Текст книги "Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома (СИ)"
Автор книги: Катрин Алисина
Жанр:
Бытовое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 22 страниц)
Глава 82
– Что ж, это вполне меня устраивает, – кивнул Дерунг, сворачивая свиток. – Острова так острова.
– Рад. Но давайте будем честны. Это неудобно, – хмыкнул я. – Я разберусь с Якобом и успокою знать, которую он настраивает против вас. Тогда вам вернут право торговать в столице.
– Благодарю, лорд Даргарро, – поклонился Дерунг.
– Вас что-то бепокоин? – я выгнул бровь, заметив, что капитан мнется.
– Я уже продал часть кофе леди Рейне. Вы же не отберете у девушки…
– Нет, – снова хмыкнул я. – Запрет вступает в силу только с полуночи. И вы об этом прекрасно знаете, ждали его. Поэтому и поспешили сбыть столько, сколько смогли.
– Да, – кивнул Дерунг с улыбкой. – Вы столь же проницательны, как и щедры, – чуть поклонился он мне.
– Не стоит пытаться льстить и задобрить меня, капитан, я не поддаюсь, – холодно покачал головой я.
Капитан тут же кивнул. И добавил:
– Прошу прощения, если оскорбил вас. Но то была не лесть.
Я отмахнулся и продолжил ту тему, что меня интересовала:
– Зачем Рейне столько кофе? Она не сказала? И чем она заплатила? Насколько знаю, средств у нее нет.
– Понятия не имею, что она собралась делать с кофе, – пожал плечами капитан Дерунг. – Но девушка выглядит бойкой. Думаю, она найдет как пустить это кофе в дело.
– Не сомневаюсь, – улыбнулся я.
Новая Рейна мне демонски нравилась!
От чего этот свадебный браслет на ее руке и артефакт приворота злили только сильнее.
– А заплатила она этим, – Дерунг с улыбкой протянул мне инкунабулу. – Любовный роман для моей Жемчужинки Кин-рин.
– Хороший подарок, – согласился я. – Я могу посмотреть?
Интересный выбор. Это то, что Рейна забрала с собой, когда Якоб изгнал ее? Не платья и туфельки, а инкунабулу? Так ценила роман или сразу намеревалась продать? Тогда почему выбрала на айтайском языке? Он слишком редок для империи.
Я пробежал взглядом строчки. Да, обычный любовный роман. Перелистнул страницы. Неужели Рейна настолько хорошо знает язык Айтая, что перечитывает романы на нем?
В этот самый момент из книги и выпало письмо.
– Что это? – растерялся Дерунг.
– Вы его не видели? Рейна не упоминала? – я нахмурился. И произнес уже больше для себя, – Не просмотрела книгу перед продажей или забыла специально?
Но Дернуг все равно ответил.
– Не думаю, что специально. Или, что не просмотрела. Похоже, она и сама не знала, – пробормотал Дерунг. – Но знаете старую айтайскую поговорку? Когда вещи исчезают сами, они просто хотят, чтобы их нашел кто-то другой, – пожал плечами Дерунг.
– Похоже, этим другим буду я, – я лениво поднял со стола страничку, исписанную красивым почерком. Не на языке Айтая. Имперский.
Пробежал взглядом.
– Что там написано?
– Это любовное послание мужчине. С вашего позволения, я его заберу, – холодно произнес я.
Вокруг девушки была бездна тайн.
Глава 83
– Урсула, – ты мне понадобишься, – безапелляционно заявила я, заходя в домик лекаря.
Сердце все еще бешено колотилось. После покупки целой, огромной партии кофе и сахара, по супер выгодной цене! После встречи с Деймоном Даргарро, который нашел у меня приворотный артефакт. Запрещённый артефакт. Артефакт, который я считала простым украшением и на продажу которого рассчитывала обеспечить себе аренду лавочки.
Лавочки, что необходима для торговли своим кофе с молоком и конфитюром.
Теперь у себя были мешки кофе и сахара, но не было денег на аренду помещения. Я лишь по счастливой случайности избежала попадания под стражу, но оказалась в цепких когтях Деймона Даргароо.
Потому что он решил не звать стажу. А забрал артефакт для проверки.
Теперь я была мышкой в когтях кота. Нет, даже не кота. Дракона.
Зачем драконам мыши?
В любом случае моя судьба теперь зависела от проверки артефакта.
Но дрожать я не собиралась! Капитан Дерунг уже проверил артефакт при мне и сказал, что тот давно разряжен. К такому же выводу придет и Деймон.
Он должен.
Пожалуйста, приди к такому же выводу, Деймон! – подумала я.
Все это будоражило. И я была сама не своя.
А домик лекаря и вовсе теперь ощущала как форпост, где я могла собраться, перестроить тактику и отсюда снова ринуться в бой с безденежьем.
Урсула тоже почувствовала перемены во мне. Служанка открыла бы рот, чтобы заспорить, но глянула на меня и рот закрыла. Кивнула.
– Сюда подъедет телега с мешками кофе и сахара. Не одна. Ты поедешь с грузчиками, проследишь, чтобы ни зернышка не упало на землю по дороге, – строго приказала я.
Глаза служанки заметно расширились от удивления.
– Леди? – не выдержала молчаливой покорности она.
– Проследи, чтобы все выгрузили у нас дома и сложили в пустующую комнату, – приказала я, не обращая внимания, как у нее глаза на лоб полезли. – Надеюсь, места хватит, – пробормотала я себе под нос.
– Леди?! – голос Урсулы перешел на фальцет. – Откуда? Зачем? – она чуть не задохнулась, пытаясь высказать все вопросы одновременно. И даже те, что не могла сформулировать.
Еще бы, ее леди убежала посмотреть, где продать книгу на незнакомом языке, а вернулась с горой бакалеи.
Заслышав, как на улице скрипят колеса повозок, я глянула в окно. Так и есть, мои грузчики вереницей шли мимо домика лекаря. Скрипучий переулок, они миновали даже быстрее, чем я рассчитывала. И теперь направлялись к дороге из Ярдена.
– Урсула, – скомандовала я тоном, не терпящим возражений. – Твой выход!
Урсула ошалело перевела взгляд с меня на окно. Икнула. Глянула снова на меня.
– А вы, леди? – спросила она.
– А мы с детьми пройдемся по Ярдену, – улыбнулась я, успокаиваясь.
Все же глубоко внутри я боялась, что своенравная служанка примется спорить. Решит делать по-своему. И мне придется сопровождать повозки самой. А я еще не закончила дела в Ярдене. Мне предстояло… найти способ арендовать лавочку бесплатно.
Как это сделать, я пока что не придумала.
Но уверена, у меня получится.
Глава 84
Наверное потому я так и налетела на служанку. Чтобы не спорила, подчинилась.
Потому как прогуляться по Ярдену мне ой как нужно!
– Зачем вам прогулка? – удивилась Урсула.
– Я хочу… – начала я, но договорить не успела.
– С Бруно прогулка? – насупился Неро. – Вдвоем?!
– С вами прогулка, – улыбнулась я, – дети. Купим вам булочки! И еще что-нибудь из местной кухни.
Надо им пообедать уже. Голодные же наверняка!
– Ура-а! – закричала Бьянка, спрыгивая с кушетки, на которой лежала. – Я обожаю булочки! Больше ничего не хочу. Только булочки!
Мастер-лекарь закончил лечение и, похоже, ножка Бьянки полностью восстановилась. Во всяком случае синяка я больше не видела, а сама Бьянка явно боли не испытывала.
Зато лекарь был весь уставший, осунувшийся и измученный. Судя по его виду, золотой он заработал честно.
– Девочка полностью здорова, – пояснил он.
– Прогулка не повредит? – на всякий случай уточнила я.
Хотя была уверена, что нет. И лекарь подтвердил мои мысли.
– Только на пользу пойдет, – кивнул он. – Ребенок засиделся. А им полезнее бегать да играть.
– Отлично, – потерла руки я.
С лекарем расплатились сразу. И покинули гостеприимный, но дорогой домик врача.
Урсула вскарабкалась на мешки кофе на главной, ведущей или, как тут же прозвал ее Неро – фланговой телеге.
Бакалею везли молодые ребята с корабля капитана Дерунга. Одеты они были в серые от частой стирки рабочие рубашки и штаны из дешевой, даже грубой, но прочной ткани.
Урсула строго оглядела их и что-то скомандовала на незнакомом языке.
Ребята уважительно посмотрели на служанку, выпрямились. Чуть честь не отдали, честное слово.
Самый главный из них ответил Урсуле на напевном языке. Служанка важно кивнула.
– Ты знаешь из язык! – ошарашенно произнесла я.
– Пару слов, – отмахнулась Урсула. – Я же все детство в пригороде Ярдена провела. Леди, забыли?
– Но… – заспорила было я.
Провести детство в пригороде портового города и выучить язык мореплавателей – разные вещи!
– И айтайские корабли к нам испокон веков бакалею возят, – фыркнула Урсула. – Я даже с одним айтайским моряком на свидание ходила, – она мечтательно вздохнула. – Такой он был… нака-а-ачанный! Красивый! Только болтал без умолку на этом своем языке дурацком. Я даже пару слов и запомнила. Такой он болтушка!
И, пока у меня медленно отвисала челюсть, Урсула снова что-то скомандовала морякам. Те послушно повели телеги вперед.
– Вау, – выдохнула Бьянка.
– Ага, – согласилась я.
А у Урсулы много тайн.
Мы с детьми помахали кофейной веренице и тут же отправились в Ярден.
Лекарь после нашего ухода, кажется, выдохнул спокойно. И запер дверь.
Чтобы в себя прийти, похоже.
На улочках Ярдена мы сориентировались быстро.
Начать решили с улочки булочников. А ее отыскать легко. Умопомрачительный запах свежей выпечки разносился по всему городу. И буквально заставлял двигаться в свою сторону.
– Хорошо быть булочником, – вздохнул Неро разглядывая витрины с аппетитными пирогами и крендельками.
– Нет, – покачала головой Бьянка, – им нельзя даже на обед закрываться, ты же знаешь. И ночью работают. Все время работают.
– Почему? – удивилась я.
Дети шли по обе стороны от меня и я держала их за руки. Это создавало какое-то невероятное ощущение, уюта и спокойствия.
– Нельзя без хлеба жителей города оставить, – пояснил Неро, – такой закон же, Рейна, ты чего, забыла? – он покосился на меня. И тут же добавил, – но как же хорошо, когда свежий, горячий хлеб прямо под рукой.
– С корочкой, – согласилась Бьянка.
– Точно, – не смогла спорить я.
Глава 85
Сначала мы купили свежую буханку, приправленную ароматными травами и вялеными томатами. Горбушки отдала детям, сама смирилась, что в этот раз не погрызу.
Когда расправились с хлебом, дошли до конца улочки. Попробовать хотелось все! Но покушать нужно было что-то посолиднее.
Выбор остановили на пирожках: со свининой и говядиной, с капустой и картошкой. Взяли даже с жареными осьминогами.
Последние были непривычное, но тоже вкусные.
Попить взяли фруктовый взвар – улица Булочников пересекалась с улицей Сахарной. Выбрали целую смесь фруктов и ягод: земляника, яблоки, лимоны и мята. Вкус оказался отменный! Подавали взвар в глиняных чашечках с тонкими стенками.
Чашечки владельцы лавочки разрешили взять с собой, но попросили вернуть, если не разобьются.
Остановились пообедать у фонтана на небольшой площади. Здесь отдыхали местные, и мы присоединились.
Перепробовать решили все пирожки сразу. Разламывали каждый на три кусочка и так и ели.
Бьянка решила, что самые вкусные с картошкой, Неро – со свининой, а мне неожиданно понравились осьминожки. Кажется, они были поджаренные в масле со специями. Очень вкусно!
Я даже задумалась, не начать ли мне продавать пирожки, например, с мидиями. Такие я тут не видела. А вот мидии в продаже имелись.
Решила оставить эту идею на будущее. Пригодится.
Урсуле, когда она отправилась в наш пригород, я тоже дала с собой пару пирожков, которые как раз и принесла для служанки.
Так что и Урсула голодной не осталась.
Но выбор у нее был попроще, я покупала их на ходу, да и предпочтений служанки не знала, так что попросила у булочника те, которые повкуснее. Надеюсь, понравятся.
Но каким бы вкусным обед ни был, я никак не могла выбросить из головы Деймона. Красавчик и невероятный мужчина, он… ужасно меня разозлил!
Он ведь почти обвинил меня в использовании приворотной магии на Якобе! Да как он мог такое про меня подумать? Какая гадость. Тьфу.
Хуже того, я даже на Деймона злиться не должна, потому что он прав. Что еще он мог подумать, обнаружив у меня артефакт, пусть и разряженный. Я должна быть ему благодарна.
И это еще сильнее злило!
Ууу.
Я глубоко вдохнула и выдохнула.
Надо успокоиться, – решила я.
Но у меня никак не получалось. Мысли вновь и вновь уплывали к Деймону. А я все сильнее понимала, я ему совершенно не пара.
Ко всему прочему, когда я принесла Урсуле пирожки, та посмотрела на меня как на чудо-юдо.
– Спасибо, госпожа, – испуганно выдавила Урсула.
А до меня дошло, что обычно госпожи так о своих служанках не пекутся. И поесть им не таскают. Я чуть себя по лбу ладонью не хлопнула с досады. Но что поделать, я не привыкла оставлять близких голодными. А Урсула уже стала мне близкой подругой. Ворчливой и со сложным характером. Но подругой.
Не привыкла я, чтобы мне прислуживали!
И не привыкла слуг за людей не считать!
Не могу я так.
Да, не пара я аристократу Деймону. Интересно, как бы он отнесся к тому, что девушка переживает о том, пообедали ее слуги или нет? Посмеялся бы, наверное.
Я представила, как Деймон смеется надо мной.
Стало обидно.
Так, соберись, Ирен. Выбрасываем Деймона из головы, сосредотачиваемся на важном.
Аренда.
Нет. Бесплатная аренда!
Да, сложно. Да, звучит абсурдно.
Но возможно!
Нужно только понять, как.
Глава 86
Мы шли по Ярдену, дети разглядывали витрины, а я усиленно думала. Как убедить лавочников дать мне место бесплатно.
Начать решила с самого простого и очевидного. Я собиралась предложить владельцу места процент от прибыли в качестве оплаты. Пятьдесят на пятьдесят? Нет, лучше начать с тридцать на семьдесят.
Если лавочник не согласится… Поторговаться. Придется тогда мне соглашаться отдавать пятьдесят процентов. И долго вздыхать, утверждая, что лавочник меня так по миру пустит.
Это, конечно, высокая стоимость.
Нет. Лучше начну с десяти процентов лавочнику. И соглашусь отдавать тридцать.
Мы как раз вышли с улочки Булочников на переулок Кондитеров. Здесь пахло сладостями и повсюду предлагали взвары, горячий и холодный чай и самые разнообразные десерты.
Хорошо, что успела накормить детей. Впрочем, это не мешало им подбегать то к одной витрине, то ко второй, восхищенно разглядывая шедевры местных кондитеров.
Пирожные с клубникой и земляникой. Ломтики дыни в ореховой посыпке, голубика на кремовой подушке и белоснежном безе. Охлажденные магическими кристаллами взбитые сливки с крошкой из персиков и посыпкой из корицы.
Даже у меня живот заурчал от всего этого великолепия. Не представляю, как кондитеры вообще работают тут.
Я бы просто все съела сама!
С детьми договорились, что сладости купим на обратном пути. А то все хочется попробовать, а деньги все же надо экономить. Дети согласились, а я в который раз порадовалась, что мне с ними несказанно повезло.
Потому как то тут, то там на улочке Кондитеров мы встречали рыдающего ребенка. Как правило он вставал ровно посредине и с самым несчастным видом требовал немедленно купить пирожное, а то никуда не пойдет.
Родители терялись, смущенно краснели и бормотали прохожим извинения за неудобства.
Одна женщина поступила ровно наоборот и принялась кричать еще громче ребенка, что бросит его прямо тут, если он немедленно не прекратит.
Понаблюдав за всем этим, я решила, что переулок Кондитеров для меня это слишком. Ко всему, здесь были забиты все лавочки товарами самих лавочников. Эти меня за процент от несуществующей прибыли не пустят. Самим места мало.
Но переулок закончился, а мы вышли на широкую улицу Кулинаров. Она пересекалась с улицей, на которой находилась пустующая лавка знакомой торговки, если я правильно запомнила.
К ней я тоже собиралась заглянуть. Не только спросить про местечко для аренды, но и просто поблагодарить.
Здесь тоже продавалась разнообразная еда, но было поспокойнее. Частенько встречались таверны и небольшие ресторанчики.
Сюда-то нам и надо, – решила я.
Повсюду стояли столики на открытых верандах, посетители обедали внутри и снаружи.
Самых дешевых или невероятно дорогих заведений не было. Точнее, они были не на виду.
Те, что попроще, для работяг и путешественников, прятались в небольших переулках, расходящихся от всей улицы. Оттуда пахло наваристыми супами, овсяной кашей, полбой и хлебом.
Те, что подороже и поизысканнее, явно расположились на перекрестке с переулком Кондитеров. Их мы миновали сразу. Да и пустовали они. Ярден, похоже, не славился наличием большого количества аристократов.
Впрочем, на свидание туда влюбленные захаживали – я заметила несколько воркующих парочек.
Но себе местечко приглядывала среди самых обычных заведений. Кофе стоит дорого, но не настолько, чтобы претендовать на изысканную кухню. А конфитюр и молоко сделают мое место более популярным. Я рассчитывала, что мое предложение понравится большинству Ярденцев.
Как только мы нашли первую подходящую лавочку, то зашли внутрь, и я обратилась к владельцу.
– У вас отличное место, – улыбнулась я.
Глава 87
Через пару минут я выяснила, что мое предложение ему неинтересно.
Мы отправились в следующую лавочку.
И снова – провал.
Обойдя где-то с десяток мест и выслушав объяснения, что кофе в Ярдене не пользуется популярностью – потому как слишком горький, а конфитюр – вообще никто не знает… Я немного приуныла.
По-своему они были правы. Кофе пили в богатых домах, а простые люди если и пробовали, то не всегда становились почитателями привычного мне напитка. Без молока, сахара и сливок он и правда горький. А такой нравится не всем.
Но рассказывать всем и каждому обычные для моего мира рецепты кофе с молоком я не могла. На месте любого из лавочников я бы тут же попробовала приготовить его сама – и вуаля, моя идея разлетится по городу со скоростью морского бриза.
А я останусь без своего уникального предложения.
Да, идея, конечно, и так и так разлетится, как только я начну подавать кофе. Но пропорции, которые придутся по вкусу местным я успею подобрать собственные. Воссоздать их будет гораздо сложнее.
Да и рецепт конфитюра, который я буду подавать вместе с кофе – сложно повторить не зная нюансов.
А чем больше местных жителей успеют это попробовать сначала у меня, тем больше из них расскажут по сарафанному радио, как тут, у леди Рейны, вкусно!
Все это даст мне преимущества.
Кажется, в какой-то момент я начала разговаривать сама с собой, потому что мне ответил Неро.
– Знаешь, что странно, Рейна, – задумчиво начал он.
– Что? – отозвалась я.
– С печатью тебе повезло, с кофе повезло, а с арендой как будто магия закончилась, – неожиданно хмыкнул он.
– Повезло? – рассмеялась я. – Это ты называешь везением? Я целый час убеждала гильдейских мастеров, что мое предложение принесет им кучу прибыли. А они использовали свои психологические приемчики, чтобы надавить и разбить в пух и прах мою уверенность. Да если бы я не… – “сдавала экзамены в институте”, – хотела сказать я, но вовремя прикусила язык. Про экзамены, институт и другой мир дети не знают. Но я уже начинаю задумываться, не рассказать ли им и Урсуле об этом?
– Ну с кофе точно повезло, – фыркнул Неро.
– Да я настоящие переговоры с капитаном провела! – не согласилась я. – Сам он бы подсунул мне в два раза меньше товаров. И наверняка подгнившие. Торговые переговоры – это не повезло, это характер, настойчивость и уверенность.
– Я не про то, – миролюбиво продолжил Неро. – Понятно, что ты приложила кучу усилий. Как лекарь, лечивший Бьянку.
– Да, – согласилась девочка. – Он очень старался. И очень устал.
– А ты как будто знала, что кому говорить, – заметил Неро. – А ты же никогда торговому делу не училась!
– И верно, – пробормотала я.
Глава 88
Я училась на биоинженера. А экономику проходила только в рамках общего курса. И тут либо его оказалось достаточно, либо…
– У меня талант, – рассмеялась я.
– Тогда как объяснишь, что с арендой не получается? Ты как будто выдохлась, – с намеком спросил Неро.
– Отдохнешь и все получиться! – обрадованно захлопала в ладоши Бьянка.
– Надеюсь, – улыбнулась я. – Нужно просто пытаться дальше. С первого раза не всегда получается. Даже больше, обычно с первого раза ничего не выходит!
Дети переглянулись. Лавочки, которые могли предложить нам подходящее место для аренды, закончились.
Но я сдаваться не собиралась.
Бьянка права. Отдохну, подумаю и вернусь к ним с новым предложением. Которое их обязательно заинтересует.
Мы как раз подошли к концу улицы Кулинаров.
Я заприметила знакомую лавку, где и получила такие нужные подсказки про стоимость инкунабулы и порт.
– А давайте зайдем туда, – улыбнулась я. – Хочу поблагодарить владелицу за подсказки.
Дети согласились, но не успели мы подойти к двери, как дорогу нам преградил мужчина.
Знакомый мужчина.
Даже слишком знакомый.
Деймон Дарграрро собственной персоной.
Вот так разгуливает по улочкам Ярдена местная аристократия.
– И даже без охраны, – буркнула я вместо приветствия.
И попыталась Деймона обойти.
– Здравствуйте, – вежливо поздоровались с ним дети.
И с любопытством уставились на лорда. Черт, точно, они же его тоже знают. Как минимум на свадьбе видели. А вот чего они не знают так это наши ссоры на корабле капитана Дерунга.
– Привет, – улыбнулся Деймон обоим детям, Неро и Бьянке сразу.
– А где ваша карета? – заинтересовалась Бьянка. – Она такая красивая, – мечтательно протянула девочка.
– Вон там, – Деймон кивнул в сторону.
Там и вправду стояла роскошная карета, украшенная золотом. С упряжкой гнедых коней и кучером.
Тьфу. Я думала он пешком тут разгуливает, как нормальный, приличный человек.
– Очень симпатично, – согласилась я вежливо, – но мы торопимся.
– Я проверил артефакт, – Деймон неожиданно перешел от вежливой болтовни к важному.
В глазах мужчины блеснул холодный огонек. Как будто сталь.
Я напряглась.
Неужели… артефакт работает? Что он узнал? На ком артефакт использовали?
Сердце бешено заколотилось.
– Он разряжен, – буркнула я, пытаясь сдержать эмоции.
– Да, – кивнул Деймон. – Давно. Гильдия магов это подтвердила.
– Рада, что мы все выяснили, – добавила холода в голос я.
С одной стороны я понимала, что верить вот так на слово мне он не может. Да и не должен. С другой стороны мне было обидно. До чертиков.
Что он вообще обо мне думает?
– Я хочу загладить свою вину, – в глазах Деймона мелькнуло неожиданное выражение. Интерес. Он тепло улыбнулся.
– Извинений достаточно, – кивнула я.
Я все еще злилась, и извинений было явно недостаточно. Но признаться в этом я не могла даже себе. Деймон был прав! Но я все равно злилась.
– В качестве извинений… Хочу пригласить вас на ужин, – лорд обвел нашу компанию взглядом. – В лучшее заведение Ярдена.








