоряжение отца. А доктор Берридж поднял голову и посмотрел ей в глаза.
Да, оказывается, мама говорила правду. Действительно сразу понятно, когда мужчина по-настоящему тебя видит. Но вот только она почему-то не сказала, что чувствует девушка, когда впервые по-настоящему увидит своего мужчину.
Вдруг стало трудно дышать.
Безмолвная сцена осталась незамеченной. Все вокруг погрузились в собственные заботы. Сэр Уилтон с опаской сжимал пистолет и радовался, что наконец-то удалось забрать смертельное оружие из рук дочери. Чарлз и Невилл сняли возницу с козел и положили на землю. Пока Чарлз проверял, дышит ли бедняга (к сожалению, оказалось, что нет), Невилл проник в многострадальный экипаж в поисках воды или чего-нибудь покрепче, что могло бы вернуть Джейн силы.
Сама Джейн пока еще с трудом соображала, что происходит, а потому с удивлением обнаружила заботливо склонившегося брата.
– Осторожно, – прошептал Джейсон, помогая ей сесть. – Постарайся попить.
Он поднес к ее губам флягу с водой.
К счастью, усилия Невилла увенчались успехом. Джейн поперхнулась, но потом все-таки смогла сделать несколько глотков.
– Не спеши, – заботливо предупредил маркиз.
– Берн, – прошептала Джейн и оглянулась.
Повернуть голову оказалось непросто.
– Что он сделал? – быстро спросил Джейсон, зло прищурившись.
– Спас меня, – выдохнула сестра.
И, наконец, увидела того, кого искала. Живого! Ужасно хромая, с окровавленным лицом, Берн спешил на помощь.
– Как ты себя чувствуешь? – испуганно спросил он и посмотрел на Джейсона. – Как она?
– Только что была без сознания, – проворчал маркиз, однако сестра нетерпеливо махнула рукой, не в силах оторвать глаз от любимого.
Берн опустился перед ней на колени.
– Очень больно? – спросила Джейн, увидев рану над глазом.
Он рассеяно покачал головой и бережно прикоснулся рукой к ее щеке. Простое движение подействовало на Джейн магически. Внезапно все переживания и страхи вырвались на волю потоком слез. Берн крепко обнял ее и прижал к груди, а Джейн рыдала, сама не понимая, чего больше в неожиданной буре – горя или облегчения.
– Так ужасно, – прошептала она, уткнувшись в насквозь промокший сюртук. – Я пыталась убежать, но он меня поймал.
– Знаю, милая. Ты у меня храбрая. Прости за то, что не успел примчаться вовремя, – успокаивал Берн.
– Успел. Ты меня спас.
– Вообще-то тебя спасла Виктория. И меня тоже, – уточнил Берн, и Джейн рассмеялась сквозь слезы.
Они сидели, крепко обнявшись, радуясь встрече и успокаивая друг друга.
Джейсон стоял поодаль и внимательно наблюдал за трогательной сценой. О его присутствии никто не вспоминал, и он имел возможность сделать собственные выводы.
До этой минуты маркиз твердо намеревался защитить сестру от ошибки, но только сейчас понял, что не учел одного важного обстоятельства: невозможно оградить Джейн от самой себя и собственных чувств, так же как невозможно запретить приближаться к человеку, способному ради нее сразиться с драконом, разрушить каменные стены и разметать всех, кто угрожает безопасности и благополучию.
Так стоит ли мешать счастью? Джейн приняла решение и выбрала своего героя – сложного, непокорного, необычного. Того, кто способен поразить мужеством, спасая ребенка, и удивить неожиданным проявлением доброты, порадовав больного старика партией в шахматы. Того, кто безгранично ее любит.
Правильный выбор.
Джейсон стоял, постепенно проникаясь сочувствием и пониманием. И тут до него донеслись слова, стершие последние сомнения.
– Никому тебя не отдам, – выдохнула Джейн, обращаясь к Берну. – Не отпускай меня.
– Никогда и ни за что, любовь моя, – улыбнулся в ответ Берн. – Я всегда буду рядом.
Когда дело дошло до допроса, Большой Джим щедро выплеснул накопившуюся злобу и не долго думая выдал сообщников – Доббса и мистера Катлера.
Не прошло и часа, как адвоката нашли в его собственном доме. Несмотря на поздний час, джентльмен засовывал в дорожный сундук серебряные подносы и подсвечники, очевидно, намереваясь сбежать от спящей жены и семерых детей.
Этой же ночью маркиз нашел в себе силы пожать руку мистеру Уорту, но только после того, как убедился, что часовые, которых он поставил у двери дома вдовы Лоу, пришли в себя и вернулись в Коттедж на собственных ногах.
Еще несколько дней ушло на выздоровление Джейн, Берна и Большого Джима. Последний, естественно, провел все это время в манчестерской тюрьме в ожидании депортации в Австралию.
В течение ближайших недель Рестон вернулся к привычной жизни, а жара наконец спала. Пришло время сбора урожая. Морганы любезно согласились выделить на своей земле полоску под новую тропу для скота, и теперь жители деревни получили возможность гонять коров на новые удобные пастбища. Майкл и Джошуа Уилтоны больше не могли целыми днями купаться, и вскоре мистер Дэвис поймал сорванцов на месте преступления, когда те пытались украсть несколько банок красных чернил. Кружок рукоделия регулярно, в назначенное время, собирался в гостиной леди Уилтон, чтобы за вязанием обсудить последние новости.
Дни становились короче, и вслед за солнцем берега озера Мерример покидали туристы, отправляясь в места с менее суровым климатом. Однако в течение долгих дней, недель и месяцев, в течение долгих лет одно обстоятельство осталось неизменным.
Берн так и не отпустил Джейн.
Эпилог
К концу октября в Озерный край пришли холода.
Ни теплый ветерок, ни жаркое солнце не напоминали о проведенном вместе головокружительно бурном лете. Дни стали слишком короткими и серыми. Впрочем, улыбок, радости и разговоров от этого не стало меньше.
Два из многочисленных разговоров оказались особенно важными.
Один произошел между мистером Берном Уортом и лордом Джейсоном Каммингсом, маркизом Весси, в те минуты, когда и тот и другой томились возле церковного алтаря в ожидании невесты первого и сестры второго.
Брат Берна Маркус присутствовал здесь же в качестве шафера – стоял между означенными джентльменами и во многом способствовал началу беседы. Вот как она проходила.
– Хочу сделать вам предложение, Уорт, – произнес маркиз театральным шепотом и наклонился, чтобы высокая фигура Маркуса не заслоняла собеседника.
– О? – откликнулся Берн. – Интересно.
– Я со школьных лет дружен с сыном канцлера герцогства Ланкастерского, – с серьезным видом поведал Джейсон. – Того самого, который ведает назначением мировых судей в нашем графстве.
Берн посмотрел на сэра Уилтона, который гордо восседал в первом ряду между супругой и младшей дочерью (рука Виктории утонула в ладони доктора Берриджа). Почтенный джентльмен, конечно, слышал разговор, но вместо того чтобы рассердиться или смутиться, кивнул в знак согласия и поддержки.
– Роль канцлера мне знакома; Джейсон, – ответил Берн, также наклоняясь. – Но не считаю правильным…
– Почему нет? – нетерпеливо перебил маркиз.
– Может быть, поменяемся местами? – не выдержал Маркус. – С удовольствием подвинусь, чтобы не мешать.
– Не стоит, – ответил Берн.
– Конечно, не стоит, – поддержал Джейсон. – Просто согласитесь стать новым мировым судьей Рестона, и дело с концом.
Берн улыбнулся и покачал головой:
– Согласиться не могу, но все равно спасибо.
– Почему же? – повторил маркиз.
– Действительно, почему? – поддержал Маркус.
– Во-первых, мировой судья в Рестоне уже есть, – ответил Берн.
– Сэр Уилтон собирается в отставку и будет рад передать бразды правления, – небрежно отмел аргумент Джейсон.
Мистер Уорт посмотрел на старшего брата, ожидая поддержки, однако тот лишь иронично наморщил лоб и усмехнулся. Берн перевел взгляд на сэра Уилтона: тот внимательно следил за разговором, хотя и делал вид, что слушает доктора Берриджа (справедливости ради надо отметить, что доктор молчал).
– Мировой судья должен владеть недвижимостью. Сомневаюсь, что мой небольшой домик соответствует требованиям.
– Конечно, нет. Но зато коттедж подходит в полной мере, – возразил Джейсон с многозначительной улыбкой. – Особняк переходит в вашу собственность в качестве приданого Джейн. – Он щелкнул пальцами, подражая фокуснику. – Сюрприз.
– Сюрприз, – произнес Маркус и повторил жест.
– Но я не хочу, чтобы Коттедж стал моим, – нахмурился Берн.
– Почему?
– Да, почему? – эхом отозвался Маркус.
– Может быть, перестанешь, как попугай, повторять каждое слово? – не выдержал Берн.
– Прости, но мне действительно интересно знать. Берн прищурился.
– Не хочу принимать Коттедж, потому что женюсь на вашей сестре вовсе не из-за вашего дома. Уверен, что Джейн думает точно так же.
Вообще-то Берн вовсе не был уверен в поддержке Джейн, а, напротив, смутно подозревал, что любимая рассчитывает и дальше жить в привычном комфорте… но гордость диктовала свои условия.
– Что ж, отлично.
Джейсон выпрямился, спрятавшись за Маркусом.
Все трое сосредоточились на двери в дальнем конце церкви, откуда должна была появиться невеста.
– Но, – продолжил Берн, – пожалуй, соглашусь купить его у вас.
– Купить коттедж? – изумленно переспросил Джейсон и снова наклонился.
– Разумеется, на условиях родственной скидки, – ухмыльнулся Берн. – Как, по-вашему, это возможно?
Маркиз недоуменно посмотрел на братьев. Старший молча улыбнулся, а младший пожал плечами.
– Не могу взять в толк, что надо делать на войне, чтобы заработать такую кучу денег, – вздохнул Джейсон и, к счастью для себя, пропустил быстрый взгляд, которым обменялись братья.
– Когда же наконец? – проворчал он и вытащил карманные часы.
Всем присутствующим, начиная с леди Уилтон и заканчивая миссис Морган, не терпелось увидеть свадебный наряд дочери герцога Рейна и стать свидетелями события чрезвычайной важности: женитьбы странного, но, несомненно, героического мистера Уорта на столичной аристократке.
– Может быть, Джейн передумала? – поддразнил маркиз. – Испугалась и убежала?
Берн выразительно взглянул на будущего шурина.
– Плохо вы знаете собственную сестру, сэр.
Второй разговор произошел в церковном приделе.
По давнему обычаю, пока собравшиеся (а больше всех, конечно, жених) ожидают появления невесты, отец в последний раз беседует с дочерью. Так было и на этот раз.
Герцог Рейн, нарядный, чисто выбритый и аккуратно причесанный, сидел рядом с дочерью на каменной скамейке и смотрел в окно, на яркие листья старинных дубов.
Джейн понимала, что суета последних дней утомила отца, хотя и она сама, и Нэнси, и Берн старались, чтобы подготовка к торжеству как можно меньше отразилась на привычном распорядке жизни. И все же хорошие дни случались у больного все реже и реже.
– Дорогая, – герцог взял дочь за руку и снова повернулся к окну, – поверить не могу, как быстро в этом году промелькнуло лето.
– Очень быстро, – с улыбкой согласилась Джейн.
– А мы все еще на озере! Джейсон, должно быть, уже рвется в Лондон. – Герцог рассмеялся, довольный замечанием, и продолжил: – Ну по крайней мере мы знаем, что Джейн отлично проводит время. Она любит Озерный край. Почти так же, как ты, милая.
Джейн разочарованно вздохнула и посмотрела по сторонам. Нэнси сидела в церкви, так что на помощь рассчитывать не приходилось: они с отцом остались наедине. Но вместо того чтобы испугаться, она расправила плечи и крепко сжала пухлую мягкую руку отца.
– Папа, я и есть твоя дочь Джейн, – внятно произнесла она. – И сегодня должна выйти замуж.
– Правда? – удивленно спросил герцог и посмотрел так, словно пытался что-то понять.
– Да, – подтвердила Джейн. Герцог задумался:
– А я встречал твоего жениха?
– Да, – снова тихо ответила Джейн. – И он тебе очень понравился.
– А тебе? Тебе он нравится?
Вопрос застал врасплох.
– Да, – прошептала она, а потом уверенно добавила: – Папа, я его люблю.
– А он тебя любит?
Герцог приподнял лицо дочери за подбородок и заглянул в глаза, как в детстве, когда ждал серьезного и искреннего ответа.
– Да. Очень.
Они посидели молча. Джейн держала отца за руку, а он продолжал смотреть ей в глаза. И вдруг в окно заглянул солнечный луч, согрел обоих и озарил сумрачные своды.
– Значит, я должен отдать тебя этому человеку? – спросил герцог с прежней уверенностью и прежним грубоватым юмором.
– Да, папа.
Джейн проглотила подступившие слезы и энергично кивнула.
Герцог улыбнулся:
– Что ж, – с чувством заключил он. – Счастливая минута.
Отец и дочь встали и торжественно направились к алтарю.