355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кейт Ноубл » Лето для тебя » Текст книги (страница 16)
Лето для тебя
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:15

Текст книги "Лето для тебя"


Автор книги: Кейт Ноубл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)

Глава 19

Джейсон считал, что имеет полное право гордиться собственной находчивостью. Он не только обеспечил Джейн надежную охрану, но и придумал сестре занятие столь увлекательное и всепоглощающее, что в течение нескольких ближайших недель у нее при всем желании не осталось бы времени на баловство с Уортом.

Сама Джейн узнала о предстоящем грандиозном событии от мисс Уилтон. Виктория явилась с кипой бумаг, среди которых оказались тщательно продуманные списки гостей с адресами и всеми необходимыми подробностями, а также многочисленные идеи относительно убранства зала, музыки, угощения и прочего: недаром они с матушкой до поздней ночи обсуждали каждую мелочь. Впрочем, как известно, мелочей в подобных делах нет и быть не может.

Джейн пришла в ужас, извинилась и потащила брата в библиотеку, где внимания маркиза уже дожидались двое управляющих.

Одного взгляда госпожи оказалось достаточно, чтобы джентльмены поспешно освободили помещение.

– Мы даем бал? – недоверчиво уточнила мисс Каммингс.

– Да, – подтвердил Джейсон, всеми силами стараясь придать голосу оттенок благородной невинности. – Это же твоя идея.

– Моя? – опешив, переспросила Джейн.

– Но ведь ты несколько раз говорила, что вся округа ожидает от нас продолжения родительских традиций, – пошел в наступление Джейсон. – Заставила нанять кузнеца и даже зачем-то купила у мистера Дэвиса никому не нужные красные чернила.

– И что же?

– А то, что каждое лето мама заканчивала большим балом, и все с нетерпением ждали праздника. – Факт действительно имел место, хотя следующее утверждение относилось скорее к сфере иллюзий, чем к реальности: – Я услышал, как местные жители обсуждают возможность бала, и не смог разочаровать земляков.

Пока Джейн обдумывала представленные аргументы, маркиз боролся с чувством вины: он бесстыдно пользовался воспоминаниями о матери и присущим сестре чувством ответственности. И все же ради благой цели…

– Но я не могу дать бал! – горестно воскликнула Джейн. – Помнишь, что случилось в прошлый раз?

Джейсон вспомнил кошмарный званый обед, который сестра устроила перед своим светским дебютом, и с трудом подавил дрожь.

– Что ж, давай скажем мисс Уилтон, что произошло недоразумение и никакого бала не предвидится, – предложил он, отлично сознавая, что сестра не сможет разбить надежды трогательного создания с сияющими глазами и перевязанной ногой.

– Нет, – с тяжелым вздохом отказалась Джейн. – Если Виктория успела сообщить домашним – а скорее всего, так оно и случилось, – то вся деревня погрузится в глубокую печаль. Ты прав, бал необходим. Но реально ли со всеми нашими гостями и… обстоятельствами за две недели подготовить такое серьезное событие?

– Вообще-то за одну неделю, – поправил Джейсон.

– За одну? – воскликнула Джейн и в сердцах шлепнула брата по руке.

– Точнее, за десять дней… о, прекрати, пожалуйста!

– Но это же невозможно!

– В следующие выходные, – постановил маркиз, пытаясь увернуться от очередного смертельного удара. – А потом… вскоре после этого мы уедем в Лондон. Боюсь, задержаться здесь дольше не удастся.

Джейн замерла.

– Но… зачем спешить? Отец… – начала она, однако Джейсон категорично покачал головой.

– Хочешь, чтобы все мы превратились в сосульки? Разве не знаешь, что погода резко изменится? В этих краях осень шутить не любит. Спроси Нэнси: холод отцу навредит. – Маркиз вздохнул и обнял сестру за поникшие плечи. – Я знал, что времени мало, потому и попросил о помощи мисс Викторию. А ты должна испытывать благодарность.

– Это за что же? – презрительно фыркнула Джейн.

– За то, что не обратился к ее матушке.

Теперь Джейсону оставалось лишь удовлетворенно потирать руки, наблюдая, как молодые леди самозабвенно составляют список первоочередных дел, среди которых значились, например, чистка столового серебра и покупка нового сервиза. Забот должно было хватить надолго, и о благополучии сестры можно было не беспокоиться. Друзья еще спали, отец гулял под присмотром сиделки и наслаждался последним теплом. Может быть, удастся уговорить Хейла и Торндайка отложить работу и прокатиться верхом?

Оказалось, что ответственность не так уж и страшна. Непонятно, почему он так боялся забот и избегал почетной роли главы семейства.

Джейсон не ошибся в одном: леди Уилтон действительно ни разу не появилась в коттедже. Джейн удивлялась, как Виктории удалось отговорить матушку от активного участия в хлопотах, но в то же время испытывала искреннюю признательность. Ну а в остальном…

Уныние нависло, как черная туча в солнечный день. Она так надеялась провести вторую половину дня с Берном: планировала удивить друга пикником на вершине холма. С утра приготовила хлеб, варенье и даже бутылку вина, сложила припасы в красивую новую корзинку и с нетерпением ждала той минуты, когда отец ляжет отдыхать. Больше всего на свете ей хотелось подхватить юбки и убежать из дома. К Берну.

Джейн проснулась рано и первым делом спросила себя, когда удастся его увидеть, когда можно будет улизнуть в тайную жизнь, чтобы на короткое время забыть о печалях и бесконечных заботах. И вот теперь, под восторженные рассуждения Виктории о скатертях и гостях из соседних деревень, тревога росла с каждой секундой. Потому что рушился не только сегодняшний день; всю ближайшую неделю предстояло заниматься лишь одним умопомрачительно важным делом: готовиться к балу.

От ужасной мысли сердце разбилось на мелкие кусочки.

Джейн обожала ходить на балы. Но принимать гостей у себя? Последней удачной попыткой можно было считать чай, который она в двенадцать лет устроила ночью в школе благородных девиц, тайком пробравшись в кабинет миссис Хамфри.

Но даже это было сделано на спор.

Мама лишь однажды позволила участвовать в организации парадного обеда – перед дебютным сезоном. И по сей день никто в семье не вспоминал об ужасном происшествии, однако тогда мать и дочь провели всю следующую неделю в разных комнатах, обливаясь слезами.

– А что вы думаете о теме урожая? – спросила Виктория, доставая из папки несколько рисунков с рогом изобилия и тыквами. – Конечно, пока еще рановато, но уже скоро… – Она не договорила, заметив полное отсутствие интереса. – Или тема воды актуальнее?

– Тема воды? – повторила Джейн в полном оцепенении.

– Да! – радостно воскликнула мисс Уилтон. – Только представьте: водопады, русалки…

– А зачем вообще нужна какая-то тема? – Джейн встала и начала ходить по комнате. – Это же не Лондон. Это Рестон. Бал и сам по себе приведет местных жителей в трепет.

Странная тишина заставила пожалеть о нетактичном замечании. Виктория медленно убрала рисунки.

– Вы, конечно, опытнее меня и о балах знаете намного больше, – сдержанно заметила она. – Просто во всех книгах написано, что должна присутствовать тема.

Если бы у Джейн был хлыст, она немедленно занялась бы самобичеванием.

– Простите, ради Бога. Мне не следовало так говорить…

– Нет, вы абсолютно правы. Наверное, чем проще, тем лучше…

– Просто я в отчаянии, – перебила Джейн.

– В отчаянии? – растерялась Виктория.

– Очень волнуюсь.

– Из-за бала? – предположила мисс Уилтон. Что ж, пусть будет так. – Но волноваться совершенно незачем! Я, конечно, не обладаю богатым жизненным опытом, но не сомневаюсь, что все графство с удовольствием откликнется. Конечно, сохраняется угроза нападения разбойника, но даже опасность не заставит людей сидеть по домам.

Разбойник.

– Да, – ухватилась за соломинку Джейн. – Разбойник действительно остается главным поводом для переживаний. Дело в том, что мистер Уорт и я… мы планировали сегодня днем применить ту ценную информацию, которую вы для нас переписали.

– Правда? А как? – вспыхнула любопытством Виктория.

К счастью, сочинять ничего не пришлось, так как в этот момент в гостиной появились слегка помятые Невилл и Чарлз. Гости только что справились с поздним завтраком и уже успели соскучиться.

– Леди Джейн, – зевая, поклонился Невилл. – И мисс…

– Уилтон. Виктория Уилтон, – подсказала означенная мисс и присела в реверансе.

Чарлз и Невилл кивнули в знак приветствия, и Невилл вновь повернулся к хозяйке.

– Ау вас не найдется шаров для боулинга? Или удочек? Или хотя бы чего-нибудь, чем можно заняться?

– Мисс Виктория как раз помогает в подготовке бала, который мне предстоит дать. Такое занятие устроит? – насмешливо сообщила Джейн.

– Смотря когда. – Невилл вопросительно поднял брови. – Скоро?

– Через десять дней, – не удержалась Виктория.

– Времени осталось не много. – Чарлз нахмурился. – А музыкантов уже пригласили? Если нет, то мы с Невиллом знаем отличный октет – слышали в Йорке.

– И лепнину в зале надо будет покрасить, – деловито посоветовал Невилл, забирая из рук Виктории бумаги. – Не забудьте внести в список.

Джейн удивленно заморгала.

– Невилл, нельзя ли спросить: вам уже приходилось планировать подобные приемы?

– Нет, – ответил Невилл. – Но мы с Чарлзом видели, как мама устраивала дебютные вечера для старших сестер. Целых семь раз.

– Так что можем спланировать бал с завязанными глазами, – вставил Чарлз.

– И стаканом виски в руке, – поддержал Невилл.

– Не могли бы вы нам помочь? – взмолилась Виктория, прежде чем хозяйка дома успела открыть рот. – Я абсолютно беспомощна, а мисс Каммингс…

– Тоже абсолютно беспомощна, – продолжила Джейн и наткнулась на изумленный взгляд Чарлза.

– Вот уж не подумал бы, что вы можете хоть в чем-то оказаться не на высоте, – с усмешкой заметил он и потянулся к кексам, приготовленным специально для молодых леди, чтобы они могли подкрепиться в процессе трудной работы.

– Совершенно верно, – поддержал брата Невилл. – Но если вам угодно поручить нам заботу о скатертях, то почему бы и нет? Кстати, на вашем месте я бы заказал египетское полотно. Качество изумительное.

Сцена выглядела крайне странной, однако когда Невилл расположился в кресле, перекинув ноги через подлокотник, а Чарлз принялся с аппетитом жевать кекс, Джейн испытала чувство глубочайшей благодарности.

Да, это были Чарлз и Невилл, и этим все сказано. Но в то же время они были рядом, относительно трезвые, заинтересованные, вполне приличные. Ей еще ни разу не приходилось думать о друзьях брата как о людях… полезных.

– Во-первых, – обратился Чарлз к восхищенной Виктории, – этому балу нужна тема.

В пылу вдохновения братья Куинси Фрошем представляли собой потрясающее зрелище.

Вскоре длинный список первоочередных дел был составлен, и началось воплощение замысла: экономка отправилась проверять и пересчитывать серебро и хрустать; текст приглашений приобрел окончательную форму; лакеи приступили к ремонту лепнины. Началась внеплановая уборка дома, а кухарка занялась приготовлением пробного варианта праздничного меню: на следующий день четырем членам организационного комитета предстояло продегустировать основные блюда.

Поначалу Джейн слегка опасалась, что джентльмены способны позволить себе лишнее в отношении мисс Уилтон, а потому решила подстраховаться. Пары фраз на ухо Невиллу по поводу скромного достатка семейства и способности отца отправить обоих на поселение в Австралию оказалось вполне достаточно. Отныне Виктория могла рассчитывать на самое почтительное обращение.

Заседание продолжалось даже за ленчем, но благодаря творческому подходу и энтузиазму участников, к тому времени как герцог поднялся в свою спальню, Джейн смогла распрощаться с Викторией.

Чарлз и Невилл собрались в магазин мистера Дэвиса; чтобы оценить имеющиеся в наличии колоды карт и заказать срочную гравировку приглашений.

– А Джейсон все равно ездит на прогулки без нас, – проворчал Чарлз, надевая шляпу и обращаясь к запертой двери библиотеки. – Может быть, поедете с нами, Джейн? – Он зарделся и торопливо исправился: – То есть леди Джейн.

– Можно и без «леди». – Мисс Каммингс улыбнулась. – Думаю, не стоит. Вдвоем у вас получится быстрее.

Наконец братья уехали, и Джейн осталась в опустевшем холле. Джейсон занимался делом, отец отдыхал, гости отправились в Рестон.

Столь счастливое стечение обстоятельств не могло продолжаться долго. А ведь ей предстояло перед балом справиться с сотней мелких заданий (Невилл снабдил подробным перечнем). Так что короткое затишье следовало использовать по назначению.

Именно этим она и собиралась заняться.

– Знаешь, я чувствую себя виноватой, – призналась Джейн, пригубив вино из оловянной кружки и надкусив печенье.

– Почему? – уточнил Берн.

Он удобно растянулся на пледе и, приподнявшись на локте, с видимым наслаждением щедро накладывал на хлеб удивительно вкусное черничное варенье.

– Сказала Виктории, что мы собираемся ловить разбойника. А вместо этого с удовольствием отдыхаем на пикнике.

– А я знаю, как получить еще больше удовольствия. – Берн многозначительно поднял бровь, но тут же получил шутливый шлепок по руке. – Например, можно пересесть с камней на траву: сразу станет мягче.

Сегодня они снова поднялись на тот самый холм, с которого открывался восхитительный вид на окружающие просторы, и расположились, чтобы перекусить и погреться в лучах предвечернего солнца. Погода все еще оставалась теплой, совсем не северной, но Берн уже остро чувствовал приближение осени.

А осенью семейству герцога Рейна предстояло уехать в Лондон.

Значит, планы придется скорректировать. Он мечтал о Джейн и твердо намеревался ее получить. Но остаться рядом навсегда, взять на себя ответственность за ее благополучие… это совсем иная история. Скорее всего обоим придется пожалеть об ошибочном выборе. Лучше и надежнее радоваться дружбе, чем…

Чем утонуть в безнадежности.

Берн постарался прогнать печальные мысли и сосредоточился на беседе.

– Не знаю, как ты, а я намеревался заняться поисками разбойника.

– Правда? – обрадовалась Виктория.

Берн достал из нагрудного кармана старательно переписанные Викторией листки.

– Да, собирался подняться на вершину и еще раз проанализировать действия и передвижение преступника, теперь уже на основании новых сведений, но ты отвлекла: соблазнила вином и вареньем.

– О, виновата! Прошу прощения, – обиженно отозвалась Джейн. Встала, отряхнула юбку и начала складывать в корзину остатки еды. – Если тебе требуется уединение, могу уйти хоть сейчас.

Берн взглянул сначала на нее, потом на полупустую корзинку и тяжело вздохнул.

– Ну, – произнес он задумчиво и потянул Джейн за руку, заставляя снова сесть. – Раз ты все равно уже здесь, то можешь остаться. Вместе с корзинкой.

Джейн упала прямиком в раскрытые объятия.

– Знаю, ты не хочешь расставаться с булочками и вареньем, – поддразнила она с улыбкой.

– Кстати о…

Берн прикоснулся губами к уголку ее рта, где осталась соблазнительная капля варенья.

Джейн тут же ответила на ласку, прильнула к нему и продолжила поцелуй. Дыхание сохранило вкус вина, смешанного с ароматом свежего ветерка и знакомым запахом корицы. Однако окончательно потерять голову ей не удалось: Джейн отстранилась, выхватила исписанные страницы и сделала вид, что углубилась в их изучение и забыла о глупостях.

– Итак, что мы знаем такого, чего не знали раньше? – деловито осведомилась она, пряча озорную улыбку.

«Что ты – само искушение», – подумал Берн.

– Что на самом деле было украдено значительно меньше, чем гласит молва, – сказал он вслух.

– Но мы подозревали, что так оно и есть. – Джейн перевернула страницу.

– В денежном выражении, – возразил Берн. – А если говорить о количестве предметов, то гораздо больше.

– Где ты это нашел? – заинтересовалась Джейн и принялась торопливо просматривать страницы.

Берн ткнул пальцем в одну из записей:

– Здесь. Нет, подожди, вот здесь, где говорится, что украден целый сундук.

Сообщение разочаровало краткостью – впрочем, как и все, что относились к нападениям разбойника.

«На главной дороге в Рестон грабитель остановил наемный экипаж. Украдены личные вещи пассажиров, в том числе и большой дорожный сундук, содержавший, в числе прочего, деньги и драгоценности».

Джейн прочитала абзац и поморщилась.

– А что, разве бандиты не всегда забирают сундуки с личными вещами?

– Нет. Как правило, они хватают только то, что можно увезти на верховой лошади, и спешат скрыться. Естественно, речь идет о драгоценностях и относительно небольших денежных суммах. А если вдруг воруют сундук, это означает две вещи: во-первых, действуют новички, которые и сами не знают, что ищут, а во-вторых, живут они достаточно близко, чтобы без особых проблем спрятать добычу. Возможно, правда, что сундук потрошат и выбрасывают, – но тогда его можно найти.

– Ты все время говоришь «они». Уверен, что вор работает не один?

– Это явствует из разговора, который мы подслушали в вечер ассамблеи. – Берн сел и, прищурившись, устремил взгляд вдаль, на дорогу. – Честно говоря, удивительно, что этих ребят до сих пор не поймали. Уж слишком безалаберно они себя ведут. Напали на почтовую карету среди зимы. И что же, никому даже в голову не пришло посмотреть на следы? А когда ограбления начали случаться все ближе и ближе к Рестону, почему никто не догадался понаблюдать за главными дорогами? Всего-то и проблем, что спрятать в кустах несколько ловких ребят, и – ву-аля! – воры пойманы.

Берн стукнул кулаком по ладони.

Джейн взглянула из-под ресниц.

– Вуаля?

– Это по-французски, – снисходительно пояснил Берн.

– Знаю. Просто не ожидала, что с твоих губ слетит такое слово.

– Мои губы способны на многое, в том числе и на сюрпризы, – серьезно заметил Берн и был вознагражден восхитительным румянцем.

– Ты не должен этого делать, – строго предупредила Джейн и покраснела еще гуще.

– Чего именно? – невинным тоном уточнил Берн.

– Пытаться лишить меня… самообладания.

– И все же, – он склонился и нежно поцеловал ее, – лишить самообладания невозмутимую леди Джейн – одна из маленьких радостей жизни.

– И все же, – повторила Джейн, слегка задыхаясь, – не стоит отклоняться от темы.

– Безусловно. О чем же мы говорили?

– О том, почему разбойников до сих пор не поймали.

Джейн села, заставив Берна последовать ее примеру, и снова принялась перебирать страницы.

– Надо сказать, им повезло с мировым судьей. Сэр Уилтон крайне неорганизованный человек. – Она вгляделась в очередную запись. – Здесь очень мало информации. Даже не отмечено, что именно удалось увидеть потерпевшим.

– Согласен. Доббс узнал куда больше, хотя всего лишь слушал разговоры. А сэр Уилтон не отметил ни показания свидетелей, ни описание внешнего вида нападавших.

– Уверена, что все это было; сама видела, как мистер Катлер опрашивал мистера Хейла с мистером Торндайком и даже Чарлза с Невиллом, когда те немного протрезвели. Но ты бы видел, что творится в кабинете сэра Уилтона! Комната сплошь завалена книгами и бумагами столетней давности! Странно, что нам с Викторией вообще удалось отыскать этот реестр.

– То есть даже если какие-то дополнительные материалы и существуют, он все равно не сможет их найти? – сделал вывод Берн, и Джейн кивнула. – Понимаешь, дело провалено с самого начала: вместо того чтобы заняться расследованием, все просто ждут следующего случая в надежде, что на сей раз повезет и удастся кого-нибудь поймать с поличным – желательно, меня.

Джейн немного подумала и спросила:

– А что бы на месте мирового судьи сделал ты?

Берн снова посмотрел вниз, в долину, и показал на ведущую в Рестон дорогу.

– Поставил бы в нескольких местах наблюдателей: здесь, потом через милю, еще и еще. Попросил бы сделать то же самое в Уиндермере и других соседних городках. Составил бы подробный перечень украденного имущества, записал бы каждую мелочь, до последнего башмака, а не только драгоценности и деньги. Отправил бы людей в Манчестер, Йорк и даже Эдинбург с заданием проверить все ломбарды. Затем пригляделся бы к обитателям округи: не живет ли кто-нибудь не по средствам? Не появились ли у чьей-нибудь подружки обновки, которых она не могла себе позволить прежде: например, колечко, кулон или шляпка? – Берн говорил, свободно жестикулируя; трость лежала рядом и не занимала руки. – Сопоставил бы даты нападений с местонахождением подозрительных личностей. Сделать это нетрудно, поскольку леди Уилтон – отчаянная сплетница. Оставались ли эти люди в деревне или куда-то уезжали? Готов ли кто-нибудь подтвердить алиби?

Он умолк, вглядываясь в даль, словно действительно видел вдоль дороги сторожевые посты – настоящие, а не воображаемые.

– Ну а если бы не удалось поймать разбойников или хотя бы заставить прекратить налеты, я бы повесился.

Берн посмотрел на Джейн и увидел, что она слушает с искренним изумлением.

– Но ведь это огромная работа.

– Немалая, но необходимая. Все эти меры надо было принять давным-давно, чтобы не допустить нынешнего положения дел. Я вот думаю…

Он недоговорил и смущенно опустил глаза.

– И что же ты думаешь? – подсказала Джейн, не выдержав паузы.

– Думаю, не предложить ли сэру Уилтону свои услуги. В качестве помощника мирового судьи, полицейского… да кого угодно.

– Разумеется, уже после того, как поймаешь преступника.

– Сомневаюсь, что до этого он пойдет навстречу, – сухо заметил Берн.

– Отличная идея.

Смешно, но впервые за долгое время Берн поверил, что способен принести пользу, и испытал тайную гордость.

К действиям его побуждало не чувство долга, а осознание конкретной цели.

– Ты искренне так считаешь? – неуверенно уточнил он.

– Конечно, Я бы непременно за тебя проголосовала. – Джейн наморщила носик. – Если бы получила право голоса, что сомнительно. Но в любом случае, – она улыбнулась, – заставила бы проголосовать Джейсона.

– Вряд ли в этом есть необходимость – скорее всего до голосования дело не дойдет. – Берн рассмеялся и поправил рыжую прядку. – Но в любом случае благодарю за поддержку.

Поцелуй оставил в стороне рассуждения и планы; объятия, прикосновения перенесли в параллельный мир, где не существовало никого и ничего, кроме горячих губ и смелых рук.

Спустя несколько минут, тяжело дыша, Джейн отстранилась.

– Который час? – произнесла она растерянно, словно только что вернулась с другой планеты.

– Что? – переспросил Берн, тоже с трудом воспринимая реальность, и достал из кармана часы. – Пять минут до чая.

– Надо срочно возвращаться! – испуганно воскликнула Джейн и принялась поспешно складывать в корзину чашки и салфетки. – Куда делось время? Нельзя опаздывать!

– Почему? – удивился Берн и показал на недоеденную булочку. – Ты уже перекусила.

Джейн остановилась, внимательно посмотрела в его глаза и даже несколько раз открыла рот, собираясь что-то сказать. Правда, передумала, опустила голову и продолжила укладывать остатки угощения в корзину.

– У меня гости, – наконец произнесла она негромко. – И они ждут.

– Пусть их займет маркиз, – посоветовал Берн.

Взял ее за руку и заставил прервать судорожные хлопоты.

– Есть и другие обстоятельства.

В голосе Джейн послышалось смятение.

– Какие же, милая? – шепотом уточнил Берн.

Ее бархатные глаза вспыхнули от неожиданного проявления нежности. Джейн на миг застыла, как будто побуждая себя открыть правду, но все же не решилась и предпочла сохранить тайну.

– Я нужна дома, и все, – ограничилась она лаконичным ответом.

Больше всего на свете Берну хотелось попросить: «Позволь проводить тебя домой, позволь навещать тебя. Не прячь меня от отца и брата, от друзей». Но это означало бы… Это означало бы, что их связывает не просто летняя идиллия.

Нет, это невозможно. Когда настанет время, придется отпустить любимую, позволить ей вернуться в привычную жизнь. Но только не сейчас. Он обнял ее и нежно провел ладонью по волосам.

– Но до чая еще целых пять минут.

Он поцеловал Джейн в уголок рта и замер в ожидании.

– Пять минут? – с надеждой в голосе переспросила она.

– Да, почти вечность, – подтвердил он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю