412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Изабель Ибаньез » Что известно реке (ЛП) » Текст книги (страница 13)
Что известно реке (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 21:55

Текст книги "Что известно реке (ЛП)"


Автор книги: Изабель Ибаньез



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 28 страниц)

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ


Часы спустя раздался стук в дверь. Всю ночь я не сомкнула глаз, меряя шагами каюту. Я была не в силах ни сидеть, ни спать, ни расслабиться. Мой дядя был убийцей. Эта мысль ни на секунду не оставляла меня, как бесконечный припев к песне, которую я не желала больше слышать. Какая-то часть меня жалела, что я вообще взяла в руки мамин дневник. Мое воображение рисовало кошмарные картины о последних мгновениях жизни моих родителей. Я не могла перестать думать о том, как они последовали за моим дядей, вверив ему свои жизни в то время, как он заводил их все дальше в пустыню. Они и не подозревали, что он оставит их там одних сгорать под палящим солнцем.

Только это объясняло подобную гибель. Мама с папой были слишком разумны, чтобы отправляться туда в одиночку.

Стук в дверь повторился.

По другую сторону оказался Уит, в уже привычном помятом виде, хотя, пожалуй, в этот раз он выглядел хуже обычного. Увидев меня, казалось, он выдохнул. Он внимательно осмотрел меня, словно желая убедиться, что я цела и невредима. Я прекрасно понимала, что он видит: усталые глаза, напряженная линия челюсти, поникшие плечи.

Буря была ужасна. Но открытие прошлой ночи нанесло мне больший ущерб.

Уит пригнулся, чтобы взглянуть на меня.

— С тобой все хорошо? Ты выглядишь измученной.

— Estoy bien66, — прохрипела я, удивленная, что способна еще говорить. Я вопила в подушку, потрясенная предательством дяди.

Я проплакала всю ночь. А с рассветом сказала себе, что не позволю пролиться ни слезинки, пока не раскрою тайну смерти родителей.

И тогда, любыми способами, я уничтожу дядю Рикардо.

— Послали за тобой, — сказал Уит без предисловий.

— Все закончилось? — снова слова с хрипотцой. — Никто не пострадал?

— С нами никогда ничего не случается, но да, мы не понесли потерь.

Я облокотилась на дверной косяк. Хоть какие-то хорошие новости.

— Элефантина пережила бурю без серьезных повреждений, — сказал он и его голос был на удивление мягким. — Мы приближаемся к Асуану. Пока команда пополняет припасы, мы перекусим в отеле Старый Порог. У них лучший во всей пустыне гибискусовый чай. Тебе понравится. Абдулла с внучкой присоединятся к нам. Я рассказывал о ней? Фотограф? Да? Вы подружитесь с Фаридой, она на все имеет свое мнение. А вид с террасы отеля на Нил просто потрясающий, я настоятельно рекомендую захватить принадлежности для рисования, Оливера.

Рассказывая, он активно жестикулировал руками, и кое-что привлекло мое внимание.

— Уит, — пробормотала я. — Твои ладони.

Они были красными и на коже проступило несколько грубых волдырей.

Я потянулась к ним, но он быстро сунул руки в карманы и качнулся назад на пятках, увеличивая расстояние между нами. Я нахмурилась, не понимая, почему он вдруг не захотел дышать со мной одним воздухом, и находиться со мной в одном пространстве.

— Будь готова через десять минут, — сказал он. — Пожалуйста.

— Это что? Вежливость? — в ужасе спросила я.

Он зашагал прочь.

— Думаю, показалось, — пробормотала я, провожая взглядом его широкую спину, пока он не исчез из виду. Он не оглянулся, не замедлил своего внезапного ухода. Я отвернулась, собрала свои вещи и вышла на палубу, где встретила весь экипаж и команду, собравшихся у перил в молчаливых раздумьях.

Я посмотрела вперед и ахнула. Сама того не осознавая, я сделала шаг вперед и оказалась плечом к плечу с дядей Рикардо. Впереди показался город Асуан с его высокими песчаными берегами и роскошными пальмами, листья которых загибались, словно пальцы, манящие меня домой, и по мере нашего приближения песок уступал место граниту. С моего места отлично было видно первый порог, раскинувшийся по другую сторону реки, и скалы, усеивающие пейзаж, как грибы лесную подстилку.

— Какая красота, — пробормотала я.

Дядя опустил подбородок в мою сторону.

— Это еще не все.

Убийца. Убийца. Убийца.

Я напряглась от его близости, но спустя секунду заставила себя расслабить плечи. Улыбка на моем лице не выглядела естественной.

— Насколько красивее может быть? — спросила я.

Мы встретились взглядом.

— Намного.


***


— А там остров Элефантина, — показал мне дядя Рикардо, пока мы ждали транспорт, чтобы добраться до отеля Старый Порог. — Я всегда был к нему неравнодушен.

Я издала неопределенный звук и отстранилась от него. Каждое сказанное им слово нервировало. Мои глаза нашли Уита. Он стоял в стороне возле нашего багажа и, хотя он оставался услужливым и любезным, он так и не смотрел в мою сторону. Должно быть, я сделала или сказала что-то не так. Но что? Отношения между нами были нормальными. Ну, во всяком случае, нормальными для нас. Я боролась со своим беспокойством, напоминая себе, что у него есть работа, которую необходимо выполнять, а я всего лишь пункт в этом длинном списке обязанностей, который нужно вычеркнуть.

— С вашего позволения, мы прощаемся до конца вечера, — сказал мистер Финкасл, когда подали экипаж. — У нас с дочерью запланирована встреча, которую нельзя пропускать.

— Но я планировал представить вас Абдулле, — запротестовал мой дядя. — Он уже ждет нас на террасе отеля вместе с внучкой. Вы не отмените встречу?

Мистер Финкасл поджал губы. У меня сложилось впечатление, что он был недоволен неловким положением, в которое его поставили.

— Боюсь, что встреча назначена с вашим бригадиром—

— Деловым партнером, — быстро поправил мой дядя, прищурившись. — Что вам уже известно.

— Придется отложить знакомство до завтра, — произнес мистер Финкасл, будто дядя ничего и не говорил.

— Но, безусловно, мы могли бы выкроить пару минут, чтобы поздороваться, папа, — Айседора смахнула пыль с юбки.

— Мы и так опаздываем, — ответил мистер Финкасл тоном, не терпящим возражений.

Она замолчала, крепко сжав сумочку. Я вдруг пожалела, что не приложила больше усилий для сближения с ней на Элефантине. Вот только она никогда не отходила от своего отца. Он находился рядом, позволяя ей держать себя под локоть, или провожал ее в их общую каюту, или вел увлеченную беседу. Казалось, у нее никогда не находилось свободной минутки.

— Элефантина отчалит на Филы утром, — сказал дядя Рикардо. — Мы собираемся в вестибюле Старого Порога. Пожалуйста, извольте явиться вовремя.

Мистер Финкасл поджал губы, но кивнул, и повел свою дочь к ожидавшему их экипажу.

Мы заняли свои места в подготовленных транспортах и оба кучера понесли нас по многолюдным улицам, пока мы не затормозили перед живописным зданием в викторианском стиле, окрашенном в цвета заката. Оно стояло на гранитном утесе и смотрело в сторону острова Элефантина. Пышная зелень, раскинувшаяся вокруг отеля, создавала ощущение изысканности. Уит первым выскочил из экипажа, а затем повернулся и протянул руку, чтобы помочь выйти мне.

Я подумывала проигнорировать его, но затем поняла, какое это будет ребячество, и решила принять его помощь. Его мозолистые пальцы на мгновение сжали мои и от этого контакта по моей коже побежали мурашки, которые поднялись по руке и перехватили дыхание.

Он отпустил мою руку, стоило моей ноге коснуться земли.

— Gracias, — я понизила голос. — Что происходит, Уит?

Он приподнял брови.

— Да ничего, Оливера, — он улыбнулся, но эта улыбка была вынужденной. Такой я улыбалась своему дяде.

Уит подошел к кучеру, чтобы помочь с багажом. Служащие отеля поспешили нас встречать и проводили нашу компанию через парадный вход, отделанный в золотых и бордовых тонах, с арочными дверями и великолепной деревянной мебелью ручной работы, по элегантности соперничающую с Шепардом. Я еле успела рассмотреть детали прежде, чем нас вывели на террасу с видом на Нил.

— Абдулла! — позвал мой дядя пожилого мужчину, одетого в повседневный хорошо сшитый костюм без излишеств. Его насыщенная коричневая кожа выделялась на фоне бледно-кремовой льняной рубашки, и молодая женщина поддалась вперед, чтобы застегнуть одну из пуговиц на воротнике. На ней было комфортное для прогулок платье, практичное и без какой-либо претенциозности. Легкая шаль на ее плечах развивалась на прохладном ветерке, а на ногах были крепкие кожаные сапоги. Она была хорошенькой, с сияющей кожей и теплыми карими глазами, в которых искрился ум.

Абдулла и Фарида.

Уит тут же направился к ней с широкой улыбкой, и она встала, чтобы поприветствовать его также тепло. Абдулла пожал руку моему дяде, и тот жестом призвал нас собраться за деревянным столом. Прежде, чем занять свое место, я подошла к Абдулле.

— Сэр, — начала я. — Приятно, наконец, встретиться с вами. Я дочь Кайо и Лурдес Оливера—

— Но я прекрасно осведомлен о вашем происхождении, — прервал он меня. — Я искренне сочувствую вашей утрате, сеньорита Оливера.

Я с трудом сглотнула, отгоняя внезапно хлынувшую в галаза влагу, и, не глядя, опустилась рядом с молодой женщиной, склонившей голову.

— Вы фотограф, — сказала я.

Фарида рассмеялась.

— Как замечательно это звучит. Я учусь фотографии, но еще не профессионалка. Пока что, — ее голос был теплым и ласковым, и она указала на деревянную коробочку, находившуюся на столе, с круглым объективом и кожаным чехлом рядом. — Я просто фотографировала своего дедушку.

У меня отпала челюсть.

— Это Кодак?

Фарида кивнула.

— Мой дедушка купил мне его во время одного из своих путешествий. Он способен делать до ста снимков одним нажатием кнопки.

— До ста? Изумительно, — воскликнула я, протягивая руку, чтобы провести пальцем по рамке. Мелькнула невидимая искра, тянувшаяся ко мне, будто бы я наткнулась на невидимый ток. Я встретилась с Фаридой взглядом, и она подмигнула мне.

Я в изумлении уставилась на портативную камеру. Она была создана с помощью предмета, которого коснулась магия. Фарида подняла ее и сделала снимок, и в течение следующего получаса мы фотографировали моего дядю и Абдуллу, смеющегося Уита, принимавшего глупые позы, а также сияющий Нил, огибающий скалистый обрыв. Мы ели восхитительный фалафель, хумус и тахини со сливочным соусом и пили гибискусовый чай с сахаром. Уит был прав, я в восторге.

Абдулла протер рот льняной салфеткой.

— Не хотелось бы говорить о работе, но где твой новый подчиненный, Рикардо?

— Очевидно, у него были какие-то планы, — ответил дядя, закатив глаза. — Но он со своей дочерью встретят нас в вестибюле завтра утром.

— И они поклялись хранить тайну?

Я повернула голову к Абдулле. Несмотря на прохладительный напиток, которым я в этот момент наслаждалась, у меня во рту пересохло. Перед глазами возникла квадратная карточка, спрятанная в моей сумочке.

— Тайну?

— Она еще не знает, чем мы занимаемся, — пояснил Рикардо.

— Ты ей не сказал? — удивленно спросил Абдулла.

Я вцепилась в край стола, переводя взгляд с одного мужчины на другого. Неужели все они были замешаны в противозаконных делах моего дяди? И собирались ли они открыть, чем именно занимались? Здесь, посреди освещенной солнцем террасе в окружении других посетителей? Пока Фарида делает снимки?

Рикардо сделал глоток эспрессо.

— Изначально, я не предусматривал ее в наших планах, тем более что всем здесь заправляешь ты, Абдулла. Я просто работаю на тебя. Я счел разумным сначала обсудить это с тобой. Инез обладает определенным талантом, который может оказаться для нас полезным.

Они обменялись многозначительными взглядами, которые я не смогла истолковать. Фарида подняла Кодак и нажала кнопку.

— Что за талант? — спросил Абдулла.

— Я художница, — сказала я, нахмурившись. — Думаю, я могла бы с легкостью перенести архитектуру Филы на бумагу.

Фарида одобрительно кивнула.

— Это будет прекрасным дополнением к моим снимкам.

— Так и есть, — сказал дядя Рикардо. — Что думаешь, Абдулла?

— Учитывая гибель ее родителей, она имеет право знать, — ответил он.

— Совершенно согласен, — Уит отодвинул пустую тарелку в сторону и встал с извиняющимся выражением лица. — Прошу прощения, но мне нужно выполнить несколько поручений до того, как мы продолжим путь завтрашним утром. Это была славная трапеза.

Слегка помахав рукой на прощание, он удалился, а я так и осталась сидеть, покачиваясь на стуле. Он был частью тайны. Гнусной тайны. Осознание этого заставило меня ощутить необъяснимую грусть.

— Тогда я советую тебе открыть ей только то, что ей нужно знать, — сказал мой дядя, подхватывая нить разговора. — Не могу обещать, что она пробудет с нами слишком долго.

У меня поджались губы. Я слишком хорошо поняла этот намек. Он имел власть над моей жизнью и в любой момент мог принять решение отправить меня обратно в Аргентину. Не было смысла рассказывать мне все, даже если это было мое право. В конце концов, мои родители были лишь спонсорами сего предприятия.

— Уже более десяти лет я руковожу раскопками в различных местах, в надежде изучить наследие моих соотечественников, — начал Абдулла. — За эти годы мы сделали поразительные открытия.

Я нахмурилась.

— Но я никогда не слышала ни об одном из них.

— Ты и не должна, — ответил Абдулла. — Потому что после каждой экспедиции я отдавал приказ замести следы. Вообще-то, эта идея принадлежит моей сестре Зази, и перед смертью она попросила нас с Рикардо продолжить этим заниматься. Никому из моей команды не позволено что-то забирать или разглашать увиденное. С самого начала мы работаем с одной преданной командой, и наша цель — задокументировать все находки, чтобы будущие поколения могли узнать нашу историю.

Фарида потянулась и взяла его за руку. Их привязанность сияла, подобно звездному свету.

Это и есть тот самый гнусный секрет? Я ожидала… Я покачала головой, понимая, что все ждут моей реакции.

— Я думаю, это невероятно, — медленно произнесла я. — И я счастлива быть частью этого, пусть и небольшой.

— Добро пожаловать в Египет, Инез, — сказал Абдулла, широко улыбаясь.

Я сжала руки на коленях, едва слыша эти слова. Мой дядя работал на Абдуллу, потому что этого хотела его жена. Он имел дело с ужасными бюрократами Каира, выносил бесчисленные часы копания в грязи под палящим солнцем, работая бок о бок со своим шурином — и все во имя любви к своей покойной жене.

Лучше бы я никогда этого не узнавала.

Потому что, как только я подняла глаза, дядя Рикардо поймал мой взгляд и улыбнулся, и я поняла истину.

Никто за этим столом не знал, что дядя был убийцей.

Никто, кроме, пожалуй, Уита.


УИТ


В борделе было накурено и многолюдно. Я прислонился к барной стойке и гонял виски в стакане раз, другой. Воздух наполнял аромат благовоний, оседающий на одежде. Мой информатор доложил, что здесь собираются агенты Стерлинга. Они питали слабость именно к этому заведению.

Я опустил стакан, так и не отпив из него. Мне нужна была ясная голова.

Наконец, двое мужчин вошли в помещение, раздвинув бархатный занавес при входе, и я выпрямился, сосредотачиваясь. Они были в точности такими же, как их описывали: бледнокожие, светлоглазые, англичане. В накрахмаленных рубашках с отутюженными воротничками. И они уже были готовенькие.

Блестяще.

Они подошли к бару и остановились менее, чем в футе от меня. Пока первый заказывал выпивку, второй озирался по сторонам, оценивая обстановку на вероятность каких-либо неприятностей. Бармен принялся за работу, бросив через плечо:

— Сегодня без Бэзила?

Агент пониже покачал головой.

— Застрял в Каире из-за одного неприятного дела.

— Бланш огорчится, — произнес бармен, в тоне его голоса сквозил сарказм.

Я опустил взгляд в свой стакан. Мне было знакомо имя знаменитой французской куртизанки. Русые волосы и карие глаза цвета виски, веснушки на плечах и ключицах. Я должен был догадаться, что Бэзил ее покровитель.

— Не пришлось по вкусу? — спросил бармен хрипловатым голосом. Он был новеньким и, судя по акценту, иностранцем. Полагаю, немец.

Я рассеянно покачал головой, мое внимание было обращено к дамам. Она стояла в стороне, бесстрастно осматривая свои владения. Шелковое платье на ней переливалось в бледном свете свечей, мягкость которого контрастировала с сильной линией ее спины.

Если бы я хотел иметь хоть какой-то шанс увидеть Бланш, мне было необходимо завоевать благосклонность этой мадам.

Я подтолкнул свой напиток к барной стойке, рассчитался с барменом и медленно направился к ней. Она заметила меня в ту же минуту, как почувствовала мое намерение, проследив за моим неторопливым перемещением сквозь толпу. Мадам улыбнулась, резко и с интересом. Она подначивала меня, заманивая подойти ближе.

Но я хотел, чтобы меня заманили.

— Добрый вечер, — произнес я с небрежной улыбкой.

— Я видела вас здесь раньше, — пробормотала она хриплым голосом.

— Мне нужна Бланш.

Она нахмурила свои темные брови.

— Она была у вас раньше?

— Она свободна этим вечером? — спросил я, старательно сохраняя нейтральное выражение лица.

— Нет, — сказала мадам с сожалением в голосе. Я не поверил в это ни на секунду. — Но если вы вернетесь завтра, возможно…

— Это должно случиться сегодня, — сказал я, вкладывая ей в руки пачку египетский пиастров. — Я готов сделать так, чтобы оно стоило ваших усилий.

Мадам уставилась на деньги, явно взвешивая решение. С очевидной неохотой она протянула мне их обратно.

— Боюсь, это невозможно.

Аромат ее духов окутал меня, словно сжатая в кулак ладонь. Я намеренно вложил деньги обратно в ее руки, а затем добавил купюр.

— Полчаса.

Мадам огляделась, задержав взгляд на ком-то в толпе. В ожидании решения я ощущал, как мои плечи сковывает напряжение, а рука прижималась к карману пиджака. Я отдал бы все до последней копейки лишь бы увидеть Бланш. Но затем мадам кивнула сама себе и жестом указала на лестницу.

— Полчаса, — согласилась она. — Не заставляй меня искать тебя.

— Я могу быть очень быстрым, когда заинтересован, — произнес я, подмигнув и уже поднимаясь, ощущая головокружение от триумфа и мыслях о Бланш. Подойдя к ее двери, я резко постучался, и она распахнулась, явив миниатюрную женщину, из-за которой, как известно, мужчины толпами шли в бардель. Ее ночная рубашка сползла на плечо, обнажая созвездия веснушек, покрывавших бледную кожу. По какой-то непостижимой причине перед глазами встала еще одна пара плеч. Узкие и расправленные вопреки всему.

Я отогнал непрошенную мысль. Ей было не место в этой комнате.

Бланш открыла дверь шире, ее теплый взгляд задержался на моем лице, и на губах расцвела улыбка. Ей понравилось увиденное. Кокетливо ухмыльнувшись, она жестом пригласила меня следовать за ней внутрь. От предвкушения у меня закипела кровь, кружилась голова. Аромат лаванды тянулся за ней шлейфом, этот запах пьянил, но заставлял вспомнить о другом, более сладком.

Я прикрыл за собой дверь, не отрывая глаз от Бланш. Она стояла у узкой кровати, выпятив бедро и развязывая шнурок ночной рубашки, обнажая пышную грудь. Под нами царило буйное и всепоглощающее веселье. Велись громкие и вульгарные разговоры, музыка оглушала. Через дверь ничего не доносилось. В спальне стояло напряжение и тишина от предвкушения.

Бланш подошла ко мне, ее сорочка раскрылась, обнажая длинные ноги. Она потянулась вверх, обхватывая мою шею своими маленькими ручками. Она вздернула подбородок; она стояла так близко, что я мог сосчитать ее ресницы. Бланш медленно притянула мое лицо к себе, ее губы находились в нескольких дюймах от моих, а полуприкрытые голубые глаза смотрели на мой рот.

Мощный прилив желания так и не снизошел, хотя я ждал его. Я должен был утонуть в этой женщине, но вместо этого… Меня охватило чувство досады, когда я крепко сжал ее руки и отвел их от своего лица.

— Нет необходимости продолжать, мадемуазель.

Она притихла, сдвинув тонкие брови. Я отошел от нее и встал у кровати, возвращая возможность дышать. Я бросил последние деньги на одеяло и повернулся к ней лицом. Намеренно накинув одежду ей на плечи, прикрывая каждый дюйм кожи, я сказал:

— Мне требуется от вас кое-что другое.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю