355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » К. Линде » Связь (ЛП) » Текст книги (страница 15)
Связь (ЛП)
  • Текст добавлен: 3 мая 2019, 05:30

Текст книги "Связь (ЛП)"


Автор книги: К. Линде



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

– Вернись до заката, Джоф, – резко сказала Матильда. Она сжимала металлическую кадку и помахала ему ею.

– Хорошо. Конечно, милая Картин, – бодро сказал он. – И Мари.

– Ты хороший, – сказала Вера. Она похлопала его по руке и прошла к веревочной лестнице, которую спустили для них.

Сирена вяло улыбнулась капитану, тот хмуро смотрел на нее. Она спустилась в лодку. Они прибыли к берегу, который выглядел как вулканический остров. Это место было раем с тропическими пальмами, голубой водой и жемчужно – белым песком. Гора возвышалась над ними, и Сирена надеялась, что вулкан не будет извергаться вскоре. При ней он ни разу не извергался, и она надеялась, что так и будет.

Корабль пропал из виду, и Матильда с Верой расчистили место на песке и сели. Сирена осторожно последовала их примеру.

– Перед началом, – быстро сказала Сирена, – можно задать вопрос?

– Ты уже задала, – быстро ответила Матильда.

– Думаю, одного хватит. Тебя нужно многому научить, – сказала Вера.

– И мне нужно много вам рассказать. Например, об этом, – сказала она, вытаскивая «Книгу Дома» из сумки.

Матильда и Вера охнули одновременно. Их глаза в свете утра были яркими и фиолетовыми, расширились от удивления.

– Где ты это взяла? – прошептала с благоговением Вера.

– Сестра купила у торговца из Элейзии по имени Базилл Селби и подарила мне на мой семнадцатый день рождения, – сказала Сирена.

– Можно? – спросила Вера.

Она потянулась к книге, и Сирена неохотно протянула ее.

– Базилл не знал, – сказала Матильда, – или принес бы ее нам.

– Нет. Откуда он мог знать? – спросила Вера.

Она полистала страницы, и Сирена была уверена, что та выглядела счастливой с книгой на коленях.

– Ты пыталась ее читать? – спросила Матильда. Она в панике посмотрела на Сирену.

– Я пыталась читать сначала, но теряла минуты, а потом часы. Это начало пугать меня, особенно, когда только я видела слова.

Они кивнули с пониманием.

– Да. Это творение Дома. Тайна создания была утеряна еще до того, как нас приняли.

– Я не все рассказала, – призналась Сирена. – Когда я впервые использовала магию, чтобы спасти свою жизнь, я отключилась. И у меня было видение или сон про Серафину на ее Представлении.

Матильда и Вера многозначительно переглянулись.

– Когда у тебя было видение, ты смотрела на Серафину или взаимодействовала с ней? – спросила Матильда.

– Я была ею, – сказала Сирена. – Я была в ее теле, проходила через все, что она делала. Я… встретила Виктора Дремилона. Они были влюблены, хотели пожениться до того, как она ушла быть Дома.

Вера вздрогнула.

– Ты узнала это в видении? – она задумчиво пожевала губу. – Многие не знают этого. Они враги, а не разделенные влюбленные.

– Да. Как трагично, – с сарказмом сказала Матильда. – Расскажи о видении. Ты была на ее Представлении?

– Да. Я была с ней в туннеле. Я открыла книгу. Я видела слова на стене. Когда я вернулась в тело, я могла читать страницы. Они вдруг стали понятными.

Женщины смотрели на нее без слов. Она потрясла их.

– Что это значит?

– Это значит, Сирена, – с дрожью сказала Вера, – что тебе первой за две тысячи лет дали доступ к тайнам Дома и возможности отпереть силу Дома.

– Когда я была в Элдоре, королева Шира сказала, что это была потерянная «Книга Дома». Я прочла немного, но не смогла ничего делать из книги. У меня были перекрыты силы, я не могла получить их.

– Это верно, – сказала Матильда. – Это потерянная «Книга Дома», и ты узнаешь ее тайны, но пока это ничего не изменит. Тебе не хватает опыта работать с книгой. Сильнее для Дома, кроме этой книги, был бриллиант Домина, но он, боюсь, утерян навеки.

– Тогда нужно начинать, – сказала Вера. – Это тоже знак.

– Знак чего? – спросила Сирена.

Матильда поджала губы и посмотрела на Веру.

