Текст книги "Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда"
Автор книги: Калеб Нэйшн
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)
Глава 35
КЛАРЕНС
Дождь нещадно лупил Брана по спине. Мальчик лежал на крыше, хватая ртом воздух, а рядом рухнула Астара, все еще держа его за руку. Майка Брана стала мокрой от крови. Но он жив – это самое главное. Он по-прежнему сжимал медальон. Имя «Хембрик» неистово сияло, подобно прожектору в ночи, становясь символом победы.
– Ты чуть не умер! – всхлипнула Астара и крепко обняла Брана. Поодаль лежало неподвижное тело Базлина. Сила покинула мага.
– Он мертв? – спросил Бран, с трудом поднимаясь на ноги. Мальчик посмотрел на Базлина, зажимая ладонью рану. Порез оказался не слишком глубоким.
– Нас спас Шэмбелс… – выдохнула Астара.
– Шэмбелс! – воскликнул Бран и бросился к разбитому окну. Астара не отставала. Создание распростерлось на полу в центре комнаты. Сперва Брану показалось, что несчастный мертв, но когда он подошел ближе, рука Шэмбелса зашевелилась.
– Ты жив! – рванул к нему Бран. Мальчик перевернул его и увидел пустые, безжизненные глаза, в которых мерцал слабый огонек.
– Хембрик… – прохрипел окровавленный Шэмбелс, собирая остатки силы. Бран попытался поднять его, но тот был слишком тяжелым. – Я подвел тебя… – прошептал Шэмбелс и заплакал. Бран замер. Он взглянул на искореженное лицо, и все его отвращение исчезло, сменившись стыдом из-за страданий монстра. Это понимание пришло к потрясенному Брану внезапно, пока он глядел на рыдающего Шэмбелса.
– Нет, – возразил мальчик. – Ты вернулся, чтобы спасти нас.
Тот медленно повернулся. Мальчик взял его за плечо, помогая приподняться. Кожа создания на ощупь была грубой, как наждак.
– Надо уходить, пока не вернулись Элспет и бандиты, – сказал Бран. Шэмбелс покорно покачал головой. Вдруг он потянулся к своим лохмотьям и достал оттуда какой-то предмет, зажимая его в кулаке.
– Пос-с-смотри, – прошипел он, открывая ладонь. Это оказалась записка с именем Брана, написанная его матерью.
– Ты сохранил ее, – удивился Бран. Шэмбелс кивнул, а затем достал второй клочок бумаги, найденный мистером Свинигиксом. Наконец Бран все понял.
Третья часть записки, грязная и помятая.
– Она была с-с-со мной, – медленно прошипел Шэмбелс. – Она оторвалас-с-сь, когда мы упали с-с-с крыш-ш-ши…
Все три листка напоминали кусочки мозаики. Теперь Бран смог прочитать послание полностью:
«Бран Хембрик, родился 17 июня
Кларенсу
Встретимся в Дуралее в полночь, я передам тебе Брана. Поскольку я не в силах спасти его, ты сделаешь это за меня, а взамен твое обещание будет считаться выполненным. Спаси Хембрика, жизнь которого я ценю больше собственной.
Эмри Хембрик»
Над фамилией матери был нарисован полумесяц, напоминающий медальон. Наверное, она подписалась.
– Она отдала запис-с-ску мне, – сказал Шэмбелс. Он указал на клочки. – А потом оторвала мое имя, ес-с-сли вдруг прочитают они. А когда ты врезалс-с-ся в меня, то запис-с-ска порвалас-с-сь надвое. – Шэмбелс подался вперед. – Она перене-с-с-ла тебя, но с-сначала напис-с-сала в пис-с-сьме твое имя.
Он затряс головой и закашлял.
Бран увидел на его запястье браслет с зеленым камнем, который светился, терзая рассудок Шэмбелса.
– Скорее, дай мне нож! – попросил Бран Астару, и она подняла оружие с пола. Он быстро сорвал браслет. Шэмбелс прерывисто вздохнул, и туман в глазах слегка рассеялся.
– Медальон… – Он осторожно прикоснулся к кулону, и его взор полностью прояснился, будто он проснулся после долгого сна.
– Он принадлежал ей, – сказал Шэмбелс, – до того как она ушла.
Он бережно провел шершавыми пальцами с треснутыми когтями по гладкой поверхности. Мышцы на шее напряглись, и соки будто стали возвращаться в измученное тело.
– Уйдем отс-с-сюда, – прошипел он.
Внезапно на них легла огромная тень. В проеме появился силуэт мужчины. Все замерли.
– Дримру не так просто убить, – прохрипел Базлин. Он вскинул руку, и Бран услышал щелчок, а затем писк, исходящий от ящиков с взрывчаткой. Базлин швырнул пульт в сторону.
– Сорок секунд! – злобно выплюнул маг. – И никто не выйдет через эту дверь.
Шэмбелс вдруг стал неловко подниматься на ноги. Базлин стиснул челюсть, но вдруг потерял равновесие и упал, поверженный болью во всем теле. Он попытался подползти к пистолету, но Астара оказалась быстрее и вытащила палочку Ади. Базлин выстрелил, однако девочка взмахнула магическим оружием, рассекая пулю надвое. Та угодила в полку со стеклянными чашами, и посуда разлетелась на куски. Шэмбелс, Бран и Астара нырнули под стол. Раздался сигнал таймера.
– Как мы выберемся? – крикнул мальчик, когда над головой просвистела очередная пуля.
– Лес-с-стница! – прошипел Шэмбелс, хватая их за руки и таща к выходу. Базлин продолжал пальбу, но слишком ослаб и не мог как следует прицелиться. Мужчина заковылял вперед, чтобы перехватить их. Запищал таймер: 20 секунд до взрыва!
Они выскочили из дверей и рванули к коридору. Выход не был заперт. Бран услышал шаги Базлина. Он снова выстрелил, отколов от стены кусок штукатурки.
– С-с-сюда! – закашлялся Шэмбелс. В голосе звучала боль, которую он не мог скрыть. Он затормозил в последнем дверном проеме и толкнул Брана вперед, но мальчик не отпускал его.
– Поторопись! – крикнул он.
Существо сопротивлялось, но Бран сумел протащить его за собой на несколько шагов, приближаясь к пожарному выходу. За спиной брел Базлин, Бран не оборачивался. Он услышал выстрел и быстрее поволок Шэмбелса, Астара помогала с другой стороны. Бедняга был тяжелым и бессильным, но они справлялись. Таймер снова пискнул, и Бран увидел дверь.
– Почти добрались! – крикнул он. Шэмбелс вроде бы ощутил прилив бодрости. Он больше не опирался на Брана. Десять секунд. Оба прижались к стене, а Шэмбелс дотянулся до металлической ручки, открывая дверь.
– С-с-скорее! – прошипел он и, прежде чем они успели что-либо сделать, толкнул к выходу Астару, а потом Брана. Поступок Шэмбелса был столь стремительным, что мальчик споткнулся и кувыркнулся вниз на несколько ступенек, ударяясь головой о бетон. Бран уже собрался бежать, когда увидел, что Шэмбелс остался в проеме.
– Сюда! – крикнул Бран. Но тот не шевелился.
Мальчик замер.
Он увидел за спиной Шэмбелса Базлина, кипящего от ярости. Маг был готов убить всех троих, предотвратить бегство. Таймер приближался к нулю…
Внезапно Бран понял, в чем дело.
– Не надо, – прошептал он. Шэмбелс глубоко вздохнул и улыбнулся, бросив на мальчика последний взгляд, полный боли и слез. Затем повернулся и захлопнул дверь, не выпуская Базлина наружу.
– Шэмбелс! – крикнул Бран, и в эту секунду время истекло.
Он открыл рот, но не услышал ни единого звука. Внезапно взрывчатка взлетела на воздух. Астара потащила Брана вниз по лестнице, а над ними вспыхнул огонь.
* * *
Когда раздался внезапный оглушительный взрыв, сотрясший землю, Джорис стоял перед Фарфилдской Башней у фургона. Мужчина оперся о машину, чтобы сохранить равновесие. Повсюду слышались крики и сигналы тревоги. Он поднял голову и увидел пламя, охватившее верхний этаж. На землю летели осколки.
– Базлин, условия все же изменились, – тихо произнес мужчина, сжимая в руках батарейки от двух антимаговых наручников. Элспет заметила это, но не отреагировала.
– Значит, он оказался глупцом, – пробормотала она.
Вдруг Джорис услышал глухой удар о землю. Оказалось, что один из лысых громил рухнул на асфальт. Рядом рухнул второй, на коже выступила кровь.
– Базлин мертв, – сказала Элспет Джорису. – Шэмбелс погиб вместе с ним.
– Вот и конец, – проговорил Джорис.
Громилы не двигались, устремив застывшие глаза в ночное небо. Их тела стали быстро распадаться. Сначала они сморщились и ссохлись, затем от них остались одни кости… а через минуту – плащи и палочки. Элспет равнодушно наблюдала за этим зрелищем.
– Еще не все, – сказала она. – Мы уезжаем. Планы изменились.
Джорис услышал, как хлопнула дверца, но по-прежнему неподвижно стоял и смотрел на бушующий огонь.
Пока Астара тащила Брана вниз, лестница расплывалась перед его глазами. Ноги с грохотом опускались на ступеньки, а глаза едва различали маленькие лампочки, освещавшие им путь. Бран и Астара миновали этаж за этажом. Мальчик тяжело дышал, рассудок затуманился. Когда они спустились еще на один пролет, Астара потянула его за угол. Они оказались перед массивной металлической дверью.
Оба открыли ее и, выбегая, столкнулись с толпой, в панике несущейся мимо. Бран прислонился к стене, пытаясь выровнять дыхание и зажимая рану на груди. Рядом промчались полицейские.
– Снесло последний этаж! – прокричал кто-то. Нарядно одетые люди выглядели очень испуганными.
– Кто-нибудь был на том этаже? – услышал Бран голос женщины. На груди ее висел бейджик, и она с волнением озиралась по сторонам.
– Все, кто был там, уже мертвы, – ответил полицейский, находившийся рядом.
Бран почувствовал, как с плеч свалился последний груз. Он словно лишился чего-то близкого, что хранил всю жизнь. Потеря была болезненной, будто из сердца вырвали шип. Исчез последний след Базлина.
– Шэмбелс… – виновато проговорила Астара. Сперва Бран не знал, что ей сказать. В душе смешались противоречивые эмоции: радость и боль переполняли мальчика.
– Он сдержал обещание, – наконец вымолвил Бран. – И теперь полностью свободен.
Слово «свобода» эхом отдавалось в голове Брана. Оно как нельзя лучше подходило и ему. Глядя на Астару, он понял, что они просто чудом спаслись, а Базлин навсегда покинул этот мир.
Девочка крепко обняла Брана. Оба выжили, хотя это и невероятно. Он тоже держал ее в объятиях, не зная, что теперь делать. Мимо пронеслись пожарные, и Бран перевел взгляд на стеклянные двери.
Он заметил черный фургон, отъезжающий от здания. В ту же секунду кто-то вошел в холл.
– Ади… – прошептал Бран. Девушка обеспокоенно вглядывалась в толпу. Полланд шел следом с волшебной палочкой наготове. На лице Ади, покрытом синяками и царапинами, застыл ужас. И вдруг она заметила Брана.
Мальчик не двигался. Все вокруг словно померкло.
– Ты жива, – прошептал он и испытал невероятное облегчение, когда Ади слегка улыбнулась ему. Все закончилось.
Глава 36
МОГИЛА ЭМРИ ХЕМБРИК
Ади позвонила Брану только через два дня, и он с трудом уговорил Суви подвезти его.
– Бедный мой банк! – стонал Суви. – Все из-за мерзопакостных гномов воришек! Я должен быть там, а не развозить тебя.
– Да ладно, Суви, – сказал Бран. – Я ведь нашел ваши карманные часы. Вы должны мне, по крайней мере, одну поездку.
– Хм-м… – протянул Виломас. Бран даже потрудился до блеска начистить их, когда забрал из дома Ади.
– Меня по-прежнему удивляет их исчезновение… – задумался Суви, но в итоге направился к Скрипухе. Бран улыбнулся. Только Полланд, котч и он сам знали правду.
Они поехали в другой конец города. Бран распознал пересечение Хельтер-лейн и Джекстон-роуд и дотянулся до медальона, который теплился под майкой. В груди ныла рана от палочки Базлина. Порез почти затянулся, не оставив шрама. Это был символ иссякшей силы Базлина.
– Припаркуйтесь здесь, – попросил Бран, указывая на машину, стоявшую на обочине.
– Вы только посмотрите! – воскликнул Суви. – Похожа на авто Ади, но она в отпуске. – Он нахмурился. – Ну что за чушь! Даже не отпросилась!
Но дверца машины распахнулась, и на дорогу вышла Ади собственной персоной. Девушка умело замаскировала синяки, оставленные пистолетом Джориса. Суви чуть не хватил удар.
– Матерь всевышняя… и впрямь Ади! – ахнул он, быстро выпрыгивая из Скрипухи. Бран выскользнул наружу и увидел Астару, вытаскивавшую с заднего сиденья увесистый сверток. Мальчик едва сдержал улыбку, угадывая в нем силуэт закаменевшего Полланда, завернутого в бумагу.
– Ади Копплстоун! – воскликнул Суви, поправляя пиджак. – Это верх непрофессионализма – уходить в отпуск и не ставить в известность начальство, то есть меня! Я невероятное количество дней бился над тем, чтобы узнать, чему равняется двадцать, умноженное на двенадцать. И у меня не было под рукой ассистента!
Ади улыбалась в ответ, не пытаясь оправдаться. Она крепко пожала руку Суви.
– Двести сорок, мистер Виломас, – ответила она. – И вас тоже с Днем Ассистента.
– Я привезла вам сувенир, – сказала она, взглянув на Астару и передавая Суви пустую гильзу от патрона.
Когда наконец удалось потушить пожар в магазине, они отправились в «Книги Хайленда» за уцелевшими вещами Астары и случайно обнаружили пулю. Именно ее остановила девочка и спасла тем самым Ади жизнь.
Суви потрясенно таращился на гильзу.
– День Ассистента? – произнес он с недоумением. Затем кашлянул и развернулся на каблуках. – Вот еще! – пробурчал он Брану. После Суви забрался в машину и резко захлопнул дверцу.
– Пойдем, Бран, – позвала Астара, увлекая мальчика за собой.
На улице стояла теплая приятная погода. Вокруг царила тишина, прерываемая шелестом листьев под ногами. Когда все трое зашли глубже в лес, Астара развернула Полланда, и тот в мгновение ока предстал в прежнем обличье, откашливаясь и глотая воздух.
Он отряхнулся и поспешил накинуть на голову капюшон, стыдливо прикрывая лысую макушку. Гном проявлял чрезвычайную осторожность.
– Вы намного ниже ростом без… – сказал Бран, намеренно замолчав на полуслове.
– Тьфу! – недовольно фыркнул Полланд.
Сейчас лес словно наполнился жизнью. Когда они дошли до поляны с надгробной плитой, Бран склонился над ней и перечитал надпись. Сквозь кроны деревьев пробивались солнечные лучи.
– Я готов, – сказал мальчик. Астара передала ему маленькую садовую лопатку. Бран выкопал небольшую ямку перед камнем и достал из кармана три части записки.
«…взамен я освобождаю тебя от обещания», – прочитал Бран конец послания.
– Шэмбелс, ты выполнил обещание, – прошептал он.
Полланд протянул ручку, и мальчик аккуратно вывел свое имя рядом. Затем подумал и дорисовал крошечный полумесяц, в точности как делала мать. После он свернул все три клочка, бросил в яму и засыпал землей.
– Все закончилось, – тихо произнес Бран. Ади крепко обняла его за плечи.
– Какой же ты храбрый, – проговорила она. – Твоя мать так сильно любила тебя, что не довела Фарфилдское Проклятье до конца. Рискующие своей жизнью не могут быть злыми.
– Не могут, – повторил Бран и прикоснулся к медальону. Тот согревал мальчика своим теплом, будто частичка души матери, хранящая добро, всегда была с ним.
Он рассказал Астаре, Ади и Полланду о своем прошлом и об истории с Базлином. Только они знали всю правду целиком.
– У нас для тебя сюрприз, – проговорила Ади. Полланд достал сверток и протянул Брану. Мальчик смущенно посмотрел на гнома, потом на Ади и Астару.
– Открой! – настоял Полланд. Бран так и сделал. Это оказалась картина.
Такого великолепия красок Бран даже не мог вообразить. На холсте было изображено кресло, в котором устроился Полланд, свесив с подлокотника ноги. Огонь в камине отбрасывал пляшущие тени на лицо гнома. Позади – льющий за окном дождь и котч, гвоздем прибитый к стене. А рядом сидел Бран. Все выглядело настолько живо, что мальчик моментально догадался – именно в тот день он впервые пришел в дом Ади. Мальчик прикоснулся к нарисованному креслу, ощущая под пальцами мягкую обивку.
– Дружеский Подарок! – прошептал Бран. – Как вы и обещали.
Полланд с гордостью кивнул. Бран был не в силах вымолвить и слова из-за переполнявших его чувств. Теперь они – настоящие друзья.
Не успел он поблагодарить за картину, как в стороне раздался хруст. Из-за кустов показался Суви, пробиравшийся к поляне.
– Бран! – раздраженно воскликнул он. – Что можно так долго…
Его слова повисли в воздухе, как только он остановился взглядом на Полланде.
– Борода? – удивленно моргнул Суви. – И маленький рост…
Бран беспомощно посмотрел на Ади.
– Вообще-то, – прищурившись, сказал Суви, – очень легко спутать с гномом.
– Какая наглость! – воскликнул Полланд.
Суви испуганно подпрыгнул.
– Ой! – воскликнул он, отпрянув. – Оно еще и говорит.
– Конечно, разговариваю! – возмутился Полланд, скрестив руки на груди. – Что за клевета! – Он замешкался, а затем скинул с головы капюшон и обнажил лысую макушку. – Взгляните! – сказал он. – У меня нет колпака!
– И правда! – с ужасом произнес Суви. – Это самая лысая макушка, которую я когда-либо видел.
Полланд покраснел.
– За всю свою жизнь не видел такой головы! – фыркнул Суви. – Приношу вам двести сорок извинений, маленький сэр, за всю мою чепуху с гномами!
– Извинения приняты, – ответил тот. Немного помедлив, он протянул руку. – А зовут меня Полланд, – сказал он.
Суви с любопытством посмотрел на гнома и улыбнулся, а затем крепко пожал ему руку.
– Мистер Виломас, – представился Суви. Бран понял, что Суви нарушил свое незыблемое правило – поздоровался с гномом, даже не догадываясь об этом. Они переглянулись и вдруг рассмеялись, не в силах больше сдерживаться. Впервые за долгое время Бран был счастлив.
Суви сморщился, решив, что остальные сошли с ума.
– Что ж, – сказал он. – Пора закончить нелепую поездку.
Бран со всеми попрощался и, уезжая, видел, как его друзья машут ему вслед.
Когда они с Суви добрались домой, солнце осветило Болтон-роуд золотистыми лучами. Мэйбел с детьми отправилась по магазинам. Нет нужды говорить, что никакого Мегамуса Максимуса или слона в доме не было, зато в многочисленных шкафчиках завелась уйма новых лекарств.
Суви решил заскочить в офис, а Бран отправился на чердак. Над кроватью, рядом с оставленной Рози фотографией, он прикрепил Дружеский Подарок.
– Хорошо то, что хорошо кончается, – пробормотал Бран, садясь на кровать. Внезапно на мальчика навалилась невероятная усталость. Ему просто необходимо как следует отдохнуть.
Он уже прилег, но тут раздался крик Суви. Брану ужасно не хотелось идти, но мальчик все-таки спустился. Добравшись до первого этажа, он увидел, что Суви переоделся.
Теперь на нем были камуфляжные штаны и жилет, на голове – темная шляпа, а в руке – удочка без лески.
– Что, чушь-пречушь, ты делаешь наверху? – сердито спросил Виломас. – У нас срочное дело.
– Опять? – вяло произнес Бран. – Разве нам было мало?
– Вряд ли, – серьезно кивнул Суви. – Я понял, что после побега Рози, получения наследства и сожжения банка гномами-воришками мне осталось сделать только одно.
Он постучал удочкой по полу.
– Мы будем охотиться за гномами, пока не истекла дюжина моих отпускных дней.
Бран не знал, что и ответить. Суви так ничего и не понял.
– Минутку, – озадаченно прищурился он. – Не хочешь ли ты сказать, что они сбежали из города?
Бран сперва ужаснулся, но при взгляде на этот нелепый наряд мог лишь улыбнуться. Он ничего не сказал, просто развернулся и отправился на чердак, оставив позади сконфуженного Суви Виломаса.
Эпилог
Судья постучал молотком, и мистер Крыс очнулся ото сна. Он вздрогнул и огляделся по сторонам. Все в комнате внимательно наблюдали за ним. Судья откашлялся.
– Как я уже сказал! – рявкнул судья. – Вас обвиняют в многократных попытках продать магические предметы, а также в непристойном поведении в общественных местах, а именно – попытке продать магические бумаги на столь чтимом нами Дне Двуса! Вы не признаетесь в совершенных преступлениях. – Судья прихрюкнул. – Поскольку последние восемь часов прокуроры города приводили неопровержимые доказательства вашей вины, у вас есть пять минут, чтобы убедить нас в обратном, а еще лучше сознаться в содеянном и отпустить на обеденный перерыв.
Судья взял пластиковый пакет, в котором находились две ручки и стопка бумаг. Он понюхал их и с отвращением отвернулся.
– Начните с объяснения следующего факта: откуда вы взяли эти омерзительные, скверные вещи? – сказал судья и быстро передал пакет офицеру, затем дотянулся до дезинфицирующего средства и протер руки. В довершение он распылил перед собой Антимагический спрей. После судья перевел суровый взгляд на мистера Крыса, под которым тот чуть не расплавился.
– Ну и? – прорычал судья. – Мы все во внимании…
Мистер Крыс нервно сглотнул. Его кандалы и цепи побрякивали при каждом движении. На лицах всех присутствующих застыло строгое неодобрение. Казалось, они жаждут съесть его живьем.
– Офицеры, судья, присяжные! Умоляю вас! – простонал обвиняемый дрожа. – Я нашел это кое у кого дома!
Судья хмыкнул.
– Вы хотите сказать, что взяли предметы в доме другого дуралеевца?
Мистер Крыс бешено закивал головой.
– Да! Признаюсь в этом. Я забрался в дом сквозь дверь для собаки, взял кое-что из серебра, затем услышал шум… и побежал наверх.
– Что еще за шум? – спросил судья.
– Будто… по коридору шел крошечный человечек, – заикаясь, произнес мистер Крыс.
– В смысле, гном? – надавил судья.
– Да-да, именно так, сэр! – затараторил он, вынимая руки из карманов. – И вот я несусь по коридору, пролетаю сквозь дверь и оказываюсь в кабинете. Я жуть как перепугался и спрятался за письменным столом.
– Столом? – переспросил судья.
Мистер Крыс снова кивнул.
– Я прислонился к стене, и она внезапно зашевелилась! Полки отъехали в сторону, и мне открылась дверь на лестницу!
– Лестницу? – вторил судья.
– Все так, сэр, – проговорил мистер Крыс. – Я забрался по ней в другую комнату, потом я услышал шум. Я сказал себе: «Нельзя врываться в чужой дом!» Я схватил бумаги со стола, а еще ручки, выскользнул в окно и спустился по трубе.
Судья недоуменно смотрел на мистера Крыса.
– Вы… совершили это, – произнес наконец судья. – А потом спустились вниз?
– Так точно, сэр, – заверил тот. – Только потом я хотел сосчитать, сколько вилок и ложек взял в столовой, а потом догадался, что бумаги «ненормальные».
– Хм-м… – протянул судья. – Значит, не вы сделали их магическими?
– Нет, сэр, не я! – воскликнул обвиняемый. – Но я знаю, кто это может быть. Я всегда разведываю, кому принадлежит дом, прежде чем туда вломиться.
– Ну и кому, позвольте спросить, – взмахнул рукой судья, – принадлежит дом с магическими вещами?
Подсудимый сглотнул. Он осмотрелся по сторонам. Все нетерпеливо ждали, что он скажет.
– Он принадлежит… – прерывисто начал он. – Это дом Ади Копплстоун!
Внезапно присутствующие взорвались от смеха: полиция, зрители, даже адвокат мистера Крыса. Судья так хохотал, что даже потерял дар речи.
– Лучшая шутка за многие годы! – хрюкнул он спустя несколько минут. – Ади Копплстоун! Самая уважаемая женщина во всем Дуралее! И маг! – Он сделал глубокий вдох. – Вы, очевидно, совершенно не маг, а просто глупец. Взамен за эту нелепую комедию я приговариваю вас к дюжине дней исправительных работ – чистить стены в канализациях Дуралея! – Он стукнул по столу молотком, будто ударил в барабан. – Суд окончен! – сказал он и удалился. Толпа продолжала истошно веселиться.
Мистер Крыс затрясся. К нему подошли два офицера и сунули ему в руки ведро с мыльной водой и мочалку.
– О нет! – простонал мистер Крыс, но офицеры потащили его за собой, уводя из зала суда.