412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Катрин Алисина » Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома (СИ) » Текст книги (страница 11)
Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома (СИ)
  • Текст добавлен: 10 января 2026, 15:00

Текст книги "Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома (СИ)"


Автор книги: Катрин Алисина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)

Глава 68

В порту меня встретил первый помощник капитана Дерунга. Так он представился. Проводил к судну.

Перед тем, как заявиться сюда, я едва успела добраться до домика лекаря и забрать у Урсулы сокровища на продажу.

Служанка, узнав, что я собираюсь делать в порту, только руками всплеснула:

– Леди, у вас же отберут и сверток, и хорошо, если вас не увезут в дальние страны! Как рабыню! Леди, вы чего? Куда вы лезете?

– Урсула, успокойся, я знаю, что делаю, – попыталась образумить служанку я.

Но та испуганно запричитала, хватаясь то за сердце, то за голову.

На мою сторону неожиданно встал… лекарь.

– Как зовут капитана, с которым вы так легко договорились? – поинтересовался он.

– Капитан Дерунг, – пожала я плечами.

И коротко описала корабль и самого капитана.

Лекарь кивнул.

– Я знаю его. Это уважаемый человек. Он каждый год проплывает мимо нашего городка. Часто останавливается, чтобы пополнить запасы продовольствия по пути в столицу. Насколько знаю, он торгует бакалеей из Айтая.

– Почему не сделать это в столичном порту? – буркнула Урсула. – Что он здесь забыл?

– У нас дешевле пополнять запасы, чем в столице, – хмыкнул лекарь.

Этот разговор оказался для меня весьма полезен. Я не только узнала, что Дерунга можно не опасаться и доверять капитану, поднимаясь на корабль. Но и подтвердила собственные мысли о нем: он был экономным покупателем, а значит точно собирался получить скидку.

В порт я пришла с намерением никаких скидок не делать. Мне очень нужна каждая монетка, которую капитан отдаст за книгу. У меня не так много товаров, чтобы продавать их дешевле.

Но внутри грыз червячок сомнения: если Дерунг откажется покупать за полную цену, я вообще ничего не продам! Стоит ли так настаивать? Или лучше уступить?

Я думала об этом, пока не подошла к кораблю. Потому что после у меня вылетели из головы сразу все мысли.

Я только глянула на палубу и обомлела.

Там уже стоял знакомый мужчина. Тот самый знакомый-незнакомец из гильдии.

Светлые волнистые волосы были собраны в низкий хвост. Но некоторые строптивые прядки выбились из прически и обрамляли мужественное лицо. Будь они длиннее, то ниспадали бы на широкие плечи. Даже отсюда было видно и понятно какой у него высокий рост – леер, перила палубы, на которые он положил свободную руку, были для него низковаты.

Дорогой красивый камзол мужчина снял, оставшись в белой шелковой рубашке. Сам камзол он держал, повесив через плечо. Одежда выглядела аккуратной, изящной и продуманной. На солнце поблескивала начищенная кожаная обувь.

Заметив меня, мужчина усмехнулся, чуть наклонив голову. Будто разглядывая. Затем, отодвинулся от перил и направился к трапу. Я отметила все те же вальяжные и в то же время хищные движения человека, кто привык повелевать.

Я уже видела его на втором этаже гильдии, когда убеждала гильдейский совет передать торговую печать мне.

И почему, каждый раз, когда мы встречаемся, я смотрю на него снизу вверх, буквально задрав голову? Он принципиально перемещается по верхним этажам, никогда не спускаясь вниз?

Это… немного… выводило из равновесия.

Сердце пропустило удар. Я облизала пересохшие губы.

Глава 69

Я была одновременно счастлива его видеть снова и… немного напугана. Нет. Не так. Не уверена в себе. Хотя обычно я в себе не сомневаюсь и нерешительностью не страдаю.

Но этот мужчина был как-то… слишком… великолепен.

К тому же, я подозревала, что он сыграл какую-то роль в интересе ко мне у гильдейского главы. Интересе и поддержке.

Не из-за него ли глава вообще решил выслушать меня?

Но кто этот человек я не знала. А вот Рейна точно была в курсе. Ноги снова словно приросли к доскам пирса. Я с трудом заставила себя сдвинуться с места.

Страх был не тот же самый, что перед Якобом. Рейна не опасалась знакомого-незнакомца. Она перед ним трепетала.

Да и я тоже.

Но показывать этого не собиралась. Даже больше. Я намеревалась успокоить свои восторги и относиться к нему как к обычному мужчине. Он ведь такой? Просто мужчина. Красивый и властный, но что с того? А я уверенная в себе и знаю, чего хочу.

Например, хочу свою торговую лавку. Хочу вырастить детей. Хочу дом полную чашу.

А вот таять перед красивым незнакомцем – не хочу.

Так что, даже если Рейну он и знает…

Что ж, ему придется познакомиться с новой Рейной. Потому что я трепетать не собираюсь, – решила я.

И я поднялась на корабль. На палубу.

Первый помощник, шедший впереди меня, обернулся и с улыбкой спросил:

– Полагаю, вы знакомы с лордом Демианом Даргарро?

Демином! Это Демиан! – у меня перехватило дыхание.

Сердце забилось как сумасшедшее.

Нет, таких реакций на Демиана Даргарро мне совсем не нужно. Куда это годится? Влюбиться еще не хватало.

И это его покровительство мне нужно просить?

Когда я в его присутствии такие кульбиты выдаю?

Да ни за что!

Только в крайнем случае!

Лучше держаться от него подальше. Сама справлюсь. С Якобом, торговлей, сделкой с капитаном – с чем угодно! А вот с Демианом и его синими глазами…

Нет, нет, нет. Нет сомнениям, нет растеканиям лужицами! Конечно я справлюсь! Он просто красивый и властный мужчина. Каких я никогда не встречала.

И все! Всего лишь… – усмехнулась я про себя.

Но все равно – это не причина влюбляться.

Да и не пара я ему. Он – лорд. А я даже не знаю, как с ним держаться.

Вскружит голову и забудет. А я останусь с разбитым сердцем.

– Несомненно знакомы, – не дал мне опомниться Демиан! – Гостья капитана Дерунга, моя… – он явно хотел сказать невестка, но неожиданно передумал и едва заметно улыбнулся, – это леди дома Даргарро.

С моря дул приятный бриз. Но под пристальным взглядом синих глаз я ветер не ощущала.

Пришла в порт заключить самую важную торговую сделку в своей жизни. А встретила его.

Демиан Даргарро. Так вот он какой.

Наслышана. Весьма наслышана.

Один из самых могущественных людей империи. Обладатель собственного, настоящего дракона. Невероятно красивый и столь же властный, жесткий мужчина.

Глава 70

Дядя моего бывшего мужа изменника. Из-за которого я, точнее Рейна, девушка в чье тело я попала… Рейна здесь, в крохотном портовом городке оказалась. Без денег и в полуразрушенном доме.

Память услужливо подбросила мне воспоминания Рейны. Спальня мужа, лучшая подруга. Разъяренное лицо мужчины.

– Какой бездны ты пришла? – злится он.

Смех бывшей лучшей подруги.

– Она должна была когда-то узнать, дорогой, – ее рука скользит по обнаженной спине мужа.

Мужчина быстрыми шагами подскакивает к Рейне. Запястье обжигает болью – муж сжимает его, выталкивая девушку из комнаты силой.

Меня передернуло от неприязни. Каким надо быть недочеловеком, чтобы так поступать?

Воспоминания сменились на мои собственные.

И снова, мой жених без штанов и моя… в этот раз сестра.

Но в отличие от мужа Рейны он оправдывается, лжет, твердит, что я все неверно поняла. Хватается за свои штаны, пытаясь прикрыться.

А мне лишь противно. Вся любовь, привязанность – куда-то уходят. Остается непонимание: За что ты так со мной?

И разбитое сердце.

Я больше так не хочу. Не хочу отдавать себя мужчине. Доверять, чтобы снова ощутить разочарование и боль.

– Рейна? – низкий голос Дейомон Даргарро вырывал меня из воспоминаний.

Он – напротив. Приближенный императора. Тот, о ком с придыханием говорят и тайно мечтают девушки империи. А часто и замужние женщины.

Они все. Не я.

Я лишь осторожно разглядывала мужчину, стараясь понять его.

Волнистые светлые волосы были собраны в хвост. Широкие брови – нахмурены.

От Деймон чувствовался легкий аромат дорогого одеколона. Я уловила чарующие ноты амбрового дерева, сандала, горького апельсина. И оттенки чего-то еще, едва различимого, тонкого, скрытого. Захотелось подойти поближе, чтобы втянуть воздух, ощутить, вдохнуть.

Но под взглядом мужчины я замерла.

Ярко синие глаза смотрели цепко и внимательно.

Я даже поежилась.

А вот он неожиданно шагнул ближе. Заполняя собой все пространство.

Я попятилась, пытаясь отвоевать себе кусочек свободы. Но уперлась спиной в перила мачты.

Деймон подошел почти вплотную. Он вообще слышал про личные границы?

Он чуть наклонился. Ноздри мужчины расширились, словно он вдохнул мой запах, собрал его, чтобы запомнить. Словно оценивал меня не только по виду, но и по личному аромату кожи.

А чем от меня сейчас пахнет? Вчера я все утро полы намывала, но затем ополоснула волосы и тело в травяном взваре. На кухне стряпала ягодный пирог. Поставила тесто подниматься. Украшала дом свежими цветами.

А сегодня… сегодня как проснулась на соломенном матрасе, так и бросилась в город лечить Бьянку.

Вот чем от меня пахнет: соломой, травяным взваром, тестом и ягодами. И полевыми цветами. И моим собственным запахом. Личным. Настоящим.

Глаза Деймон задумчиво блеснули.

Я почувствовала себя олененком в когтях дракона. И попыталась взять себя в руки.

– Деймон вы… – пробормотала я, пытаясь вместить в пару слов целую тираду про личное пространство. Не смогла и просто шагнула в сторону, пытаясь избежать такой близости.

В глазах мужчины мелькнуло разочарование. Но лишь на мгновение. А затем он усмехнулся уголком губ. Едва заметно.

Я опасливо поежилась. С таким мужчиной не стоит играть.

Глава 71

– Что вас… – “Сюда принесло”, хотела сказать я. Сдержалась. – Что вас заставило посетить наше захолустье, – я вежливо улыбнулась, отступив еще на шажок, пытаясь увеличить пространство между нами.

Лицо Демиана не дрогнуло. Мужчина все еще оценивающе разглядывал меня.

– Рейна, – наконец чуть поклонился он. – Не ожидал встретить свою… невестку… – он обвел взглядом палубу чужеземного корабля, – здесь.

Я даже не стала напоминать, что я больше ему не невестка. Якоб отверг Рейну.

Потому что я… была поглощена.

Взгляд стремительно темнеющих глаз, напоминал теперь штормовое море.

Он раздражен?

Ну конечно, думаю, мое нахождение на судне в доках порочит репутацию их рода.

Одинокая… теперь одинокая, брошенная, изгнанная и отвергнутая, женщина позволила себе не просто гордо разгуливать по городу, но подняться на корабль, где находятся лишь мужчины-мореплаватели.

Что ей может здесь понадобиться, кроме одного из них? Зачем, на взгляд Демиана я сюда пришла?

На его месте, я бы подумала, что к мужчине.

Удачное замужество за капитаном – вполне в духе желаний и мечтаний прекрасной половины этого мира.

Только вот я – не местная.

Лично мне нужна – торговая сделка. Весьма выгодная.

А с моими весьма ограниченными ресурсами – просто необходимая! Жизненно!

Рука против воли скользнула к небольшому свертку за поясом. У меня появилась призрачная, сверхредкая возможность продать его содержимое. Невероятная удача.

Больше никакой нищеты и подсчета медных монет, чтобы и на сегодняшний хлеб хватило и зимой, с детьми впроголодь не жить.

Открыть свое дело. На ноги встать.

И я не собиралась упускать свой шанс. Тушеваться и отступать просто потому, что веду себя недостаточно скромно по меркам местных мужчин. Один такой уже разрушил жизнь Рейны.

О его дяде, лорде Даргарро, конечно, ходили совершенно противоположные слухи. Благородный, щедрый. Но в то же время и жесткий, властный, сметающий все на своем пути.

Говорили, женщин у него много.

Тоже относится к противоположному полу, как к вещи? Как Якоб, муж Рейны и мой бывший, считавший, что если я не знаю, то это не измена?

А даже если и так, что с того? – воинственно подумала я.

Несмотря на это, я здесь не для того, чтобы отступить перед первой же сложностью.

Кому я вру, не первой, но все же такой яркой.

Но под взглядом Демиана я, взрослая женщина, почувствовала себя девочкой, которая пошла играть с настоящими взрослыми. Полезла, куда не стоило.

Я сглотнула. Не думала, что кто-то из людей сможет так действовать на меня. Он заставлял… побаиваться. И кружил голову. Особенно этот запах его одеколона. Просто умопомрачительный.

И руки. Обожаю мужские руки. Камзол он снял. Рукава белой рубашки Демиана были по-деловому закатаны до локтей. И я видела их. Сильные, по-мужски жесткие, такие, что под кожей и светлыми волосами видно дорожки крупных вен. А пальцы длинные и в то же время властные.

Хочется, чтобы он этими пальцами касался тебя…

Я резко одернула себя. О чем ты думаешь, Ирен? Возьми себя в руки. Желательно, в свои собственные.

У тебя на носу сделка, от которой зависит не только твоя жизнь, но и двое детей со старой служанкой. Как мы переживем зиму без денег? Если ты не выручишь достаточно за продажу самого ценного, что имеешь сейчас?

У тебя нет права раскисать!

И ко всему… Тебе, как и Рейне, двадцать три. Ты почти окончила высшее и готовилась к свадьбе. А Рейна вообще уже замужем была.

Полагаю, он кружит голову не тебе одной. А ты для него так… на пару минут.

Да и он старше… сколько Демиану? Тридцать пять? Сорок пять? Сложно понять. Выглядит шикарно, но глаза выдают опыт.

И все же… потрясающий мужчина.

Глава 72

Опасаться и восхищаться одновременно – это почти невозможно сочетание. Почти. Словно… словно он опасный хищник. Ягуар или кто похуже.

Кто может быть опаснее ягуара в джунглях? Деймон Даргарро напротив тебя.

Я невесело усмехнулась про себя. Но постаралась свои эмоции ничем не выдать. В конце концов я даже не из этого мира. И не та Рейна, за которую он меня принял.

Я – попаданка. В теле Рейны. У меня другое прошлое и другой характер.

И трепетать даже перед сильным мужчиной я не намерена.

Я выпрямила спину, сделав ровнее и без того гордую осанку.

– Как и я вас, – заявила, прямо глядя ему в глаза. – Не ожидала встретить в нашем скромном городке, лорд Даргарро.

“На палубе чужеземного корабля” – добавлять не стала. Не стоит акцентировать на том, что мне здесь, формально, не место.

Только лишь намекнула, что ему здесь делать нечего. Опасные игры.

Разозлится? Взбесится? Вот и узнаем, каков ты, Деймон Даргарро, на самом деле.

На его лице промелькнуло удивление или мне показалось?

Мгновение мы играли в гляделки. Длилось оно будто вечность.

Но вот его глаза посветлели. И снова появился оценивающий взгляд. Теперь, с нотками веселья.

– Забавно, – произнес он. Голос мужчины обрел бархатное, ласковое звучание. – Ты совсем на себя не похожа, Рейна. Ты меня удивляешь.

Уголок его чувственных губ пополз вверх. А в глазах заблестели искорки и заиграли чертенята.

Прежде, чем я успела оценить масштаб своего провала, к нам вышел капитан корабля.

Чужеземец с длинными черными волосами. Гладкими и блестящими на солнце, что любая модница моего мира позавидовала бы. Раскосые карие глаза, светлая кожа. Сильные руки и широкие плечи. Ростом почти не уступал Деймону. Почти. И все же ниже. Он склонился перед лордом.

– Лорд Даргарро, – приветливо и хитро улыбнулся он. – Вы немного раньше. Но если дама не против, – он скосил на меня изучающий взгляд, – я готов принять вас чуть раньше.

С одной стороны я могла бы возмутиться. Мне было назначено. Встреча запланирована. Я торопилась и с трудом успела.

Но с другой… ни к чему ссорится с влиятельным лордом из-за получаса их разговора в каюте капитана.

Пусть решит свои дела первым. И уходит. А то он не меня странно влияет. Мысли скачут и путаются от одного его взгляда. Буду знать, что он там, за дверью, ждет и торопится, буду нервничать еще сильнее. А мне это на деловых переговорах надо? Мне не надо. Я собираюсь продавить хитрого капитана на хорошую цену за свои товары. И торопиться в этом деле не стоит.

– Я с удовольствием уступлю свое время лорду Даргарро, – немедленно раскланялась я.

Даже в легкий реверанс присела.

Давай, лорд, брось на меня презрительный взгляд, воспользуйся правом аристократа и убирайся с корабля.

Но вместо этого Деймон… неожиданно рассмеялся. Так весело и открыто, что даже заподозрить его в презрении к простым людям теперь стало неудобно.

– Разве я могу заставлять прекрасную леди ждать? – Деймон поклонился мне.

Прекрасную леди… после развода я лишусь титула. Но Деймон продолжал звать меня именно так, нарочито игнорируя правила.

– Идемте, Рейна, – капитан приглашающим жестом позвал меня в каюту.

Я вздохнула. Не вышло. Что ж, придется иметь дело с тем, что есть.

Глава 73

Каюта капитана выглядела именно так, как я себе ее и представляла. Мебель из темного дерева, бархатная обивка кресел. Глобус и карта на столе. В карту были воткнуты золотистые флажки, пригвоздившие бумагу к столешнице. Еще на столе стоял серебряный чайный сервиз. Из носика чайничка шел дымок.

На полках у стен красовались резные шкатулки, песочные часы, чернильница с пером, капитанский журнал в кожаной обложке и фигуры кораблей. Одна совершенно точно повторяла судно, на котором мы находились.

У ближней стены стоял холщовые мешки. Завязанные, так что о содержимом я могла только догадываться. И задаваться вопросом, почему они не в трюме, а здесь.

Пахло кофе и деревом.

– Должен сразу предупредить, золота у меня нет, – капитан приглашающим жестом указал на кресло.

Я растерялась.

– Тогда зачем… Зачем вы меня пригласили на встречу, капитан? – во мне боролись два чувства – непонимание и раздражение. – У меня в конце концов весь день делами забит. И тратить время на…

– Потому что я готов предложить нечто другое, – капитан настойчиво кивнул на кресло. Сам он уже разместился за широким дубовым столом и сложил руки в замок.

– Например? – я присела на краешек кресла.

Оно было довольно твердым и жестким. Уверена, у капитана – мягкое.

Итак, переговоры начались. Неудобное кресло – один из методов ведения торговли. Оппоненту должно быть некомфортно, должно появиться желание быстрее закончить встречу.

Согласившись на нужные условия, конечно.

– Чаю? – широко улыбнулся капитан.

Пододвинул ко мне серебряную чашечку.

И снова знакомый прием: он хочет расположить меня к себе. Заставить испытывать благодарность. А значит, лояльнее относиться к его условиям.

– С удовольствием, – еще шире улыбнулась я.

Не на ту напал.

Чай выпью, а стоять буду на своем. У меня выбора особого нет.

– Итак, – я сделала глоток. Чай оказался умопомрачительным. Чуть горьковатый, с тонкими нотками. – Что вы предлагаете?

– Я бы хотел сначала увидеть книгу, – мягко улыбнулся капитан. – От этого зависит размер оплаты.

Я кивнула.

Справедливая просьба.

Потянулась за пазуху. Достала сверток. Аккуратно развернула.

Книга выглядела великолепно. Я и сама залюбовалась на мгновение. Кожаная обертка с золотым тиснением, на него как раз упал солнечный луч из окна. Заставил переливаться, словно драгоценное украшение.

Я протянула свое сокровище капитану. Тот принял с улыбкой, осторожно открыл, перелестныл страницы.

Кивнул.

– Да, написано на языке Аттая, – согласился он. – Как я и думал, это любовный роман.

Сердце забилось чаще.

– Значит, подходит для подарка?

– Да, моя куколка обожает такие вещицы, – кивнул капитан, продолжая листать. – Жаль, что их редко пишут. Больше трактаты по истории или рассуждения о науке. Книги для ученых мужей. Скука.

– Да, – вежливо согласилась я, – для развлечения они мало подходят.

– Кому как, – приняв светский тон, кивнул капитан, – знаю одну даму, запоем читает. В любом случае, ваша книга – то, что мне нужно.

– Это отлично, – позволила себе улыбку я.

– Кин-рин обожает, когда привожу ей подарки из плаваний, – продолжил капитан. – Сразу становится мягкой и нежной, как шелк.

– Хорошо, когда мужчина умеет порадовать любимую, – согласилась я.

– Мою Кин-рин не порадуешь, можно риса в своей тарелке недосчитаться, – буркнул капитан.

Я хмыкнула. Часто женщина знает, как правильно попросить своего мужчину. Как убедить сделать именно то, что хочет она.

– У меня есть еще кое-что, – вспомнила я.

И достала второй сверток. В этот раз сердце забилось сильнее, я почувствовала как подрагивают пальцы от волнения.

Умом я понимала, что в этом мире стоимость книги гораздо выше, чем драгоценного украшения. Но торговля золотом и драгоценными камнями все равно вызывала у меня больше волнения.

Глава 74

– Еще подарки для Кин-рин? – мурлыкнул капитан.

Сейчас он больше походил на кота, которого ждет целая миска сметаны.

Книгу он отложил, освобождая место для второго свертка.

Я аккуратно разместила его на столе. Разворачивать не спешила.

– Кроме книги есть еще кое-что, – осторожно намекнула я. – Украшение. Я подумала, вашей жене оно может понравиться.

– Кин-рин любит украшения, – замурлыкал капитан. – Жемчуг, серебро. Они сияют как луна на небосклоне. Как Кин-рин, когда улыбается. А от украшений она улыбается. Это жемчуг?

– Нет, – я помялась, – но оцените сами.

Я развернула ткань. Капитан подался вперед. Наклонился, протянул широкую ладонь. На лице его играл интерес.

Но неожиданно…

Капитан побледнел и резко отдернул руку, увидев медальон.

Мужчина подался назад. Словно желая отодвинуться подальше от украшения.

– Это ваше? – хмуро глянул он на меня.

– Если вы о том, что я украла, – я почувствовала, что краснею, – то нет. Украшение принадлежало моей тете.

– Вы знаете, что это такое? – лицо мужчины смягчилось.

– Нет, – я осторожно покачала головой. – Золотой медальон?

Капитан молча поднялся.

Я с удивлением наблюдала, как он встал из-за стола. Молча подошел к одному из шкафчиков. Открыл небольшой ящик. И достал золотой кулончик на золотой цепочке. Довольно толтслй, стоит отметить. Для такого небольшого кулончика.

Само украшение больше напоминало диск с рунами. Окруженный кольцом. Тоже, с рунами.

Какой-то артефакт, – догадалась я.

Капитан некоторое время сверлил меня взглядом. Затем подошел к столу и подвесил свой кулончик над моим медальном. Позволяя ему свободно покачиваться.

Капитан неотрывно смотрел на кулон, а я переводила взгляд с украшения на мужчину.

Длилось все это кучу времени. И ничего не происходило. Капитан смотрел на кулон, кулон покачивался.

Неожиданно диск в кулоне провернулся и щелкнул, вставая на место.

Капитан устало потер рукой глаза, выдохнул. Подхватил свой кулончик и вернул на место.

– Разряжено, – констатировал он. – А вы действительно не знаете, что это, – заметил он, оглядывая меня.

Я покачала головой.

– Артефакт приворота, – пояснил мужчина, садясь за стол. Судя по всему, мое выражение лица не поменялось, потому что его приняло озадаченное выражение. – Ментальная магия, – уже с некоторыми давлением произнес он.

– А-а, – протянула я.

Принял меня за даму, решившую его соблазнить?

– Я прошу прощения что… – начала я.

Хотела сказать, что сожалению, что ввела в заблуждение. Ничего такого не хотела. И вообще, мне бы продать вещицу, а не использовать.

– Это запрещено! – рыкнул капитан. – Это нарушение закона империи. Воздействие на людей с помощью магии подчинения!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю