Текст книги "Железный шип"
Автор книги: Кэтлин Киттредж
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 27 страниц)
– Ч-что мне делать? – Размытая фигура Кэла столбом маячила где-то на краю поля зрения: светлые волосы и форма защитного цвета.
Рука Дина скользнула под мои плечи, другая обхватила колени. Земля отодвинулась, и я уткнулась лицом в его футболку, борясь с нахлынувшей тошнотой.
– Что делать мне?! – вновь расколол тишину крик Кэла.
– Не отставай, – ответил Дин и бегом бросился со мной на руках вверх по пологому склону.
Ощущение стылого ветра на лице прерывалось слабыми горячими толчками в плече. Я старалась не заплакать, но не смогла сдержаться. Мы поднимались все выше и выше, и от слез становилось только холоднее. Зубы у меня стучали, я дрожала. Было что-то в этой ночи – девушки с телами из стекла, с ледяными пальцами, с ветряным оскалом, – они отнимали кровь и дыхание: казалось, я уже никогда не согреюсь. Их руки-ледышки касались моих волос, и я слушала шепот, напевающий о холоде, о вечном сне, пока, наконец, милосердное забытье не охватило меня.
9
Отравленная кровь
Очнулась я лежащей на чем-то комковатом и не слишком мягком. Морозный воздух обжигал обнаженную кожу от шеи до… Вспыхнув, я попыталась свести вместе разодранную блузку. Не хватало еще уподобиться Стефани Фалаччи, которую Сесилия и ее подружки безжалостно осмеивали за то, что та носила нижнюю сорочку и панталоны. Мой стиранный-перестиранный бюстгальтер был нисколько не лучше.
– Спокойно! – раздался голос Дина, когда я дернулась. – Спокойно, девочка! Не шевелись – мне нужно промыть рану.
Я никак не могла сфокусировать зрение – как будто я все еще смотрела сотнями глаз, как будто я все еще была связана с шогготом.
– Она умрет? – блуждающей эфирной волной прорвался в мое сознание голос Кэла.
– Нет, если ты заткнешься и дашь мне разобраться с ядом у нее в крови, – огрызнулся Дин.
Скрипнула кожа, и я увидела, как он вытаскивает из кармана куртки плоскую серебряную фляжку. Отвинтив пробку, он торопливо глотнул из фляжки, а потом слегка наклонил ее над моим плечом.
– Не шевелись, Аойфе. Как бы ни было больно. Поняла меня?
– Курим, мистер Харрисон… – Моя речь звучала, как у накачанных лекарствами тяжелых пациентов в отделении Нериссы, а чувствовала я себя, наверное, вдвое хуже. Слова склеивались вместе, язык во рту едва ворочался. – Еще и пьем… В чем же вы тогда не сильны? – Я услышала чье-то хихиканье, и не сразу поняла, что это я сама.
– В конкурсах красоты никогда особо не блистал, – коротко откликнулся Дин. – Кэл, держи ее за плечи.
– Я ближе не подойду. – Кэл отчаянно затряс головой, так что перед глазами у меня расплылась золотистая полоска. – Если на меня попадет кровь…
– Слушай, ты… – Негромкий голос Дина скрежетнул сталью, словно шестеренки в телах прокторских воронов. – Или ты ее друг и поможешь ей протянуть до того, как мы найдем настоящую помощь, или ты просто мелкий желтый лупоглазый червяк, который может катиться на все четыре стороны прямо сейчас.
– Ты не понимаешь! – воскликнул Кэл. – Кровь… если только…
Рука Дина дернула его вниз, и голос Кэла оборвался вскриком. Звука падения не последовало, и до меня, наконец, дошло, что я лежу на старом, перепрелом сене. Темная масса сверху, в которой проглядывал клочок неба, оказалась прогнившей крышей.
– Держи ее, – повторил Дин. – Если будет дергаться, кровь только сильнее пойдет.
Он наклонил фляжку над укусом шоггота. Боль была внезапной и яростной; на секунду мне показалось, что я вновь в Лавкрафте, что меня поймали на пути в Аркхем и бросили в Очиститель. С воплем я забилась в руках Кэла.
– Отлично, – произнес Дин. – Вот так, это обеззаразит рану и не даст яду распространяться дальше.
Даже если бы меня охватывал огонь, а жидкость во фляжке была водой, – плевать я хотела. Я желала только одного – чтобы боль прекратилась. Мне прижигали раны прежде, на занятиях по механообработке, но это было еще хуже, хуже всего на свете. Словно лед тек в моих жилах, медленно убивая, протягивая холодные пальцы к сердцу…
– Она станет зараженной? – настойчиво повторил Кэл, когда я повалилась обратно на сено. – Изменится?
Свет и звуки то пропадали, то наплывали снова. Больше всего мне хотелось вернуться в тот призрачный, изменчивый мир, в который меня унес яд шоггота. Там по крайней мере не было больно.
– Я тебе доктор, что ли, ковбой? – огрызнулся Дин. – Откуда мне, черт возьми, знать?
Кэл отпустил меня и отодвинулся подальше.
– Я просто подумал… ты вроде в этом разбираешься. Во всяких там вирусотварях.
Дин фыркнул:
– Стараюсь держаться от них подальше, как и любой разодетый франт из Академии. Хочу дожить хотя бы до двадцати.
Кэл начал говорить что-то еще, но в этот момент я перегнулась на сторону, почувствовав, что содержимое желудка просится наружу. Там было почти пусто, вырвало меня в основном желчью, но спазмы долго не прекращались, так что от напряжения свело спину. Дин придерживал мне волосы, убрав их за воротник. Наконец, вся в холодном поту, дрожа, я обмякла на сене.
– Ну вот, – проговорил Дин. – Рвота – хороший признак. Значит, организм пытается избавиться от вируса.
Я не стала говорить ему, что уже слишком поздно, что дремлющие споры некровируса таятся в моей крови с самого рождения, что через какие-нибудь недели они сами разродятся и постепенно, неумолимо поглотят мой разум. Я могла обманывать себя в обычном состоянии, но не сейчас.
Дин обхватил меня и вновь поднял, крепко прижав к груди. Опять накатила дурнота, пустой желудок словно оборвался, и в голове зашумело.
– Если ее рвет, возможно, шанс есть, – бросил Дин Кэлу. – Нужно доставить ее в особняк и остановить кровотечение. Потом дадим пропотеть, и все само выйдет. Главное – хороший уход.
– А говорил, не разбираешься в некровирусе. – От слов Кэла на меня вновь повеяло холодом, хотя близость Дина обжигала не хуже огня, жаркими стрелами впиваясь в кожу – как укусы мороза, когда выйдешь в метель без перчаток.
Пока он нес меня к особняку, симптомы отравления вернулись вновь. Кожа вдруг стала настолько чувствительной, что даже колючие школьные чулки причиняли неимоверные страдания.
– Сделай хоть что-нибудь, – умоляюще прошептала я, но он только крепче прижал меня к себе, взбираясь по крутой тропинке. Голые ветви деревьев сплетались в размытый полог у нас над головами, и мне казалось, что это костяные руки и пальцы с остатками сочащейся влагой плоти в обрывках савана протягиваются ко мне. Со стоном я спрятала лицо на груди у Дина. Когда он был рядом, боль отступала.
– Держись, Аойфе. – Голос Кэла прорывался иглами сквозь успокаивающее присутствие Дина. – Держись, мы почти на месте.
– Нет… – промычала я, вцепляясь в футболку Дина. В крови у меня пылал огонь, яд горел в ней, как нефть на поверхности Эребуса. – Хватит. Я больше не могу…
– Нет, можешь, – задыхаясь, произнес Дин. – Ты можешь, Аойфе. Еще немного.
Он сжал меня в объятиях, и только поэтому мне удалось удержаться от слез. Медленно мы продолжали карабкаться вверх, сквозь туман – к рассвету.
10
Грейстоун
В первый раз я увидела Грейстоун словно в полудреме, в колышущейся серой дымке на грани между явью и сном. Туман рассеивался, скользя пальцами по изъеденным ржавчиной железным прутьям двойных ворот. От внешнего мира дом отгораживали замшелые каменные стены. Сидевшая на позеленевшем медном навершии черная ворона раскрыла клюв и испустила громкое «карр».
Особняк, хищно когтивший гранитную плоть утеса, стоял на самом его краю, откуда открывался вид на долину Мискатоника и скученный, сонный Аркхем. Со скошенных фронтонов и филигранно-тонких двойных башенок сурово смотрели на нас немигающие голубоватые глаза-окна из толстого свинцового стекла.
Грейстоун был похож на скелет. Черные шпили вздымались вверх над провисшей черепичной крышей. Надстройки и пристройки расходились лабиринтами от четырех крыльев крестообразного главного здания, кирпичные стены которого испещряли пятна плюща и мха, складывавшиеся в моем воспаленном воображении в странные знаки и символы. Алюминиевые стоки и желоба, тянувшиеся сеткой кровеносных сосудов, блестели в лучах восходящего солнца, словно ртуть.
Я застонала. Грейстоун предстал передо мной древним спящим чудовищем, которое, пробудившись, могло оказаться страшно голодным.
– Открой дверь, – скомандовал Дин, и я услышала прихрамывающие шаги Кэла по гравийной дорожке.
– Мы не можем вот так врываться в чужой дом, – пробормотал он. – А вдруг мистер Грейсон начнет стрелять по непрошеным гостям?
– Слушай, ковбой, я пока еще ни одного клиента не потерял и не собираюсь начинать отсчет с такой прелестной девушки, как мисс Аойфе. Ей нужен покой, перевязка и, может быть, глоток виски – у меня во фляжке сухо. Доковыляешь ты до этой чертовой двери или так и будешь стоять и препираться?
– Знаешь, мы бы скорей нашли общий язык, если бы ты перестал отдавать приказы направо и налево, как в какой-нибудь военной постановке, – пробурчал Кэл. – Для жулика ты слишком любишь командовать.
– Я – проводник, и моя работа не выполнена, пока я не доставлю клиента до порога, – бросил Дин. – Мисс Аойфе мне платит, и я буду командовать всеми остальными, как мне только вздумается.
Ворона, последовавшая за нами, уселась на бронзовый латунный фонарь в мавританском стиле над тяжелыми створками дверей, попрыгала туда-сюда на тощих ногах… Горло ее запульсировало: «Карр-карр-карр».
– Здесь не заперто, – пораженно прошептал Кэл. – Разве… разве так должно быть?
Я смотрела на ворону. Я могла разглядеть каждое ее перышко, каждое пятнышко, отражавшееся в черных бусинках глаз. Страшный, раздирающий на части кашель сотряс все мое тело, и птица уставилась на меня.
– Ну так чего застыл? Иди отыщи кровать для Аойфе, – скомандовал Дин. – Ей нужно пропотеть и избавиться от этой дряни.
Заметив ворону, Кэл поежился:
– Мерзкая тварь. Ненавижу этих зловещих падальщиц.
Он схватил камень из железного контейнера для цветов, одного из стоявших по обе стороны двери, но свободная рука Дина метнулась вперед, выбивая голыш из ладони Кэла.
– Причинить вред вороне – плохая примета. Очень плохая. Ты швырнешь в нее камнем, а она вернется к своей ведьме и пожалуется на тебя.
– Они питаются мертвечиной, – гнул свое Кэл. – Эта птица нацелилась на Аойфе.
Я хотела напомнить ему, что еще жива, но меня слишком трясло. Дин, пытаясь удержать меня, крепче сжал пальцы, и они глубоко врезались в мое тело.
– Старушка просто любопытна, – возразил Дин, поднимая голову к черной птице. – Привет тебе, поющая на полях сражений. Мы не замышляем здесь ничего дурного.
Ворона расправила крылья, открывая и закрывая глянцевый, словно из вулканического стекла, клюв, и уставилась на Дина. Следом ее взгляд переместился на меня, затем на Кэла: тот злобно оскалился в ответ и замахал руками. С почти человеческим раздражением птица всплеснула крыльями и поднялась в воздух. Проскользив над каменной с железными прожилками стеной, она спланировала в долину и скоро превратилась в маленькое чернильное пятнышко на безбрежном листе тумана.
Дальше моя память дает сбой, словно иголка фонографа слетела с дорожки. Следующее, что я помню, – крепкую надежность рук Дина сменяет пуховая перина, пахнущая лавандой и затхлостью. Меня попеременно бросает то в жар, то в холод, лихорадка выворачивает наизнанку мое тело и мои сны – черные, спутанные, оставляющие во рту металлический привкус. Я видела мир так, как его видела Нерисса – с пронзительной, алмазной ясностью, резким и ярким, даже слишком. Болезнь позволила мне прикоснуться к тому волшебству, которое в воображении матери окутывало наш обыденный мир.
В этих горячечных снах Дин выглядел размытым пятном, словно след от сажи на коже, Кэл парил кроваво-красным и золотым где-то на краю зрения. Дом, Грейстоун, потрескивая и поскрипывая, бормотал что-то на своем языке, и в шепоте его был шорох пыли и осыпающейся трухи. Мало-помалу он убаюкал меня, погрузив в глубокий сон без сновидений, в мертвую, изнуренную пустоту, где я и осталась и где с радостью задержалась бы на много-много лет.
Наконец пробудившись, я не сразу поняла, где нахожусь. Ночь набросила бархатную маску на окна спальни. Дин дремал в мягком кресле у моей кровати, на груди у него лежал истрепавшийся по краям журнал с красотками.
– Кэл? – шепотом позвала я, но его нигде не было видно. Ровное дыхание Дина на секунду прервалось, но он не проснулся.
Я спустила ноги с высокого ложа, украшенного по углам четырьмя столбиками с вырезанными звериными головами – у каждой огромные уши, глаза навыкате, клыки. В учебнике естествознания таких животных я точно не видела.
Встав на щекотавший ступни персидский ковер, я некоторое время ждала, не закружится ли голова снова. Каждый мускул болел, словно я вручную крутила все до единой шестеренки лавкрафтовского Движителя, но стояла я твердо, как скала, по которой мы взбирались к Грейстоуну. Дурнотное наваждение больше не мучило меня.
– Дин?
Он пошевелился во сне, откинув голову на спинку. Прядка волос выбилась из зачеса и упала ему на глаза. Я потянулась, чтобы убрать ее, но, уже ощутив пальцами тепло его кожи, отдернула руку. Он наверняка проснется, и придется объяснять, почему я встала, и благодарить за то, что он спас мне жизнь, и признать тем самым, что теперь я должна ему нечто большее, чем деньги. В жизни своей я никому, кроме Конрада, не была ничем обязана, и мне не очень-то хотелось это менять.
Откуда-то снизу донеслось громкое тиканье – словно биение гигантского сердца. Меня мучила жажда, и я еще не проснулась как следует, но секунду назад никакого звука определенно не было. Сознание больше не подводило меня, я чувствовала полную ясность и незамутненность рассудка, так что на галлюцинацию не похоже.
Дом принадлежал моему отцу, и, хотя он пока так и не появился, я была здесь незваной гостьей. Только воришки и бродяги шныряют по чужому жилищу без спросу. Благовоспитанная девушка не стала бы так поступать. Тем более – дочь хозяина. Я закусила губу в раздумье, потом подняла стоявшую у кровати масляную лампу. Коптящий огонек отбросил причудливые тени на розоватые бархатные шторы и стенные панели, испещренные потеками. Если приглядеться, все в комнате было таким же потрепанным и ветхим, как журнал на груди Дина, – от изъеденного молью ковра до скрипевших на разные голоса покоробившихся, искривленных половиц. Оглянувшись напоследок и убедившись, что Дин не проснулся и не остановит меня в моем исследовании, я выскользнула через высокую и узкую дверь в высокий и узкий коридор и пошла на звук бьющегося сердца Грейстоуна.
11
Механическое сердце
Я шла, чуть слышно ступая в такт невидимому маятнику. Старинная лампа отбрасывала пятно желтоватого света, в котором все выглядело каким-то таинственным – не то что при резком голубом сиянии эфира. Коридоры Грейстоуна расходились в разные стороны настоящим лабиринтом, так что проход, по которому я шагала, поворачивал в обратном направлении. Вскоре я оказалась в незнакомой галерее, откуда могла двигаться только вперед, пока не достигла лестницы. Звук доносился снизу, из темной пустоты, где исчезали ступени и вытертая ковровая дорожка. Никто так и не появился, лишь пылинки вились перед лампой призрачными светлячками. Единственным моим спутником оставался все тот же тикающий звук.
Спустившись по лестнице, я через маленькую прихожую попала в такую же небольшую гостиную. Мебель здесь, как и везде в Грейстоуне, была обтянута чехлами от пыли, и только ножки в форме львиных лап выглядывали из-под белых кромок. Непокрытым оставалось лишь старинное радио – судя по тусклым, помутневшим эфирным трубкам, его не включали уже довольно давно.
За гостиной оказался очередной безликий коридор, где со стен, из затянутых паутиной рам, на меня сурово хмурились портреты прежних Грейсонов. Я остановилась и подняла лампу, вглядываясь в каждое лицо, пытаясь уловить хоть малейшее сходство с собой. Среди этих фигур в накрахмаленных нарядах меня напоминали очень немногие, да и то отдаленно, но вот строгие глаза, точнее, их ярко-зеленый цвет, не оставляли ни тени сомнения.
Повернувшись к портретам спиной и по очереди перебирая холодное железо ручек, я толкнула несколько дверей, но все они были заперты, и я оставила их в покое. Отец ведь не знает, кто я – и так страшно подумать, что будет, если меня поймают вломившейся в дом и шныряющей по комнатам. Вот бы встретиться с ним по-хорошему, чтобы он принял меня как свою дочь и одобрительно кивнул мне… Но чем дальше я шла, тем большее разочарование охватывало меня. За каждым новым поворотом ждали лишь пыль и запустение. И мерное тиканье, не прерывавшееся ни на секунду. Грейстоун лежал передо мной голым остовом мертвого животного. Похоже, отец не появлялся здесь давным-давно – да и вообще никто сюда не заглядывал.
Я вышла в большой зал, в котором, по обрывочным воспоминаниям, узнала главный холл сразу за входной дверью. На мраморном полу мерзли ноги – я была в одних чулках. Окровавленный джемпер и порванная блузка, которые вновь оказались на мне, когда я проснулась, тоже плохо спасали от холода.
Напротив главной лестницы на второй этаж я заметила пару сдвижных дверей, украшенных резьбой. Под сенью усыпанных плодами деревьев там резвились и играли невиданные существа – наполовину люди, наполовину козлы. Я вытянула руку и коснулась пальцами едва заметных контуров – неизвестный мастер проработал фигурки тончайшими движениями резца. Существа были чарующими и странными. Вне всякого сомнения, прокторы бы их не одобрили.
Я отдернула ладонь – из-за двери доносился безошибочный звук раскручивающихся пружин и покачивающихся маятниками грузов. Тик. Ток. Тик. Тик. Ток.Ну, ни Конрада, ни отца я пока так и не нашла, зато хотя бы обнаружила источник тиканья.
Латунные ручки дверей были выполнены в виде фигурок северного и восточного ветров, с клубами облаков вместо волос и носами-молниями. Я потрогала кольца у них в зубах, потом сунула палец в рот восточного и, нервно хихикнув, отдернула, как будто он и правда мог меня укусить.
Тик. Ток.Звук стал громче. Или мне показалось? Одна, в темном доме. Даже если отец покинул его, отправившись в какое-то другое, менее сырое и зловещее, место, все равно я чувствовала себя нарушительницей.
Когда я решилась наконец потянуть за кольца, двери оказались заперты. От облегчения я чуть не села прямо на пол. Вот и отлично, можно больше не играть в одинокую искательницу приключений, а потихоньку прокрасться обратно наверх и нырнуть в кровать – Дин и знать не будет, что я из нее вылезала. И все же подспудно мне ужасно хотелось выяснить, что же это за часы, тиканье которых проникает сквозь дерево и кирпич и доносится до слуха спящих через весь дом. Я взялась за ручки и для верности подергала двери еще раз.
К моему удивлению, раздался громкий щелчок, и замок открылся. Створки дверей залязгали, под действием какого-то механизма разъезжаясь в специальные ниши по сторонам, и дуновение застоявшегося воздуха коснулось моего лица.
Я резко обернулась, ища глазами, что могло привести механизм дверей в действие. О вирусотварях я и не подумала, скорее ожидала увидеть разъяренного Арчибальда Грейсона, заставшего вора на месте преступления, или своего безумного братца с одним из его трюков. Лампа в моей руке колыхнулась, и по холлу призрачными фигурами запрыгали тени.
И все же я была совсем одна. Когда я осознала это, по коже у меня пробежал холодок. Стены Академии и Лавкрафта остались далеко позади, и теперь уже ничто не защищало меня от рыщущих во тьме существ, высасывавших из жертвы кровь и рассудок.
Решив, что в закрытой комнате безопаснее, чем здесь, в открытой, я юркнула в проем, и двери за мной задвинулись. Я чуть не подпрыгнула от неожиданности, но увиденное внутри заставило меня застыть на месте. Колеблющийся свет лампы выхватывал из темноты золоченые корешки переплетов, потемневшее от времени дерево и вытертую кожу кресел. Когда я осмотрелась получше, у меня не осталось сомнений – я стояла в библиотеке Грейстоуна. Пышный ковер, в котором ноги утопали по щиколотку, приглашающе шелестел при каждом шаге.
Библиотека была просто великолепна – раза в два больше нашей, в Академии. Держу пари, даже в Нью-Амстердаме она произвела бы впечатление. Полки уходили куда-то под потолок, шкафы с томами растянулись, казалось, на целые мили.
Я медленно оборачивалась на месте, разглядывая все вокруг, как вела бы себя обычная девушка – из тех, кого приглашают на свидания и на танцы, – попав в магазин с последними модными новинками. В отличие от прочих комнат особняка библиотека не выглядела мертвой и пыльной, она была обжита и обихожена, ей явно пользовались. Никаких украшений на стенах, никакой пышной мишуры, обилием которой отличались остальные помещения, – только притиснувшиеся сбоку письменный стол и два вытертых кожаных кресла. Очевидно, отец не хотел, чтобы здесь, в библиотеке, хоть что-то отвлекало его внимание от книг.
Однако в золотистом свете лампы я заметила кое-что помимо бесчисленных фолиантов. На противоположной от входа стене узкого и длинного помещения располагались исполинские часы, настоящая – сложная и изощренная – машина, куда там моему карманному хронометру. У меня на глазах стрелки со скрежетом описали параболическую дугу, и их зловеще заостренные концы остановились на двенадцати. Расстроенный механизм приглушенно пробил полночь. Стрелки вновь качнулись, и я подошла ближе, наблюдая, как они мечутся, словно на сбившемся компасе. Тиканье, невообразимо громкое, эхом разносилось по комнате, отдаваясь в голове. Каждая отметка на циферблате представляла собой тонко выписанную миниатюру. Спящая на камне обнаженная девушка. Огромное существо с телом человека и головой козла, восседающее на троне. Кружок фигур в густом лесу, отмеченный знаком Хастура, Короля в желтом, которого еретики почитали еще до появления некровируса и о котором нам рассказывал профессор Лебед. Интересно только, откуда он сам все это знал?
Я не могла оторвать глаз от часов, от серебристых шестерней под циферблатом, вращавшихся, словно пилы с острыми зубьями, в кроваво-красном, вишневого дерева корпусе. По краю поля зрения все начало расплываться, и укус шоггота вновь запульсировал, посылая пронзающие толчки боли вверх и вниз по плечу. Чтобы не упасть, я оперлась ладонью о полки. Прикосновение к дереву и коже переплетов успокаивало, но лишь отчасти. Как ни уютна была сама библиотека, часы торчали в ней уродливым механическим чудовищем, жаждущим крови. Не то чтобы я боялась их – в конце концов это всего лишь часы, – но они поневоле приковывали к себе взгляд. У меня от них мурашки бежали по коже. Хотелось пулей вылететь за дверь и убраться подальше, спрятаться в своей теплой постели.
Вот только постель эта была не моей. Пятнадцатилетнее молчание отца говорило само за себя: у нас с Конрадом есть одна лишь мать. Мы – дети Нериссы, и больше ничьи.
Стрелки вновь показали полночь, и глухое «бом-м» во второй раз отдалось у меня под черепом. Звук словно шел сквозь вату, как будто механизм боя был чем-то забит.
Мгновение я колебалась, не в силах противостоять зловещей ауре часов, наполнявшей комнату. Наконец, сказав себе, что это просто глупо, я решительно потянула переднюю створку корпуса, и она раскрылась, оставив у меня на пальцах отшелушивающийся лак. От прикосновения на меня вновь накатила дурнота, но я упорно всматривалась в хитросплетение крутящихся шестеренок и раскачивающихся грузиков, пока не увидела обрывок пергамента, просунутый между бойком и колокольчиком из черного стекла. Тот, кто вывел часы из строя, оставил записку.
Мои маленькие руки, не дававшие покоя преподавателю технологии машиностроения профессору Дуббинсу, сейчас оказались как нельзя кстати: ладонь легко проникла в узкий зазор. Ухватив клочок, я потянула его к себе, но по неосторожности все же угодила подушечкой большого пальца между шестеренками. На коже выступила здоровенная капля крови.
Зашипев от боли, я сунула палец в рот, но кровь все шла – ранка оказалась глубже, чем я думала. Пока я разглядывала ее, уголок пергамента пропитался красным. Я выпустила его из рук, обмотала палец полой своей и без того разодранной и испачканной блузки и затянула потуже, чтобы остановить кровотечение.
Часы застрекотали быстрее, стрелки вертелись так, что сливались в размытый круг. Пронзавшее до костей, отдававшееся вибрацией в черепе тиканье все усиливалось. Я потерла лоб. Сомнений не оставалось – яд шоггота все еще не вышел полностью. Не стоило мне покидать постель. Это именно яд, убеждала я себя, а не то, другое, жившее у меня в крови с самого начала.
Я подобрала обрывок пергамента, упавший на пол, и отошла к противоположной стене библиотеки в надежде, что на расстоянии пагубное для моего рассудка воздействие часов уменьшится. Встав у самых дверей, я развернула записку и поднесла ее к лампе. Не знаю, что я ожидала увидеть, – может, шифрованное послание от лазутчика Багровой Гвардии, может, текст предписания прокторов. Может, любовное письмо матери.
Вместо этого – у меня перехватило горло – я распознала почерк Конрада.
АОЙФЕ
Снова призрачные чернила. Снова секреты, предназначенные только для моих глаз. Записку оставил Конрад. Значит, он в самом деле добрался до Аркхема. И возможно, до сих пор жив. Возможно, он – это все еще он.
Трясущимися руками я поднесла пергамент к пламени лампы, и он затрепетал на свету, словно крылья бабочки, съеживаясь и растрескиваясь. Пальцы жгло – этот клочок был куда меньше последнего послания от брата, – но я терпела.
Буквы вспыхнули, изгибаясь, извиваясь, и в клубах дыма явили свой секрет.
«Почини»
– Что починить? – в недоумении спросила я у едко пахнущего облака. – Что починить, Конрад?
Жар предупреждающе вонзил острые когти в мои пальцы, и я едва успела отбросить пергамент. Мгновенно объятый пламенем, он с тихим щелчком рассыпался в желтый прах – выгорели пропитавшие его химикаты. Я поскорее затоптала огонь, но в ковре все равно осталась прожженная дыра. Ну вот, просто кошмар. Если отец вернется в Грейстоун, он с меня шкуру спустит.
В холле скрипнула половица, и я замерла. На первом курсе нам показывали историческую светоленту о феодальной Японии, и там у императоров древности были необычайные дворцы с остроконечными крышами и в этих дворцах – «соловьиный пол». Его дерево пело под ногами, обнаруживая присутствие врага и не давая убийцам подкрасться незамеченными.
Сердце у меня окаменело, а в руке так не хватало сейчас выкидного ножа Дина. Длинная бесплотная тень скользнула в проем дверей библиотеки, и вслед за ней послышалось эхо длинных бесплотных шагов. Задув лампу, я попятилась, вжимаясь в книги, чувствуя прогибающиеся под спиной мягкие корешки.
Появившаяся в проеме долговязая фигура, широко шагая, запнулась за край ковра и протянула вперед бледную руку с бледными, извивающимися, как черви, пальцами. Ощупывая книги, рука приближалась ко мне. Укус шоггота запульсировал в такт с биением моего сердца. Я попыталась увернуться, но не успела – пальцы скользнули по моей ладони, оставляя холодные дорожки следов.
Ужас подстегнул меня, и я ударила – как учил Конрад, большой палец поджат под кулак, движение руки продолжает плечо. Костяшки пальцев мазнули по чьей-то челюсти, и мы оба – я и долговязая фигура – заорали в унисон.
– Кэл?! – Сердце у меня неслось быстрее рейсовки.
– Глаза Древних!
Задребезжал какой-то невидимый в темноте механизм, и слабый, дрожащий голубоватый свет озарил пространство между нами. В руках у Кэла была пузатая эфирная лампа с ручным приводом и потемневшим от времени стеклом.
– Извини… – Я хотела дотронуться до вспухающего желвака, но Кэл отдернул голову. – Я приняла тебя за…
– Кто еще, кроме меня, мог тут быть?
Кэл попытался снова подкачать лампу, но это мало что дало. Эфирное пламя внутри шара с годами выцвело почти до прозрачности.
– Я решила, что ты… – «Ожившая тьма, холодное порождение изначального очага некровируса, выползшее из-под земли в поисках жертвы». – Даже не знаю кто, – закончила я, отводя взгляд и увлеченно рассматривая свои ладони.
Кэл поднял пальцем мой подбородок. Наши глаза встретились.
– У тебя галлюцинации, Аойфе? Мы можем вернуться домой прямо сейчас. Все объясним властям, побудешь в карантине. Ты ведь девушка, не отправят же они тебя в Катакомбы. Скорее всего не отправят, – поправился он. – Как-никак, ты сбежала.
– Я всего лишь увидела что-то в темноте, и мне совсем не хотелось во второй раз за день быть переваренной скользкой, отвратительной вирусотварью! – Ободранные костяшки на моей левой руке наливались багрянцем. Вечно Кэл предполагает худшее. Ему и в голову не пришло, что иногда девушка может просто сорваться.
– Мы еще можем вернуться, слышишь? – повторил Кэл, взяв меня за руку и доставая из кармана носовой платок. Он обернул ладонь один раз, второй. Кровь проступила на белоснежной ткани красными пятнышками, и он уставился на них, сглотнув. – Придется полгода пробыть в карантине, но ведь всегда есть шанс, что потом тебя отпустят, если ты не… ну ты понимаешь.
Я выдернула у него руку. Платок полетел на пол, и Кэл едва успел его подхватить.
– Ты ведь считаешь, что я схожу с ума, так чего же ты еще здесь? Беги домой, лижи пятки директору Академии. Уверена, он будет счастлив принять тебя обратно. – Мало мне собственных непрестанных мыслей о том, что безумие приближается, еще и от лучшего друга такое выслушивать.
Губы Кэла сжались в тонкую линию.
– Это жестоко с твоей стороны, Аойфе.
– Да неужели? – вспыхнула я. – Ты вообще хочешь меня в карантин упечь.
Карантинный госпиталь располагался на реке за чертой города, внутри – стерильные, ослепительно-белые палаты, наполненные таким же стерильным светом эфирных ламп, горящих день и ночь. В сумасшедших домах доктора давно поставили на пациентах крест, карантинные же врачи пытались остановить развитие некровируса всеми средствами. Выбить, выжечь, утопить ересь, угнездившуюся в человеческом теле.
Когда судебный пристав объявил, что Нериссу отправят туда, она схватила его перьевую ручку и воткнула ему в ладонь, вопя, что он колдун из Багровой Гвардии и пришел, чтобы украсть ее воспоминания и вложить вместо них птичьи трели ей в голову. После этого карантин решили пропустить.
– Иногда безумие – не самое худшее, что может случиться в жизни, – сказал мне потом Конрад. Мы сидели на ступенях суда, лил дождь, но мы все сидели и смотрели на густую сеть улиц Лавкрафта, на его кирпичные дома, где жили обычные, нормальные, незараженные люди. – Иногда хуже вера в то, что его можно излечить.