– Все упоминают циркадийское пророчество, и что я – часть его, но я не знаю, что это значит. Это связано с этим? – спросила Сирена, показывая женщинам письмо Представления.

Они прочли смятый лист:

ТО, ЧТО ТЫ ИЩЕШЬ, ТАМ, ГДЕ ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ИСКАТЬ.

ТО, ЧТО ТЫ ИЩЕШЬ, НЕЛЬЗЯ НАЙТИ.

ТО, ЧЕГО ТЫ ХОЧЕШЬ БОЛЬШЕ ВСЕГО, МОЖЕТ ЛИШИТЬ ОСТАЛЬНОГО

ТО, ЗА ЧТО ТЫ БОРЕШЬСЯ, НЕЛЬЗЯ ВЫИГРАТЬ

КОГДА ВСЕ КАЖЕТСЯ УТРАЧЕННЫМ, МОЖНО ОТЫСКАТЬ ПОТЕРЯННОЕ

КОГДА ВСЕ СКЛОНЯЮТСЯ, ТЫ НЕ МОЖЕШЬ БЫТЬ, КАКОЙ БЫЛА.

– Где ты это взяла? – спросила Вера, проведя пальцем по бумаге.

– Это мое письмо Представления из дворца, когда я стала Компаньоном. Я думала, что первые две строки означали, что у меня есть магия, потому что я не искала ее, и ее не найти, но я остальное не понимаю.

– Это часть пророчества, да, – подтвердила Матильда. – Многие, кто изучал эту часть, не поняли ее. Образованные мужчины и женщины пытались разгадать пророчество поколениями. Мы можем лишь следовать за частями, которые понимаем по – своему.

– И как вы их понимаете? – отчаянно спросила она.

Вера вздохнула.

– Что нас спасли от Войны Света не просто так, и мы сделаем все, чтобы вернуть равновесие в этот мир.

– И для этого нужно тренироваться, – заявилась Матильда. – Давай начнем.

43

Вода

Сирена провела остаток дня, стараясь отделить каплю воды из ведра и переместить в другое ведро. Если она думала, что промокла в лодке, она ошибалась. Она не управляла тем, что делала. Она скорее утопила бы себя, чем выделила одну каплю.

К обеду успеха не было. Она снова и снова выливала ведро себе на колени, но не могла передвинуть каплю. Она проголодалась, могла съесть все на столе, но Матильда и Вера взяли немного еды. И она устала, ведь не спала ночью вообще.

Поев, Сирена сосредоточилась, ощутила знакомую вспышку энергии. Она знала, что должна была подавить ее, использовать лишь небольшую часть, но разделить силу было сложнее, чем когда магии было много. Она не могла толком дышать.

– Это безнадежно, – проворчала она.

Не помогло, что Матильда и Вера были ужасно терпеливыми. Две тысячи лет дали им больше терпения, чем могло быть у человека.

– Безнадежно для тех, кто сдался, – сказала Вера.

– Ты будешь пытаться, пока не сможешь, – сказала Матильда. – Иначе никак.

Сирена скрипнула зубами и сосредоточилась на задании.

«Одна капля. Всего одна», – она могла разбить здание, но не передвинуть каплю воды. Она ругала себя, и капля воды поднялась над ведром. Сирена закричала и подпрыгнула. Вода вылилась на пляж, пропала в песке, но ей было все равно. Она это сделала.

Вера улыбнулась.

– Видишь?

– Снова, – сказала Матильда. Она тоже улыбалась.

К концу дня Сирена могла успешно отделить каплю воды и переместить в другое ведро. Она не могла сделать это уверенно, порой отвлекалась. Она не могла переместить больше, не промочив себя. Но это было начало.

Когда корабль капитала Де ла Мора появился на горизонте, Сирена едва стояла на ногах от усталости.

Матильда схватила ведра, вода выплеснулась на землю.

– Неплохо, – сказала она.

– Неплохо? – спросила Сирена. – Этим утром я не могла даже ощутить стихию воды в себе, не то что переместить каплю!

– Но попробуй передвинуть океан, – сказала Матильда.

– Или найти воду в пустыне, – добавила Вера.

– Или остановить ураган.

– Или что – то поделать с отвлечением, – улыбнулась Вера.

– Хорошо, – мрачно сказала Сирена. – Я понимаю. Постепенно. Но это прогресс.

– Да, – согласились она.

Путь в столицу утомил Сирену, она ужасно хотела есть. Желудок урчал, и она подавляла желание попросить у капитана еду. Она ему не нравилась.

Капитан настоял послать гондолу с их группой, и Сирена была рада этому, хоть он делал это не ради нее. Но она не хотела сама направлять лодку. Она не знала, заставили бы ее Матильда и Вера.

Когда они прибыли к вратам дворца, Сирена увидела фигуру, расхаживающую на пристани, ждущую их. Они приблизились, Сирена поняла, что это Авока. Она нахмурилась и надеялась, что подруга была в порядке. Когда с ней что – то случилось в прошлый раз, Сирена поняла по ее магии.

«О», – Сирена использовала магию весь день. Авока, наверное, переживала, хоть знала, что Сирена делала.

Сирена быстро выбралась из корабля, как только он причалил, и поспешила к Авоке.

– Ты в порядке? – спросила Авока. – Ты использовала немного силы, но постоянно. Я ощущала, как ты устала.

– И проголодалась, – улыбнулась Сирена, – и устала.

Матильда и Вера появились за ними.

– Здравствуй, Авока, – сказала Матильда.

Авока ответила знаком уважения своего народа.

Вера улыбнулась.

– Если я правильно услышала, ты ощущала силы Сирены, пока она их использовала?

Авока и Сирена переглянулись, Сирена пожала плечами. Они должны были узнать.

– Мы Связаны, – сказала Сирена.

– Тогда понятно, – сказала Матильда, глядя на Веру.

– Да, точно, – Вера коснулась запястья Сирены, а Матильда при этом – запястья Авоки. Они провели пальцем по золотой татуировке, она засияла на солнце.

– Первые за две тысячи лет, – прошептала Вера.

– И она все еще в форме дракона, – сказала Матильда.

– Как и должно быть.

– Кто исполнял церемонию?

– Моя мама, – сказала Авока.

Губы женщин изогнулись в хитрых улыбках, они отпустили их запястья.

– Ясно. В Элдоре? – спросила Матильда.

– Да, – подтвердила Сирена. – Авока предлагала отплатить мне кровный долг за спасенную жизнь, но ее мать предложила нам быть Связанными, пока она не отплатит его.

– Ясно, – сказала Вера.

Они снова переглянулись, широкой улыбкой.

Вера кивнула.

– Авока, ты будешь на тренировках с Сиреной на рассвете каждый день.

– Да, госпожа, – уверенно сказала Авока.

– Сирена, можешь идти. Поешь хорошенько. Завтра нас ждет много работы, – сказала Вера.

– И поспи, – предупредила Матильда.

Сирена кивнула. Она уже понимала, как устала, работая над силами. Ей нужно было много еды и отдыха, чтобы прийти в себя.

Сирена и Авока ушли от пристани. Сирена была рада еде, сну и смене мокрой одежды. Ее волосы почти высохли, но она точно не выглядела презентабельно.

– Я не хотела ничего говорить при них, – сказала Авока, когда они дошли до кухни.

– Что говорить? – она наполнила тарелку, не думая, что скажут о том, сколько она ест.

– Знаю, ты не говорила им о Кесфе ночью, но он пропал, – сказала ей Авока.

– Что? – охнула Сирена, чуть не выронив тарелку. – Как это пропал?

– Прошлой ночью мы поссорились из – за Алви. Я сделала выбор, и Кесф пропал.

– Кесф не бросил бы тебя, – возразила Сирена. – Он тебя любит. Выбрала ты его или нет, он обязан оставаться с тобой. Может, он просто скрывается?

– Нет. Я сказала ему уйти домой.

– Ты так говорила весь путь от Элдоры.

– В этот раз было иначе. Я была… жестокой. Даже хуже. Я магией оттолкнула его от себя воронкой воды.

Авока была так напугана, что Сирена боялась за нее. Авока была такой крепкой. От ее страха Сирене было не по себе.

– Не думаю, что он ушел. Он не мог. Наверное, дуется, выпускает пар. Думаешь, он ушел бы?

– Не знаю, – сказала Авока. – Я поищу его. Отдыхай до завтра, встретимся на пристани.

Сирена кивнула и проводила подругу взглядом. Она ела, думая о том, что изменилось за день. Казалось нереальным, что ее учили. Столько вопросов оставалось без ответа, но то, что у нее был прогресс, ее так радовало, что остальное почти не имело значения. Она научится всему со временем. Она не зря покинула страну. Она была права.

Когда она доела, сил не оставалось. Она знала, что ей нужно было лишь добраться до кровати и остаться там.

Она пошла по коридору и не подняла голову, услышав свое имя.

– Хм? – спросила она.

– Сирена, вот ты где!

Кто – то схватил ее за плечи, она отклонила голову и увидела прекрасные карие глаза. От вида лица Дина она улыбнулась, ощутила прилив энергии.

– Эй, – прошептала она.

– Где ты была? – отчаянно спросил он. – Я ждал тебя весь день. Алви сказал, что ты ушла с Матильдой и Верой, но не уточнял. Я переживал за тебя.

– Прости. Я думала, Алви развеет твои тревоги. Они согласились учить меня, – тихо сказала она.

– Сирена, это поразительно!

– Этого я хотела, покинув Бьерн, и теперь все встало на места.

– Я так рад за тебя.

Дин переплел пальцы с ее, дрожь пробежала по ее спине. Он оглядел пустой коридор и увел ее от главных проходов. Она завернула за угол, и Дин прижал ее к себе в темной нише. Его рот был в дюймах от ее.

Ее усталость пропадала от радости рядом с ним.

– Я очень переживал за тебя, – выдохнул он.

– Не стоит переживать, – сказала она, плененная его взглядом. Она привстала на носочки, почти задела его губы своими. Ее сердце колотилось. Это было почти лучше, чем ощущение магии в ней. Это было точно лучше, чем двигать каплю воды весь день.

– Ты ошибаешься, – он прижался губами к ее губам, нежно и медленно ласкал ее. – Я буду всегда за тебя переживать.

Щеки Сирены пылали, она вздохнула, прижалась к камню ниши.

– Я не хотела тревожить тебя.

Он запустил пальцы в ее волосы, отклонил ее голову. Она закрыла глаза и вздохнула. Она так устала, и его ласки успокаивали ее.

– Так приятно.

Его губы нашли ее рот, и, несмотря на усталость, Сирена ответила с силой. Она не хотела, чтобы усталость мешала ее времени с Дином.

– Ого, – Дин отпрянул от нее. Он прижался лбом к ее лбу, и она ощущала его тяжелое дыхание. – Я хочу этого, но хочу убедиться, что ты в порядке. Это тебя не отпугнуло?

Она покачала головой.

– Это точно не отпугнуло, – она поцеловала его еще раз.

Он рассмеялся.

– Хорошо. Просто Элейзия отличается от Бьерна, и я хотел поцеловать тебя еще с нашей встречи в лесу Аурума.

– Нет! – возмутилась она.

– Шутишь? Красивая вспыльчивая женщина, которая не боится поставить меня на место в первую же встречу? Кто давал отпор, не думая о моем титуле?

– Я не знала о твоем титуле.

– Но он ничего не изменил.

Сирена пожала плечами.

– Титул – просто титул. Человек за титулом куда важнее.

Его улыбка заряжала. Казалось, никто еще не видел человека за принцем.

Ее ноги дрожали от усталости.

Его улыбка стала тревожной.

– Ты в порядке?

– Просто устала. Я весь день тренировалась и едва стою.

Дин ухмыльнулся ей и подхватил на руки. Он держал ее, словно она ничего не весила, понес ее по пустому коридору, не оглядываясь.

– Дин, что ты делаешь? – прошептала возмущенно она.

– У тебя был утомительный день. Тебе нужно отдохнуть, но я не хочу тебя оставлять.

– Но я могу дойти сама!

Он рассмеялся.

– Но мне нравится это.

Дин открыл ногой дверь в конце коридора. Сирена хотела потребовать отпустить ее, но слова затерялись. Комната, куда она попала, была мужской. Темные цвета и мебель из дерева. Тут было чисто, книги аккуратно стояли на полке во всю стену, на столе книг было еще больше.

Но Дин двигался, открыл другую дверь. Сирена попала в темную гостиную, соединенную с купальней и спальней.

Дин осторожно опустил ее на диван, и хоть она хотела возразить, мягкость дивана и подушки под головой тут же успокоили ее.

– Это твои покои? – смущенно спросила Сирена.

Он кивнул и сел рядом с ней, опустил руки на спину дивана.

– Да.

– Красиво.

Дин пожал плечами, словно хотел принизить роскошь своих комнат. Но ему тут было удобно, он расслабился. Он словно снова был в лесу, вдали от дел двора.

Просто мужчина. С женщиной. В своих покоях.

Сирена прикусила губу и отвела взгляд. Ей нужно было утихомирить мысли. Дин принес ее сюда, потому что она устала, и он хотел больше времени с ней. И все.

– Расскажи мне все. Что случилось? Как они тебя нашли? – спросил Дин.

Сирена посмотрела на него и улыбнулась.

– Они были на балу. С помощью твоей сестры они нашли меня. Как и сказал Базилл Селби.

– Моей сестры? – растерялся Дин.

– Алисы.

– Создательница, – он провел рукой по коротким волосам. – Что она сделала?

– Она и Робард… заперли меня, и я… выбила стену, пытаясь выбраться, – призналась она. – Я устроила взрыв.

Дин выругался и встал. Он стал зло расхаживать.

– Чем она думала? И тот взрыв. Как ты выжила? Он сотряс замок.

– Я не знаю, чем думала Алиса. Я бы хотела понять, чем так ее не устраиваю, потому что это уже точно не просто попытка защитить тебя.

– Я не знаю, что ее тревожит. Это немыслимо. Она рисковала твоей жизнью, – он скрипнул зубами. – Я думал, что ясно дал Алисе понять в тот раз, но я поговорю с ней еще раз. Ей нужно немедленно прекратить.

– Да, но ты можешь присесть? Я от этого нервничаю, – сказала она. Ее веки тяжелели. Она хотела спать, но Дин заставлял ее оставаться в сознании.

– Да. Прости.

Дин прошел вперед, и она думала, что он сядет, где раньше, но он осторожно поднял ее голову с подушки и сел на то место. Он опустил подушку на колени. Сирена легла на его колени, и он водил пальцами по ее длинным волосам. Она вздохнула и прильнула к нему.

«Прекрасно».

– Ты так устала.

– Знаю, – прошептала она. – Матильда и Вера учили меня управлять силами. Это утомляет.

– Тогда отдохни, – сказал он. – Я буду здесь.

– Что случилось с Базиллом и Бриджит? – прошептала она в тишине.

Дин вздохнул.

– Базилл снова покинул Элейзию. Мама запретила им жениться, и Бриджит не покидала свои покои.

– Мне так жаль их.

– Мама бывает ужасно упрямой. К счастью, ты ей нравишься.

– Да? – удивилась Сирена.

– Ты ведь еще здесь?

– Мм, – Сирена не знала, было ли это одним и тем же.

Сирена засыпала. Он гладил ее волосы, и это было как колыбельная. Она не могла открыть глаза. В мире не было ничего, кроме Дина здесь и сейчас. Он склонился и поцеловал ее в лоб, и она сдалась усталости.

44

Эффект связи

Сирена вытянула руки и широко зевнула. Свет проникал в окно, она приоткрыла глаз. Она так устала. Все тело болело. Сон был ее новым лучшим другом.

Она зевнула снова, вытянула ногу и задела тело. Она пискнула и резко села. Она была не в своей кровати, и рядом с ней кто – то был.

«Создательница! Как сильно я устала?».

Она посмотрела на свою фигуру, оказалось, что на ней все еще было платье с праздника Эос, но оно было мятым, пострадало от часов в воде и сна в нем. Она посмотрела на тело с растрепанными светло – каштановыми волосами – почти золотистыми в свете утра – на тень щетины на сильной челюсти, голую шею красивого и спящего Дина Эллисона.

Ее сердце пропустило удар от вида, она отодвинулась от него.

«Как я оказалась в его кровати?» – она помнила, как Дин водил пальцами по ее волосам на диване. Плохо дело. Она так уснула, что даже не заметила, как он перенес ее в спальню.

Она подняла голову, осознав другое.

– Который час?

Дин поднял голову, посмотрел на нее с кривой улыбкой.

– Доброе утро, – выдохнул он.

Ее сердце растаяло от этих слов.

«Он красивый и отвлекающий, но я опаздываю!».

– Я опаздываю! Я должна была прибыть к пристани на рассвете!

Сирена выскочила из кровати и бросилась к двери. Дин последовал за ней. Он взял ее за руку, не дав дойти до двери.

– Пусти! Мне нужно идти. Я опаздываю!

– Ты хочешь, чтобы все увидели, как ты убегаешь из моей спальни в одежде, в которой была на балу? – спросил он.

Он скользнул ладонями по ее рукам, Сирена задрожала.

«Нет, я не хочу этого», – она покачала головой.

– Идем. Сюда.

Дин надел рубашку, и она невольно смотрела на мышцы его живота, пока они не пропали из виду. Она не опечалилась из – за того, что он оделся. Конечно, нет. Она опаздывала… а не думала о его груди. Ладно, она думала об этом.

Дин повел ее по другому проходу, который находился в тихой части замка, и вывел ее к ее комнатам.

– Спасибо, – сказала она.

Она обвила руками его шею, не думая, и он склонил голову для поцелуя. Она едва дышала. Она уже думала не уходить. Она все же проснулась в его кровати… и он мешал уйти.

– Мне пора, – с сожалением сказала она. – Я опаздываю.

– Я скоро приступлю к работе. И меня почти не будет рядом, – сказал он.

– Я знаю, что ты меня найдешь, – сказала она с улыбкой и выбежала из комнаты.

Она быстро переоделась, а потом почти полетела к пристани. Матильда, Вера и Авока стояли вокруг гондолы, выглядя недовольно.

Сирена задыхалась, когда добралась до них.

– Простите. Не знаю, как, но я не проснулась. Обычно я не опаздываю, – сказала она.

– Тебя не было в комнате, – возмутилась Авока.

– Эм…

– И твое лицо ярко – красное.

– Я только прибежала! – завопила Сирена.

– Что ты делала всю ночь? Ты должна была спать!

– Я и спала. Я только проснулась.

– Никто не знал, где ты была, – ругалась Авока. – Так где ты была?

Сирена посмотрела на Матильду и Веру, но их устраивали методы Авоки.

– У Дина, но…

– Сирена!

– Ничего такого. Я просто спала!

– Если бы тебя увидели…

– Никто не увидел. Мы можем отправляться? – спросила Сирена.

– Да, – сказала Вера. – Это хорошая идея.

– Точно, – сказала Матильда. – Ты пришла утром, и мне все равно, с кем ты спала.

Сирена закрыла глаза руками и ворчала под нос. День начался неправильно.

Хуже было то, что в спешке она не успела поесть, и, когда они добрались до острова, она уже проголодалась, а тренировки только усилят ее голод. Она прижала ладонь к животу и опустилась рядом с Авокой на песок. День будет долгим. Но, когда Матильда и Вера заговорили, она забыла об урчащем животе. Она прибыла в Элейзию ради этого.

– Продолжим, – сказала Матильда. – Но в этот раз Сирена не будет двигать воду сама. Мы хотим, чтобы вы объединились и двигали ее вместе.

– В идеале, – сказала Вера, – ваша магия должна без проблем двигаться сама по себе и вместе, чтобы, когда вы соединены, вы использовали силы легко, как дышали. Я хочу, чтобы вы схватились за свои силы и потянулись друг к другу. Раз вы Лиф и Дома, магия будет ощущаться немного иначе, но это нормально. Когда коснетесь, вы должны увидеть, что делает другой. Попробуйте.

Сирена вдохнула и потянула магию к себе. В этот раз она пришла легко. Они с Авокой одновременно потянулись друг к другу. Она словно касалась ее руки.

Она задела магию Авоки, словно отдельное существо, а потом сила окутала ее. Они делали это раньше во время церемонии Связи, но Сирена не знала об этом тогда. Это ощущалось невероятно. Столько сил и… контроль Авоки. Годы опыта. Сирена ощущала от этого спокойствие и понимание. Командой они были лучше, чем она одна.

– Я не знала, что так можно, – удивленно выдохнула Авока.

– Хорошо, – сказала Вера. – Начинайте.

С помощью Авоки они перешли от перемещения капель к перемещению ведер воды, а потом ощущали волны океана. С ней было проще, но в одиночку у Сирены оставались проблемы с контролем. Она знала, что не должна была опираться на контроль Авоки, но с ее помощью было куда проще.

Матильда встала и расхаживала, когда Сирена не смогла переместить воду из одного ведра в другое без связи с Авокой.

– Тут что – то еще! – завопила она.

– Катрин, сядь, – сказала Вера.

– Что – то не так. Ты тоже это ощущаешь. Я знаю.

– Я стараюсь, – сказала Сирена.

– Но что – то тебя сдерживает. Я не могу понять, что.

Вера вздохнула.

– Сирена, когда ты была Связана с Авокой, как проводилась церемония?

Сирена описала произошедшее, кроме деталей между видениями.

– И Шира связала силами в конце? – уточнила Вера.

– Да, – сказали Авока и Сирена в унисон.

– Это странно, но… вы не были ни с кем Связаны до этого?

Сирена хотела возразить, но вспомнила проверку в Саду роз в Бьерне.

– Я… не знаю.

Матильда повернулась к ней.

– О чем ты?

Она кусала губу, отведя взгляд. Она знала, что было глупо скрывать от них тайны Бьерна, но было страшно рассказывать о произошедшем. Желудок сжимался, тело напряглось. Она не должна была рассказывать об этом. Она дала королевичам Бьерна слово, что не заговорит об этом.

– Ты в порядке? – спросила Вера.

Авока коснулась ее головы.

– Ты липкая.

Сирена глубоко вдохнула и выдавила слова:

– Когда становишься Компаньоном, проходишь церемонию верности – церемонию Сада роз. Она похожа на то, что было с Авокой, но магии нет в Бьерне.

Матильда и Вера с ужасом переглянулись. Они потрясенно молчали, а потом все заговорили:

– Как ты могла не упомянуть это? – спросила Авока.

– Что случилось на церемонии? – спросила Вера.

– Эти Дремилоны! Поверить не могу, что они делают такое, – рявкнула Матильда.

– Помедленнее! – завопила Сирена. – Я не понимала, как это важно было. Я должна была поклясться в верности Бьерну, выпив из сосуда. У меня были… видения, а в конце мне сказали никому не говорить об этом.

– В конце использовали магию? Ты ощутила что – то необычное? Хоть что – то? – не унималась Матильда.

Сирена задумалась и поняла с потрясением.

– Заряд. Пульс пронесся по мне. Я не знала тогда, что это было…

– Боги, – прошептала Матильда.

– Что это значит? – с дрожью спросила Авока.

– Это значит, – сказала Вера, – что в Бьерне людей привязывают к ним… к стране, земле и роду Дремилон.

– Я думала, что Связывать можно только людей с магией, – быстро сказала Авока.

– Как и я, – сказала Матильда. – Но это многое объясняет. Так делают только с Компаньонами и Высшим орденом?

– Да, – подтвердила Сирена.

– Дремилоны как – то поняли, как обойти законы природы магии. Привязывая людей к стране и роду, они заставляют людей работать в интересах Бьерна. Это начинается с испытаний и закрепляется церемонией Связывания.

Сирена сглотнула.

– Нет. Так не может быть. Я тут. Я пошла против желаний Дремилонов и Бьерна. Я использовала силы и сбежала. Я здесь! – она не хотела верить в такое. Тогда большая часть ее жизни окажется ложью.

– Ты ощущала тоску по дому? Желание вернуться? Неестественное притяжение к мальчишкам Дремилонам? – спросила серьезно Вера.

Сирена опустила взгляд и сглотнула.

– Эм… да. Но это стало ослабевать, когда я начала использовать свои силы.

Матильда и Вера переглянулись и пришли к неприятному выводу.

– Сядь, – приказала Матильда. – Мы расскажем историю.

– Когда – то, – сказала Вера с печальной улыбкой, – мы были похожи на вас. Юные и амбициозные. Мы прибыли из Элейзии в Бьерн, чтобы быть с Дома. Силы Матильды проявились рано, а мои – до семнадцатилетия.

– Мы прошли ритуал как ваше Представление и были временно с Дома, потому что показали… необычные навыки, – продолжила Матильда. – Нас увезли на корабле из Бьерна и привели глубоко в тундру гор Хэван. Мы еще не бывали в таком холоде. Было ужасно.

Вера кашлянула.

– Детали, сестра. Нас учили с избранными Дома и Лифами. Работа была сложной. Сложнее, чем нам казалось возможным. И в конце… мы были Связаны.

Авока склонилась, раскрыв рот.

– Вы же не говорите…

Вера улыбнулась.

– Думаю, Авока уже поняла, о чем мы. Мы были частью древней группы, названной Обществом. Некоторые звали нас Связанными с драконами.

Рот Сирены раскрылся.

– Драконы?

– Да, – подтвердила Матильда. – Драконы живут очень долго. Дольше многих Лифов. И после падения Дома нашим драконам не рады в Эмпории. Они покинули наш мир, но пока они живы… живы и мы. Так мы жили две тысячи лет.

– Почему вы не ушли с ними? – спросила Авока.

– Проклятие, – сказала Вера.

– Проклятие? – спросила Сирена.

Вера кивнула.

– Магия была в Эмпории все эти годы. От нашего вида пытались избавиться, мы попались в конце Войны света, и Виктор Дремилон с его армией могли охотиться на нас и убивать. Избавлять мир от магии. Осталось так мало Дома, и там, где волшебная кровь еще существовала – в Бьерне – потенциальных Дома убивали, не давая им укрыться.

Сирена в ужасе покачала головой.

– Как я выжила?

– Полагаем, из – за твоих сил, – сказала Матильда. – И решимости в побеге. Ты явно не случайно желаешь приключений.

– Как видите… – Вера показала запястье, Матильда вытянула руку. Как и у Сирены с Авокой, там были золотые татуировки, которые стали ярче, когда по ним проводили пальцами, – наша связь ослабла от расстояния и времени без Связанного с нами, но она еще там. Может, твоя связь с Бьерном и всем в Бьерне основана на твоей силе и пытается вернуть тебя на место.

– Это… ужасно. И я сделала это невольно.

– Нет, – исправила Матильда. – Никого нельзя Связать невольно. Ты сделала это, не зная последствий. Но по своей воле.

Как наивно она думала, что хотела быть Компаньоном, привязанным к родине. Она не понимала всей серьезности той церемонии, а теперь оказалась Связана на всю жизнь.

– Я могу… убрать это? – с надеждой спросила Сирена.

Матильда и Вера вздохнули и переглянулись с тревогой.

– Боюсь, это не в наших силах, – сказала Вера. – Если способ есть, мы его не находили.

Матильда долго смотрела на нее.

– Поверь… мы пытались.

45

Весна

Зима прошла без единой снежинки.

За это время силы Сирены возросли, контроль стал лучше, и она еще больше влюбилась в этого юношу.

– Всего разок, – сказал Дин, обвив руками ее талию, пытаясь удержать ее.

– Мне пора. Из – за тебя я всегда опаздываю, – возмутилась Сирена.

Он снова поцеловал ее, и она вздохнула.

«Создательница, я могу делать это весь день!» – он развернул ее в комнате и подвинул к своей кровати.

– Пропусти тренировки хоть на день, – попросил он.

– А ты пропустил бы день военного обучения?

– Ради тебя – что угодно.

Он поцеловал ее в губы, потом в щеку, спустился по ее шее. Она едва дышала.

Сирена не давала себе пропускать занятия. Матильда, Вера и Авока убьют ее. Но было все сложнее уйти от Дина. Все сложнее остановить себя и не отдаться. Многие дома считали Сирену любовницей Эдрика, но, хоть это было не так, Сирена не хотела, чтобы такие сплетни ходили о ней и Дине. Он не был женат, но делать такой шаг было неверно. А ее тело хотело.

– Я должна идти, – напомнила она.

– Ты это уже говорила.

– Ты – моя погибель, Дин Эллисон.

Она отодвинулась от него, но он поймал ее за руку и нежно поцеловал.

– А ты – жизнь для меня, Сирена Штром.

– Как мне уйти после такого?

Его карие глаза загорелись, а улыбка, что завоевала ее, озарила его лицо.

– И не нужно.

– Меня ждет работа.

– Как все проходит? – искренне спросил он.

Она знала, что он пытался задержать ее. Он делал так каждый день, когда они были вместе, и так было часто после того, как он уговорил Алису оставить их в покое. Она думала, что Сирена пропадет, но, чем дольше Сирена оставалась, тем понятнее становилось, что она никуда не уйдет.

– Хорошо, – сказала Сирена. – Делаю прогресс.

– Уже закончила с водой?

Сирена нахмурилась и покачала головой.

Несмотря на ограничение из – за Связи с Бьерном, Сирена работала вдвое усерднее, чтобы овладеть силами. Матильда и Вера предупреждали, что на все стихии уходили годы, но Сирена не хотела слушать. Ей уже повезло из – за Связи с Авокой. Они всю зиму учились воде, почти овладели ею. Сирена ждала, когда продвинется дальше в обучении.

– Нет, но я смогу, если ты меня отпустишь, – заявила она.

Он застонал, но склонился, поцеловал ее еще раз, обвив руками.

– Вернись сегодня. Я буду скучать.

– Ты будешь занят, наказывая Робарда, – сказала она, подмигнув, выбралась из его рук и поспешила к двери.

Тренировка почти не менялась.

Она просыпалась уставшей, шла спать уставшей. Сила росла, но она не использовала столько энергии, сколько было против Бража или индресов. Больше не было обмороков, видений с Серафиной. Только бесконечная утомительная работа по подчинению воды.

Они с Авокой связались, вместе потянулись к океану и достали большое количество воды. Сирена повела, начала закручивать воду в воздухе, создавая воронку. Авока повернулась, и Сирена ощущала, что происходило, раньше, чем она это сделала. Авока вскинула руку, и воронка поднялась в воздух, унося песок, камни и еще больше воды. Она крутилась, увеличившись, наверху.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю