355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 22. Коварная красотка » Текст книги (страница 26)
Том 22. Коварная красотка
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 04:23

Текст книги "Том 22. Коварная красотка "


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 30 страниц)

Глава 3

Пайн-Сити по праву гордился своим моргом. Новое солидное кирпичное здание, залитое светом, как парадная зала. Стены и пол облицованы кафелем, а на холодильные установки выданы письменные гарантии, что они не откажут даже в тропический зной.

Я просто кожей чувствовал, как напряглись Джанос и миссис Шепли, едва мы оказались в стерильной атмосфере морга. Что дежурный по моргу сам не был трупом, было ясно только из того, что он переставлял ноги, направляясь к нам.

– Добрый день, лейтенант! – Взгляд его водянистых глаз скользнул по мне с ног до головы, будто он уже снимал с меня мерку – Чем могу служить?

– Ничем, – ответил я. – И очень надеюсь, в дальнейшем ваша помощь тоже не понадобится.

– Как, как? – Он непонимающе заморгал.

– Меня интересует человек, которого доставили сюда сегодня ночью.

– Это тот, у которого перерезана глотка? – В его глазах вспыхнул интерес. – Такого я давненько не видел, лейтенант.

– Скажите, этот пролог совершенно необходим? – слабым голосом спросила брюнетка.

– Открывайте свою камеру! – бросил я.

– Ладно, лейтенант! – Дежурный пожал плечами. – Как вам будет угодно.

Через несколько секунд он открыл одно из отделений холодильника, где, вытянувшись во всю длину, лежал ночной гость.

– Да, это Элтон Чейз! – Марта Шепли испуганно посмотрела на меня. – Теперь я могу идти, лейтенант? Иначе, боюсь, мне станет плохо.

– Разумеется, – ответил я. – Вас проводить?

Она покачала головой:

– Мне просто нужен свежий воздух.

– Ну что ж, – сказал я. – Спасибо, что пришли.

– Что за нелепые церемонии в такой обстановке! – С ее лица исчезли последние остатки румянца, и она бросилась к выходу.

Я сделал вид, будто не заметил довольного выражения на лице дежурного, и повернулся к Джаносу.

– Да, это Элтон, – медленно подтвердил он своим скрипучим голосом. – Но кому понадобилось его убивать? И потом, почему это сделали в моем доме?

– Этого я не знаю, – ответил я и жестом дал дежурному понять, что он может закрывать холодильник. – Давайте пройдем куда-нибудь, где мы сможем побеседовать.

– Вы хотите, чтобы я поехал с вами к шерифу? – недоверчиво осведомился Джанос.

– Откровенно говоря, я предпочел бы вашу контору, – ответил я.

Фирма Джаноса находилась в центре города. Меблировка в бюро была такой же роскошной, как и секретарша, которая нас встретила. Мы расположились в кабинете Джаноса, который по величине не уступал всей моей квартире. Сам Джанос устроился за письменным столом светлого дерева и милостиво дал мне понять, что я могу сесть в кресло для посетителей.

– Должен признаться, я совершенно выбит из колеи, лейтенант, – сказал он. – Сперва я подумал, что вы забавлялись с моей женой, а вся история с трупом в моей квартире – чистая выдумка… Теперь же я…

– Опишите, пожалуйста, Элтона Чейза, – перебил я его. – Я имею в виду его внешность.

Его холодные серые глаза настороженно обратились на меня.

– Не совсем вас понимаю, лейтенант.

– Я приведу вам пример, мистер Джанос, – мягко объяснил я. – Если бы кто-нибудь попросил меня описать вашу внешность, я бы сказал, что вам лет сорок, что у вас густые черные волосы, пышные усы и серые глаза… Понимаете?

– Что же, описание подходящее, – ответил он. – Но тем не менее я не вижу…

– А теперь попытаемся описать внешность Чейза, – продолжал я еще вкрадчивее. – Ему было около пятидесяти, лысый, с орлиным носом и толстыми губами. В общем, наружность малопривлекательная. Как вы думаете, описание подходит Чейзу?

– Да, конечно. – Он решительно кивнул.

– Вчера вечером я говорил вам то же самое, слово в слово, и вы уверенно заявили, что не знаете такого человека.

– Я был не в себе, – ответил он, пожалуй, слишком поспешно. – И вообще не понимал, что происходит. Я все еще подозревал, что вы любовник моей жены, а всю эту историю выдумали для отвода глаз. Боюсь, я не очень-то прислушивался к вашим словам, лейтенант.

– Ну допустим, – бросил я.

Он поджал губы:

– Я не привык, чтобы в моих словах сомневались.

– Возможно, вы редко лжете, – спокойно ответил я. – Кстати, чем занимается ваша фирма?

– Чем угодно, – ответил он. – Если я чувствую, что на чем-то можно сделать деньги, я сразу же включаюсь в дело, каким бы оно ни было, – от производства до маркетинга новых товаров. Если у кого-то есть свежая идея, такой человек обычно нуждается в деньгах, чтобы претворить ее в жизнь. А у нашей фирмы есть деньги, и мы обладаем определенным опытом, чтобы воплотить хорошую идею и довести продукт до потребителя.

– Что делал Чейз?

– Он, собственно, был моим заместителем. – Джанос насмешливо поднял густые брови. – Можно сказать, вице-президентом фирмы, моей правой рукой. У Элтона не было нюха на новые выгодные проекты, но он мог работать день и ночь. Он всегда все доводил до ума. Я обычно теряю интерес к очередному начинанию, когда первые трудности остаются позади, но я всегда мог положиться на него – он не бросал дело на полдороге, а доводил до конца.

– И в понедельник вы отправились в Лос-Анджелес ради чего-то новенького?

Джанос кивнул:

– Ради человека по фамилии Эндерсон. Он изобрел электронный прибор, который произведет революцию в записи звука в кино и на телевидении. О патентах он не имеет никакого представления, и некие крутые ребята уже пытались его облапошить. А у меня есть знакомый юрист в Пайн-Сити, один из лучших специалистов по патентам. – Он ухмыльнулся во весь рот. – Есть своя прелесть в том, что наш офис располагается здесь, лейтенант. Конкуренты из крупных городов не принимают нас в расчет, и это часто оказывается нам на руку.

– Значит, вы отправились в понедельник в Лос-Анджелес, закончили дела с Эндерсоном раньше, чем предполагали, и уже в среду вернулись обратно, – сказал я. – Свою машину вы оставили на попечение Чейза и потому воспользовались такси, чтобы добраться домой.

Он кивнул:

– Совершенно верно.

– А чем должен был заниматься Чейз во время вашего отсутствия?

– Ничего особенного. Обычная рутина.

– У вас не было оснований предполагать, что он за вашей спиной проворачивает дела, которые вам могут не понравиться?

Взгляд его серых глаз опять стал настороженным.

– В каком смысле, лейтенант? – спросил он.

Я пожал плечами:

– Не знаю… Вы не подозревали, например, что он вас в чем-то обманывает?

– Обманывает? Меня? – Он на минуту задумался, а потом решительно покачал головой. – Нет, это исключено, лейтенант. Внизу, в бухгалтерии, у меня сидит превосходный молодой бухгалтер, который проверяет все месячные отчеты с такой скрупулезностью, что не пропустит ни одного фальшивого документа.

– А за стенами фирмы?

– Вы намекаете на что-то? – вскипел Джанос. – К чему вы клоните, черт возьми?

– Ни к чему определенному, – ответил я. – Просто задаю вопросы. Чейза кто-то убил, и этот кто-то, видимо, имел для этого веские основания.

– Элтон был холостяком, – медленно сказал Джанос. – И я слышал, что он вел несколько разгульную жизнь, но я всегда считал, что это меня не касается, поскольку работа от этого не страдала.

– Вы знаете девушку по имени Изабель Мерман?

Густые брови Джаноса взметнулись вверх.

– Вы что, смеетесь надо мной?

– Нет, – спокойно ответил я.

– Я только что говорил о моем юристе. – Он усмехнулся. – Это она и есть. А какое отношение имеет Изабель к этой истории?

– Возможно, вообще никакого, – ответил я. – Просто было упомянуто ее имя. Она появлялась вчера вечером на вечеринке у Шепли.

– Наверняка эта мегера Марта Шепли наболтала вам невесть чего, – проворчал он. – Ей я верю еще меньше, чем этому негодяю, за которого она вышла замуж.

– И где же можно найти вашего специалиста по патентам?

– Этажом выше, – ответил он. – Пайн-Сити – маленький городок, лейтенант. Но вы это и без меня знаете.

На то, чтобы переместиться с этажа на этаж, ушло не более двух минут.

Кабинет Изабель Мерман размерами десять на десять походил скорее на лавку. Через все помещение тянулась конторка с кнопкой вызова. Я нажал ее и принялся ждать. Через минуту появился молодой человек. Вид у него был такой самодовольный, словно он считал себя по меньшей мере президентом Соединенных Штатов и на столь мелкие проблемы, как мои, он, разумеется, не мог тратить свое драгоценное время.

– Да? – Его бровь вскинулась наверх.

– Что «да»? – вежливо осведомился я.

Он нахмурился:

– Что вы хотите?

Я на мгновение задумался:

– А что вы можете предложить?

– Послушайте… – Он сделал нетерпеливый жест рукой. – У меня нет времени, чтобы стоять здесь с вами и заниматься дурацкой игрой в вопросы и ответы. Если вы что-нибудь хотите, то скажите об этом четко и ясно.

– Вот, взгляните! – Я сделал страшное лицо и сунул ему под нос свой жетон. – У меня есть описание человека, который разыскивается полицией за изнасилование пяти продавщиц. Супермаркет Клова, между двенадцатью и часом. Это описание удивительно подходит к вашей внешности.

– Вы из полиции? – Какое-то время он стоял с раскрытым ртом.

– Во всяком случае, не из Армии спасения, – небрежно сказал я. – А беда сексуальных преступников, таких как вы, заключается в том, что они от возбуждения забывают надеть маску.

– Это какая-то ужасная ошибка… – Он отчаянно заморгал. – Уверяю вас…

– Не будьте к нему слишком жестоки, лейтенант, – раздался чей-то ироничный голос.

Я обернулся. В дверях стояла черноволосая девушка с широкой улыбкой на лице. Гладкие волосы были аккуратно подстрижены и уложены, а лоб закрывала челка как у пони. Над насмешливо поблескивающими глазами с зеленоватым отливом темнели густые брови, а маленький вздернутый носик, казалось, служил мостиком к крупному язвительному рту. Короче говоря, лицо у нее было как у интеллигентной, но дикой кошечки.

На ней был светло-зеленый пуловер с широким воротом, оставляющим плечи открытыми, но подчеркивающим высокую грудь, судя по всему упругую и сочную. Узкие брюки давали каждому возможность оценить тонкую талию, округлости бедер и длинные ноги.

– Джордж временами забывает, что вежливость позволяет добиться большего, – заметила она. – Я Изабель Мерман. Вы хотите поговорить со мной?

– Совершенно верно, – ответил я.

– В таком случае заходите в мою тихую келью, – пригласила она. – А Джорджу уже пора идти в универмаг.

– Тоже верно, – согласился я. – Там осталась еще парочка продавщиц, до которых не дошла очередь во время последнего визита.

– По-вашему, это очень остроумно? – Юнец издал какой-то звук, похожий на сопение, и с оскорбленным видом исчез за дверью.

Я проследовал за брюнеткой в ее бюро, которое было лишь немногим больше приемной. На письменном столе высились груди книг и всяких бумаг. Хозяйка примостилась за старым письменным столом на обшарпанном стуле.

– Вот здесь я и работаю, – сказала она. – Правда, с клиентами я стараюсь разговаривать в других местах, чтобы не лишать их иллюзий.

– Меня вы не лишите иллюзий, – искренне сказал я. – Уверяю вас. Я просто очарован… Вот уж не думал, что юристы могут выглядеть так.

– Что бы ни крылось за вашими словами, лейтенант, – проворковала она, – вряд ли вас интересует получение патента. Кстати, как мне величать вас?

– Уилер, – ответил я. – А вы, значит, та самая Изабель Мерман, которая, как утверждает Людвиг Джанос, великолепно разбирается в вопросах о патентах.

– Пусть себе утверждает. – Она спокойно посмотрела на меня своими зелеными глазами. – Но сейчас, откровенно говоря, я в растерянности. Вы совсем не похожи на полицейских из телесериалов.

– Скажите, – спросил я, сразу переходя к делу, – Элтон Чейз – ваш друг? И вы были вчера вечером вместе на вечеринке у Шепли?

– Я была на вечеринке у Шепли, где он также присутствовал. – Она улыбнулась. – Вы должны простить меня, лейтенант, что я отвечаю именно в такой формулировке, во всем виновата моя профессия.

– Вы хотите сказать, что были там с кем-то другим?

– Я была одна.

– В маскарадном костюме?

Легкая улыбка снова скользнула по ее губам.

– Сначала идея пойти туда в маскарадном костюме показалась мне очень милой. Я же не знала, что Шепли соберут на эту вечеринку чуть ли не всех любителей повеселиться из Пайн-Сити. А когда увидела, что происходит, было слишком поздно. В следующий раз надену костюм, который закроет меня с головы до пят. А появиться там в наряде кинозвезды из порнографического фильма – идея не из блестящих.

– А кем оделся Чейз?

– На нем был костюм клоуна. Ну, знаете, широкие штаны, картошка из картона вместо носа, набеленное лицо и так далее. А почему вы спрашиваете?

– Он убит, – сказал я и изложил ей все подробности.

– Какой ужас! – Изабель прикусила нижнюю губу. – Я никогда не была дружна с Элтоном, но мы часто общались на работе. Людвиг вечно разъезжает, и все дела его фирмы ведет Чейз… Вы, наверное, уже знаете об этом.

– Да, Джанос мне говорил, – ответил я. – Вы не помните, когда Чейз ушел с вечеринки?

Она покачала головой:

– К сожалению, нет. Я ушла около часа и перед тем его не видела. Но это, разумеется, ничего не значит.

– Вы приезжали на своей машине?

– Да, а что?

– Кто-то заявил, что вы уехали с Чейзом.

– Какая чепуха! Я не… – Ее глаза внезапно сверкнули. – Ах вот оно что! Понятно! Дело в том, что, когда я уходила с вечеринки, уходил еще один гость. Тоже одетый в костюм клоуна. Мы почти одновременно направились к двери.

– И это был не Чейз? – У меня стало посасывать под ложечкой. – Вы хотите сказать, что на вечеринке было два человека в костюме клоуна?

– Именно так. Но я не знаю, кто был тот, другой, поскольку я с ним не разговаривала, а у Шепли гостей не представляют друг другу. Они сами знакомятся, если сочтут нужным. Но если на вас сразу кидается горилла…

– О Боже, я сейчас с ума сойду… – простонал я. – Два клоуна! Не пойти ли мне к ним третьим? Здравствуй, Бом! Здравствуй, Бим! А у тебя вся спина белая! Хи-хи-хи!

– Стойте! Вы что, правда, с ума сошли? – воскликнула брюнетка.

– Еще нет, – ответил я. – Кстати, вы не могли бы мне сказать, где жил Чейз? Я забыл спросить Джаноса.

– Его квартира на Морган-стрит, – сообщила она. – Дом пятьдесят какой-то, если не ошибаюсь. Современный высотный дом. Мимо не пройдете.

– Будем надеяться. А как по-вашему, кому могло понадобиться расправляться с Чейзом?

– Понятия не имею, – решительно ответила она.

– А почему вас пригласили к Шепли? Вы что, дружны с ними?

– Я сотрудничаю с Дэвидом, – ответила она. – Он и Джанос часто вели дела вместе – до того как Людвиг увел у него из-под носа девушку, на которой тот хотел жениться. Вот я и продолжаю работать на них обоих, только, разумеется, на каждого в отдельности.

– Что вы делаете для Шепли?

– Он изобретатель, – ответила она, – и временами у него действительно бывают хорошие находки. Речь о разных электронных приборах. О технической стороне дела я ничего не знаю, но мне это и не нужно.

– Вы слышали о некоем Эндерсоне – он изобрел недавно какой-то аппарат, который найдет большое применение в кино и на телевидении? – спросил я.

– Конечно, – ответила она. – Людвиг прямо-таки загорелся этой идеей. Он провел несколько дней в дикой глуши наедине с Эндерсоном, в его домике, и все ради того, чтобы протолкнуть это дело.

– Только никогда не говорите таких слов уроженцу Лос-Анджелеса, – сказал я. – Иначе не миновать вам больших неприятностей.

– Не понимаю, – сказала она, и по ее виду было заметно, что она действительно меня не поняла.

– Никогда не говорите уроженцу Лос-Анджелеса, что этот город – дикая глушь.

Ее глаза округлились от удивления.

– Мы, кажется, не понимаем друг друга. О Лос-Анджелесе я вообще ничего не говорила. Я имела в виду те места за Лысой горой, где живет Эндерсон. Он проводит дни как отшельник в своем доме и категорически отказывается появляться в городе. Он даже в Пайн-Сити не приезжал ни разу.

– Вы его знаете?

Она покачала головой:

– Элтон рассказал мне о нем лишь недавно. Кажется, в пятницу. Его очень забавляло то обстоятельство, что Людвигу придется провести несколько дней на лоне природы, без всяких удобств и комфорта, к которым он так привязан.

– Обо всем этом мне хотелось бы узнать поподробнее, – сказал я. – Но сейчас я очень спешу. Мне срочно нужно найти какую-нибудь звуконепроницаемую камеру, где я могу дать выход своему гневу… Как вы смотрите на то, чтобы поужинать сегодня со мной?

– Где? – В ее зеленых глазах сверкнула насмешливая искорка. – В бюро шерифа?

– Вы угадали, – ответил я. – Только сейчас его уже переименовали. Оно называется «Луиджи» и название свое получило в тот день, когда шериф, итальянец по материнской линии, женился на великой французской поварихе. Так что если вы появитесь на углу Четвертой улицы и Элм-стрит около восьми, мы наверняка уговорим шерифа похвастаться своими яствами.

– Очень мило, – заметила она. – Может, имеет смысл согласиться?

– А что вас смущает?

– Когда я вошла в приемную, вы уставились на меня такими глазами, что я была очень рада, что поблизости нет кровати, – ответила она. – Но ваше приглашение на ужин прозвучало в совсем другой тональности, и мне кажется, вам действительно нужно поговорить со мной о деле.

– Иногда все-таки светлое начало берет во мне верх. Но ненадолго.

– И тогда от темного ничего не остается? – спросила она. – Мне было бы приятнее, если бы в вас всегда имелось понемножку и от того и от другого. Женщин такой вариант больше устраивает!

Глава 4

Управляющий дома на Морган-стрит справедливо заключил, что появление полицейского офицера может означать только одно – неприятности и что ему остается надеяться только на то, что жильцы об этом не узнают. Поэтому он сразу же впихнул меня в лифт, повез на восьмой этаж. Я и охнуть не успел, как мы оказались у дверей квартиры Чейза.

– Когда со всем покончите, лейтенант, просто бросьте ключ в мой ящик.

– Хорошо, – ответил я.

– Откровенно говоря, мистер Чейз производил на меня благоприятное впечатление, – добавил управляющий.

– Вот как?

– У него были деньги, и он любил поразвлечься с дамами… А собственно, почему бы и нет?

– Действительно, почему бы и нет? – повторил я словно эхо.

– У него неприятности?

– Нет, – ответил я. – У него больше не будет неприятностей.

– Вчера вечером у него сломался кондиционер, и он позвонил мне, – продолжал управляющий, не желая оставлять меня одного. – А когда я зашел к нему, меня чуть удар не хватил. В костюме клоуна – это было нечто… Он сказал мне, что собирается на маскарад.

– Угу, – промычал я.

– Не знаю, может, он был немного навеселе, но в прекрасном настроении. Я пропустил с ним рюмочку. Все время отпускал шуточки, которых я не понимал, и хохотал так, что стены дрожали.

– По-вашему, он был пьян? – Во мне наконец проснулся интерес.

– Нет, – решительно покачал головой управляющий. – Он просто был в приподнятом настроении и немного взвинчен, что ли, хотя шутил как-то по-дурацки.

– Например?

– Ну… – Управляющий наморщил лоб. – Ага, вот, например, он спрашивал: «Что может быть лучше клоуна?» А когда я ответил, что не знаю, он сказал: «Два клоуна!» – и расхохотался так, словно это было Бог знает как остроумно.

– Ну а что он еще говорил?

– По большей части он говорил так быстро, что я почти ничего не понимал во всей его болтовне. Но одно замечание я запомнил, поскольку оно было вроде той шутки, о которой я вам рассказал. Он спросил меня, что может быть лучше хозяина, и ответил: два хозяина. Потом он спросил, как им лучше ладить друг с другом, и сам ответил, что им лучше всего ничего друг о друге не знать.

– И вы не смеялись? – спросил я серьезно.

– Он… – Он со смущенным видом начал грызть ногти. – А вы считаете, это смешно?

– Смешно? Безумно! – ответил я и вымученно улыбнулся. – Лучше всего им друг о друге не знать – смешно до слез!

– Как это? – удивился он.

– А вы знаете анекдот об изголодавшемся тигре и одноногом дрессировщике?

– Нет, никогда не слышал, – ответил он.

– Жаль… Тогда вам никогда не понять, в чем соль шутки о двух хозяевах.

– Может быть, вы мне его расскажете? – жалобно попросил он.

– Я бы с радостью, – ответил я, – но, боюсь, сейчас не вспомню.

Уходя, он в сердцах сильно хлопнул дверью, и я остался в квартире один. За десять минут к моим сведениям о Чейзе не прибавилось никаких данных, кроме того, что Чейз жил совсем неплохо, любил выпивать и тратил много денег на свой гардероб. В шкафу висела по крайней мере дюжина костюмов. Я тщательно проверил все карманы, потому что проверять карманы, чьи бы они ни были, невнимательно не имеет смысла. Наконец в одном из внутренних карманов восьмого костюма я нашел бумажник с кредитными карточками, водительскими правами и пятьюдесятью долларами наличными. Там же лежала квитанция о выдаче напрокат маскарадного костюма.

Я вернул ключ управляющему, оставив без внимания сухость, с которой он меня проводил. После этого я устроил себе перерыв на обед, поэтому в ателье, где выдавались костюмы напрокат, я вошел уже около трех часов дня. Человеку, стоявшему за прилавком, было на вид лет шестьдесят. Он был высок, плотного сложения, с обрюзгшим морщинистым лицом и редкими прядями ярко-рыжих волос, едва прикрывавших лысину.

– Добрый день, сэр! – Стены затряслись, когда прогремел его голос. – Хотите взять костюм напрокат?

– Не совсем… – ответил я и положил на прилавок свой служебный жетон.

Он осторожно взял его кончиками пальцев и критически осмотрел.

– Неплохо для начала. – Он положил значок на прилавок. – Хотя, скажу вам напрямик, сэр, это не оригинально. – Он неодобрительно хмыкнул. – Все это так себе.

– Что?

– Маскарадный костюм, сэр. – Его карие глаза с презрением посмотрели на меня. – Я имею в виду, что ваша идея довольно бессмысленна. Где тут шутка, где полет фантазии? – Он покачал головой. – Вы только представьте себе, как все будет. Пришли вы на этот великолепный маскарад, вас окружили прелестные маски… Справа – озабоченное лицо пирата, слева – сияющее личико мадам Помпадур. Перед вами – элегантный кавалер. А потом вас кто-нибудь спрашивает: «А вы, собственно, кого изображаете?» – Он пренебрежительно скривил губы. – «Кто, я? Я из полиции… – Он говорил уже чуть ли не фальцетом. – И вот мой служебный значок…»

– Может быть, вы и правы, – малодушно признался я. – Значит, по-вашему, лучше мне нарядиться в костюм мадам Помпадур?

– На это я могу ответить только: или у вас не хватает винтиков, или вы надо мной издеваетесь. На педераста вы не похожи, но с возрастом мне все труднее их распознавать.

– Я действительно из полиции, – ответил я и, вытащив из кармана квитанцию, протянул ему. – Вы не вспомните человека, который брал у вас этот костюм?

– Костюм клоуна? – Он опустил веки и застыл в неподвижности.

Это припоминалось так долго, что я даже задал себе вопрос, а не остановилось ли время вообще во всем мире? Потом он внезапно открыл глаза и сказал:

– Нет… У нас часто берут костюмы клоунов. Очень популярны у мужчин, и у женщин, и у всех остальных.

– Его звали Чейз, – сказал я. – И он взял костюм вчера. Вы совсем не помните его?

– Толстяк в очках?

– Нет.

– Тогда, боюсь, не смогу вам помочь. – Он пожал плечами. – Меня не особенно интересуют люди, желающие нарядиться клоунами. Большинство из них – пугливые человечки, которые хотят спрятать свои комплексы под густым слоем румян и картонным носом.

– А еще кто-нибудь брал костюм клоуна в последние дни?

– Сейчас посмотрю.

Он вытащил старую потрепанную и замусоленную книгу, открыл ее и медленно начал водить пальцем по страницам.

– В понедельник никто не брал, – заявил он наконец.

– А вчера?

– О, да вот ваш мистер Чейз! – Его палец заскользил дальше. – А вот и еще один. Некто мистер Смит.

– Адрес?

– Я адреса не записываю, – ответил хозяин ателье. – Ведь я беру залог вдвое больше стоимости костюма. Поэтому меня мало волнует, вернут мне костюм или нет.

– Могу гарантировать, что Чейз вам костюма не вернет, – сказал я. – А вы не можете вспомнить, как выглядел этот Смит?

– О, мистера Смита я помню! Такой очень нервный молодой человек. И много мнящий о себе. А я ненавижу зазнаек. Особенно молодых.

– Большое вам спасибо, – ответил я. – Хотя, по совести, благодарить мне вас не за что. Никакой существенной помощи вы мне не оказали. Если совсем честно, вы мне не оказали вообще никакой помощи. Что же в таких случаях говорят друг другу?

– Давайте скажем друг другу «адью», – предложил он. – Французы всегда так поступают.

Пришло время, подумал я, хоть ненадолго заглянуть в свой отдел и выкурить с шерифом Лейверсом трубку мира.

Его секретарша Аннабел Джексон, когда я вошел, усердно щелкала по клавишам пишущей машинки.

Солнечные лучи, пробивающиеся сквозь жалюзи, играли в ее волосах цвета меди. С моего места ее блузка, к сожалению, не просвечивала, так что я не смог определить, последовала ли она моему совету не носить бюстгальтеров.

– Когда вы появляетесь в отделе, – сказала она, не отрываясь от работы, – у меня всегда появляется такое ощущение, будто кто-то хочет сорвать с меня одежду. И когда я это чувствую, я знаю, что лейтенант Уилер где-то поблизости.

– А когда я вижу вас, – сладострастно прошептал я, – мной овладевает романтическая меланхолия, я вдыхаю ароматы магнолий, вижу перед собой серебристый месяц… Кругом ни души, и только мы с вами рука об руку идем вдоль берега реки, сверкающей в лунном свете. Я все-таки не так помешан на сексе, как вы…

– Когда я училась в школе, я знала одного мальчика, который вел примерно такие же разговоры, – ответила она, не переставая барабанить на машинке. – Он тоже был очень романтичен. Но когда мы в первый раз пошли гулять, мы даже не добрались до реки. Едва зашли за первое дерево, как он бросился на меня и повалил на землю.

– Ну и что было дальше? – заинтересовался я.

– Я применила свой метод, – ответила она. – После этого он навсегда оставил меня в покое.

– Свой метод?

– Да, но я вам его не открою. Возможно, я снова попаду в подобную ситуацию, Эл Уилер, и не хочу давать вам возможность подготовиться к этой неожиданности.

– Я так мечтаю об Анни и ее методе, – сказал я со вздохом.

– Вы пришли по делу или только затем, чтобы отрывать меня от работы? – спросила она.

– Ах да, я хотел поговорить с шерифом.

– В четверг во второй половине дня?

– Вы хотите сказать, что по четвергам он превращается в волка и скачет на шабаш на Лысую гору?

– По четвергам он играет в гольф.

– О, Боже ты мой! Какую тяжелую жизнь приходится вести этому человеку! – застонал я. – Доктор Мэрфи уже принес данные вскрытия?

– Они лежат на вашем письменном столе, – ответила Аннабел и внезапно передернула плечами. – От чтения этих бумаг просто дрожь берет.

Я взял со стола данные вскрытия и пробежал их глазами. Все было так, как и сказал Мэрфи накануне вечером. Смерть наступила где-то в районе одиннадцати часов. Причина смерти: разрез шейных артерий. Алкоголя в крови не обнаружено. Вот, собственно, и все. Я бросил заключение на стол и задумчиво посмотрел на Аннабел. Но и это не помогло – ее блузка осталась непрозрачной.

– Чуть было не забыла… – Она подняла голову и поймала мой взгляд. – Все хотела вас спросить: моя блузка не просвечивает?

– Нет, – с сожалением ответил я.

– В таком случае мне не нужно ее менять, – сказала она с облегчением. – Меня уверяли, что материал не садится и к тому же он лейтенантонепроницаемый.

– А больше вы ничего не забыли? – спросил я.

– А что я должна была забыть?

– Да нет, я просто спросил.

– Ах да… Час назад вам звонила какая-то миссис Джанос… Сказала, что должна срочно поговорить с вами.

– Приятно сознавать, что ты все-таки кому-то нужен, – заметил я.

– Похоже, что она первая и единственная, – слащаво проворковала Аннабел. – Я передам шерифу, что вы были здесь, Эл Уилер… Только не забудьте нас известить, если ненадолго застрянете у этой дамы.

Поездка к вилле Людвига Джаноса заняла около сорока пяти минут, и было уже половина шестого, когда я остановил машину перед импозантным домом. Я позвонил, и миссис Джанос открыла мне буквально через пять секунд.

Ее голубые глаза мягко блестели. Она пригласила меня войти. На ней была черная кофточка из джерси с глубоким круглым вырезом и длинная черная юбка. На мгновение у меня появилось чувство, что я – первый гость, пришедший на званый ужин.

– Очень мило, что вы пришли, лейтенант, – сказала она своим грудным голосом.

– Мне сказали, что вы срочно хотели поговорить со мной.

– Я не знаю, что мне делать. – Она кисло улыбнулась. – Я просто в отчаянии… Но прошу вас, входите. И я попытаюсь рассказать все более толково.

Я последовал за ней в гостиную. Она опустилась в глубокое кресло и сразу же взяла полунаполненный стакан, стоявший рядом на столике. Я спросил себя, действительно ли она хочет мне о чем-нибудь поведать или просто не желает пить в одиночестве.

– Людвиг сказал мне, что убитый – Элтон Чейз, – проговорила она.

– Да, его опознали ваш муж и Марта Шепли. Сегодня утром.

– Бедняга Элтон! – Она передернула плечами, словно от страха. – А еще Людвиг мне сказал, что вы вчера вечером были у Шепли.

– Да.

– Людвиг вчера наверняка наговорил вам уйму всяких гадостей про меня. – Она поджала губы. – Да и Марта Шепли, эта злобная бестия, тоже, наверное, немало вам наболтала.

– Ваш супруг считает, что вы нимфоманка, – заметил я таким тоном, каким обычно ведут непринужденную светскую беседу. – А Марта Шепли сказала мне, что ее муж в свое время собирался жениться на вас, но внезапно появился Джанос и отбил вас у него.

– По-моему, я не прогадала, – ответила Нина. – Учитывая, каким стал Дэвид. Но может быть, в этом виновата Марта. А что касается обвинения, будто я нимфоманка, то это лишь плод больного воображения моего супруга, который с ума сходит от ревности. – Ее глаза заблестели, когда она бросила взгляд на меня поверх бокала. – Что он вам еще говорил?

– Ничего особенного… А собственно, зачем вы хотели меня видеть? И причем срочно?

– Срочно? – Она на мгновение задумалась, потом улыбнулась. – Откровенно говоря, срочного ничего не было, лейтенант. Просто мне хотелось побеседовать с вами.

– Странно, что вы не узнали Чейза, когда обнаружили его в библиотеке, – заметил я.

– Вот тут мы, наверное, добрались до сути дела, – ответила она. – Дело в том, что вчера вечером я вам солгала.

– Значит, вы узнали Чейза?

Она кивнула:

– Я его, разумеется, видела на вечеринке. И он предложил мне встретиться у меня дома. Никто из нас не думал, что Людвиг может вернуться раньше. Элтон ушел первым, чтобы не возбуждать подозрений. Минут через пятнадцать, сказав, что у меня разболелась голова, ушла и я.

– И, приехав домой, вы обнаружили, что Чейз уже мертв?

– Когда я увидела машину Людвига в гараже, я поняла, что нам грозят большие неприятности. Но я никогда не поверила бы, что он решится убить бедного Элтона.

– Значит, вы считаете, что Чейза убит ваш муж?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю