Текст книги "В Хризолитовом круге (СИ)"
Автор книги: Хелена Руэлли
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 33 страниц)
Глава 135. Оружейник и повар
Эстебан теперь постоянно кормил плащекрылов. Животные привыкли к нему, хотя вначале он постоянно стискивал кусок обсидиана в кулаке, и лишь тогда они вели себя спокойно. Но уже скоро плащекрылы стали узнавать Эстебана и выстраивались в очередь для получения пищи.
Вообще, как заметил оружейник, это были очень неглупые существа. Людей они, конечно, недолюбливали, но амулеты на шее каждого плащекрыла вынуждали их слушаться кого-то загадочного, управлявшего ими на расстоянии. Обсудив это на кухне с Хоуди, Эстебан пришёл к выводу, что сам Штейнмейстер командует крылатыми конями.
Время от времени горы невдалеке от резиденции содрогались от тяжёлой поступи – это шагали туда-сюда Каменные Псы по делам своего господина. В Даун-Тауне их боялись и ненавидели. Ходили такие слухи, будто из-за гор скоро будут поставлять целые партии людей на съедение Псам.
– Слушай, этого просто не может быть, – говорил Хоуди Эстебану. – Так можно сожрать всё население Сариссы, а ведь Штейнмейстер нуждается в прислуге, да и его штатгальтеры тоже, и не только они. Их всех надо кормить, одевать, обувать…
– Да я понял, что они просто нахлебники, – фыркнул Эстебан в ответ. – Но ты же знаешь, что дыма без огня не бывает. В городе уже готовят какие-то бараки для новоприбывших, а приведёт их сын самого штатгальтера Депьярго.
Хоуди пожимал плечами и снова брался за работу. Распорядитель очень не любил, когда на кухне велись посторонние разговоры, но с Хоуди и Эстебаном ничего поделать не мог. Его криков они не боялись, а жаловаться Штейнмейстеру ему совершенно не хотелось, ведь Хоуди был одним из лучших поваров, а Эстебан так ловко обращался с этими ужасными плащекрылами…
Оружейник часто задумывался, почему его до сих пор не раскрыли и не наказали. Наверное, Верховный Мастер просто не нуждается сейчас в его услугах и не проверяет свои гроты. А, может, просто решил уморить Эстебана голодом. В любом случае, это было на руку оружейнику. Ему вовсе не хотелось отвечать на вопросы по поводу изготовления стрел, а с Хоуди у них завязались дружеские отношения.
Глава 136. Сообщения в рунной книге
Отряд, возглавляемый Торментиром и Фергюсом, медленно, но уверенно продвигался по горным тропам. Фергюс под давлением Солуса наконец объяснил, что где-то в горах он спрятал важный магический артефакт, и его нужно обязательно забрать. Поэтому Посвящённым пришлось чуть-чуть уклониться от принятого ранее курса.
Нужное ему место Фергюс отыскал быстро. К великому удивлению Нелли, магическим артефактом оказалась рунная книга. Контрабандист несказанно обрадовался, но, открыв книгу и увидев множество переливающихся значков, сразу погрустнел.
– В чём дело? – осведомилась Эйлин.
– Дисси оставила много сообщений в книге, они с Сяо Лю беспокоились обо мне, и вот теперь… – Фергюс имел очень виноватый вид.
– Что – теперь? – Торментир сверлил его инквизиторским взглядом.
– Дисси отправилась в Загорье, чтобы разыскать нас…
– Что-о-о?
Удивлению и возмущению магов не было предела.
– Зачем Сяо Лю отпустил её?
– От меня слишком долго не было вестей, – сокрушался Фергюс. – Но при выходе из Депьярго я ведь отправил Фарша в Бао Хань. Наверное, флайлиз прилетел уже после того, как Дисси отправилась в дорогу.
– А скажи, почему твой Фарш не вернулся к тебе? – спросила Эйлин.
Лицо Фергюса вытянулось.
– Могло ли случиться, что он… – Эйлин на миг запнулась. – Он не смог доставить письмо?
Мрачное молчание Фергюса было самым красноречивым ответом на вопрос.
– Послушайте, – вмешалась Нелли. – А почему Фергюс не может отправить рунное сообщение по своей книге?
– Могу. Могу, конечно, – оживился тот, раскрывая книгу.
Через некоторое время пришёл ответ от Сяо Лю. Флайлиз Фарш всё ещё был в Бао Хане, залечивая повреждённое крыло. Фергюс быстро расшифровывал непонятные другим крючки.
– О, а вот это тревожная новость. Эстебан тоже отправился зачем-то в Загорье, и теперь связь с ним потеряна.
– Что ещё за Эстебан? – спросила Нелл.
– Да тот, который из Города Стражей прислал тебе стрелы, красавица. Он известный оружейник, мой хороший друг и…
– Он Посвящённый? – сухо осведомился Торментир.
– Не совсем, он, как бы это объяснить…
– Сочувствующий? – пришла на помощь Эйлин.
– Да, он на нашей стороне. Может, попался в лапы Штейнмейстера, – предположил Фергюс.
– А может, он просто сочувствует другой стороне, – ехидно заметил Торментир.
– Да ты что! – вскинулся Фергюс.
Торментир мгновенно выхватил палочку.
– Тихо, прекратите немедленно! – Эйлин встала между ними. – Вы что, совсем с ума посходили? Если мы перебьём друг друга, то какую работу будет выполнять Братство Штейн?
Фергюс рассмеялся, и Торментир, взяв себя в руки, опустил волшебную палочку.
– Мы должны идти в тот город, Каса-Дель-Соль, куда прибудет Дисси, и там встретиться с нею, – твёрдо произнесла Эйлин.
– Разумно, – согласился с ней Фергюс.
– Отлично, – поддержала Нелли.
Торментир коротко кивнул. Очевидно, контрабандист снова вывел его из душевного равновесия, и теперь волшебник сдерживал своё недовольство только ради Эйлин. Мелису, по-видимому, было всё равно, куда идти. Он безучастно сидел возле затухающего костра, глядя в огонь.
Горная тропа вела людей всё выше. Воздух стал холодным и разреженным, и иногда Эйлин казалось, что только два волшебных кристалла поддерживают её. Нелли цеплялась за свою скрипку, а Мелис равнодушно шагал, глядя себе под ноги.
Его душевное состояние очень беспокоило Эйлин.
Глава 137. Фокси узнаёт о Посвящённых
Арестованных пришельцев выводили из подземелья поздно вечером. Их сковали попарно, только Дисси избежала этой участи благодаря Фокси. Сам он внимательно разглядывал бумагу, на которой было начерчено что-то вроде плана какого-то лабиринта. Дружинники, вооружённые до зубов, выстроились с обеих сторон колонны пришельцев.
Сам Фокси сидел на лошади в арьергарде. Для Дисси привели крупного мула, и теперь девочка с достоинством забралась на его широкую спину. Фокси бросил взгляд на её платье с широченными длинными рукавами и подумал, что одежда, хоть и сшита не в Депьярго, всё-таки не похожа на странные наряды пришельцев. Такое платье могла носить уроженка Кхэтуэла.
Впрочем, мысли Фокси быстро перескочили на план лабиринта, что он держал в руках. Тайными ходами он должен был пройти в Даун-Таун и провести при этом уйму народу. Дисси незаметно заглянула в бумаги.
– Господин Фокси хочет идти через горы? – тихо спросила она.
Он молча кивнул, наблюдая, как колонна арестованных выходит с дворцовой территории.
– Тогда почему на вашей карте нет отметки о плащекрылах? Мы обязательно должны будем пройти через них, а это опасно.
Глаза Лисёнка Ирна расширились от удивления:
– Откуда ты знаешь о плащекрылах? Ты… ты что, уроженка Сариссы?
Дисси улыбнулась и кивнула:
– Да. Бао Хань.
– Почему ты не сказала об этом Ирис? Тогда ты могла бы остаться у неё, а теперь неизвестно, какая судьба тебя ждёт.
– В меня стрелял часовой с башни. Если бы Ирис знала, что я из Бао Ханя, ей было бы не легче. Мне нужно с вами, в Даун-Таун.
– Зачем, глупенькая?
– Зачем в меня часовой стрелял? – хитро прищурила тёмные глаза девочка.
– Ну, хорошо, зачем в тебя стрелял часовой? – устало повторил вопрос Фокси.
– Потому что я летела на волшебной циновке.
– С тобой кто-нибудь был?
– Нет. Только флайлиз.
– Флайлиз? Такая чёрная ящерица, как у Фергюса? – вырвалось у Фокси.
Дисси заволновалась:
– Вы его знаете?
– Да, – пробормотал Фокси. – Можно сказать и так. Он сидел во дворцовом подземелье как преступник вместе с Эйлин.
– Что?!
– А ты-то откуда их знаешь? – спохватился Фокси.
Дисси молчала. Кажется, она наговорила лишнего. Что теперь будет?
– Ладно, можешь не говорить. Они всё равно уже ушли из города. За ними приехал такой злой и мрачный человек в чёрном по имени Солус Торментир.
Дальше Фокси, сам не зная почему, кратко рассказал девочке события, связанные с этими людьми. Дисси слушала, затаив дыхание, а потом тихо прошептала:
– А с ними не было девушки со скрипкой по имени Нелли, молодого парня с мечом и старика с длинной седой бородой и в пенсне?
– Нет, не было. Но, может, они ждали где-то в условленном месте за городом? – предположил Фокси. Сердце у него учащённо билось от радости, что он не ошибся в своих предположениях. Есть, есть люди, которые противостоят Братству Штейн!
– Наверное, – кивнула Дисси. – А где они сейчас?
Теперь настала очередь Фокси пожать плечами:
– Но раз ты направлялась в Загорье, то, наверное, рассчитывала встретить их там. Скажи, ты ведь из них, из этих?
Дисси чувствовала доверие к этому человеку, дедушка учил её распознавать друзей и врагов. Она внимательно взглянула в лицо Фокси:
– Да, я принадлежу к Кругу Посвящённых, как и те люди. А вы?
– Я хотел бы к ним примкнуть, – прошептал молодой Ирн. – Но ты же знаешь, кто мой отец? Он здешний штатгальтер, он всегда мечтал им стать…
– А вы не боитесь его?
– Его все боятся. Он очень жестокий человек, под стать самому Штейнмейстеру, с которым держит личную связь.
– Господин Фокси…
– Не зови меня господином! Меня от этого тошнит!
– Ладно, – Дисси улыбнулась. – Фокси, я надеюсь, что встречусь в Загорье с этими самыми людьми. Правда, мне непонятно, как мы туда попадём.
– Что ты знаешь о Тайных Тоннелях?
Дисси изумилась:
– А они – не выдумка? Фергюс что-то говорил о них, о том, что их построили некие неведомые или невидимые существа в далёком прошлом, в общем, какой-то бред. Я не поверила ему.
– Это не бред, Дисси. Братство Штейн сохранило украденные когда-то планы этих подгорных переходов. Уж не знаю, у кого всё это украли, кто строил эти Тоннели, но копию плана отец дал мне, чтобы я привёл в резиденцию Верховного Мастера людей. Мне их так жаль, но не смею ослушаться…
– Ладно, Фокси, по дороге что-нибудь придумаем, – перебила его Дисси. – Сейчас пора выезжать.
Они последними покинули дворец градоправителя, замыкая группу пеших людей.
Глава 138. Животворящая музыка
Мелис был по-прежнему мрачен, и вслед за Эйлин забеспокоилась Нелл.
– Да что с ним такое, мама?
– Он рассказал о предположениях Ильмануса, – Эйлин судорожно вдохнула разреженный воздух. – Ну, о том, что Штейнмейстеру что-то нужно от Мелиса, поэтому Мелис нигде не получил ранения, на него не бросались Соглядатаи и тому подобное. А перед нападением плащекрылов Мелис видел сон о том, как Штейнмейстер оживил какие-то каменные создания и заставил служить себе.
– Ну, видел, и что? Да мало ли какие кошмары привидятся человеку!
– Нелли, я уже заглядывала в сны Мелиса, – тихо сказала Эйлин. – Ему снится Штейнмейстер с самого Кхэтуэла. В самых страшных снах Мелис вынужден подчиниться Штейнмейстеру. Это его пугает.
– Кого? Штейнмейстера?
Эйлин против воли рассмеялась, но почти сразу лицо её вновь стало серьёзным.
– Нет, Нелли, Мелис испуган. Откуда Штейнмейстер знает именно про него? Зачем Мелис нужен Братству? Но больше всего его подкосило то, что магистр Ильманус погиб от его руки…
– Мама, ты же сама говорила, что если бы не Мелис, то душа Лидброта каким-то образом попала бы в обсидиановый амулет, он стал бы Соглядатаем!
– Да, верно.
– Но это значит, что Мелис спас Лидброта от ужасной участи! Он сделал то, что был обязан сделать как Менгир!
– И здесь ты права. Но поднять руку на человека – это переступить некий нравственный барьер… Тем более от руки Мелиса пал его друг и учитель. Мелис видит сейчас в себе лишь убийцу…
Нелли задумалась.
– Мама, а что, если я где-нибудь на привале поиграю для Мелиса на скрипке? Может, ему полегчает, а то вид у него такой, будто он вот-вот в пропасть бросится…
– Это неплохая идея. Насчёт скрипки, конечно, а не насчёт пропасти. Попробуй.
Отряд уже миновал один из перевалов. Вскоре, если верить карте, перед ними должна была открыться обозначенная на карте долина. Она считалась безопасной, поэтому Фергюс и Торментир решили остановиться на отдых именно там.
Спустившись в долину, путники увидели горный луг. В эту долину вели только две дороги. Одна – та, по которой Посвящённые пришли сюда, а вторая уводила дальше в горы.
За обеими дорогами мужчины установили наблюдение, и лишь тогда Эйлин разрешили развести костёр. Она видела, что и Торментир, и Фергюс измотаны переходом, и боялась, что их сморит сон на привале.
– Чтобы придать вам бодрости и силы духа, я могу сыграть что-нибудь позитивное, – заявила Нелли и, не дожидаясь ответа, достала из футляра скрипку.
Она погладила деки скрипки, будто это было живое существо, и скрипка засияла тем тёплым светом, который излучали все хризолитовые предметы этого мира. Звуки музыки поплыли над долиной, потекли рекой, полетели высоким облаком. Эйлин почувствовала, что дышать ей стало легче, кристаллы-семена, тщательно оберегаемые, потеплели. Если бы нужно было раздвинуть горы, то Эйлин не сомневалась, что сумела бы сделать и это.
Встретившись взглядом с Солусом, она поняла, что он ощущает примерно то же самое. Резкие черты его лица смягчились. Спрятав волшебную палочку, он задумчиво прикасается к хризолитовому кольцу Истины на левой руке. И, кажется, он улыбается!
У Фергюса вообще глаза сверкали каким-то торжеством, что ли. Он приободрился, не выказывая больше никаких признаков усталости. Мелис поднял голову, нахмуренный лоб его разгладился. Юноша выпрямился и расправил плечи, внимательно вслушиваясь в музыку. Лицо его просветлело и осветилось слабой улыбкой. Руки сами нащупали рукоять чудесного меча и погладили его.
Когда Нелли закончила играть, Мелис встал и подошёл к Эйлин:
– Госпожа Эйлин, простите меня. Я вел себя как слабонервный дурак.
Эйлин ласково улыбнулась в ответ:
– Ты не дурак, Мелис, и не слабонервный. Надеюсь, теперь ты чувствуешь себя лучше.
– Да, – он смотрел ей в глаза и больше взгляд в сторону не отводил. – Я должен помочь Фергюсу и магистру Торментиру.
– Отличная идея, дружок, – весело отозвался Фергюс. – Подменишь кого-то из нас потом, а мы передохнём. Солус, согласен?
– Угу, – отозвался тот, всё ещё мечтательно разглядывая своё кольцо.
– Всё ясно, – рассмеялся Фергюс. – Мелис, подмени его первого, следи за дорогой с той стороны. Эйлин, попробуй привести Солуса в чувство.
– Это смотря в какое, – пошутила она в ответ. – В каком-то чувстве он пребывает до сих пор.
Нелли эти слова совсем не понравились, но она промолчала, пряча скрипку в кофр. Не для того она играла, чтобы Торментир впал здесь в транс!
– Кстати, мама, что за кольцо он крутит? Раньше его не было. И у тебя такое же. Откуда?
– Подарили в Депьярго, – кратко ответила Эйлин.
– Вот рассказала бы ты, что вы там делали, как выбрались…
– Как-нибудь потом, – Эйлин вовсе не улыбалось говорить о своих приключениях. – Сейчас не время.
Фергюс с недоумением посмотрел на неё и открыл было рот, но она отрицательно покачала головой, и рот ему пришлось закрыть. Нелли хмыкнула и отправилась в дозор вместе с Мелисом. После Неллиной музыки он стал почти таким, как прежде. Нелли очень обрадовала такая перемена, и она проболтала с ним почти всё время, проведённое на часах.
Глава 139. Вход в Тайные Тоннели
Люди шли, подгоняемые дружинниками. Фокси слышал ропот арестованных. Стоило кому-либо выразить своё недовольство погромче, как на него немедленно обрушивался удар одного из солдат. Лисёнок Ирн морщился и кривился, но молчал. Дисси испуганно смотрела, как солдаты бьют ни в чём не повинных людей.
– Фокси, – прошептала она. – Вы можете что-нибудь с этим сделать?
Он покачал головой и страдальчески сморщился:
– Если я прикажу оставить их в покое, то мои же подчинённые донесут на меня. В лучшем случае мой родной отец скормит меня Соглядатаю из перстня. В худшем – меня отдадут на растерзание Штейнмейстеру, вместе с этими людьми.
Дисси ахнула:
– Так они нужны ему! Но зачем?
– Да мало ли зачем, – шепнул Фокси. – Рассказывают, будто он кормит людьми своих чудовищ, а может, принесёт людей в жертву. Знаешь, для обряда какого-нибудь…
– Может, попытаться их как-нибудь спасти?
– Ничего не могу придумать, Дисс. Хотя путь нас ожидает опасный, может, по дороге что-нибудь изменится.
– Фокси, если путь Тайными Тоннелями так опасен, то почему же ваш отец отправил именно вас? Неужели ему не жалко собственного сына?
– Наверное, ему так Верховный Мастер велел, – задумчиво ответил Фокси. – А может, отец хочет сделать из меня настоящего мужчину, достойного члена Братства…
Дорога привела процессию к сплошной на первый взгляд скале. Фокси сверился с планом.
– Да, похоже, что это и есть вход в Тоннели. А теперь отойдите все подальше. Этот вход открывается не всегда и не всем! – громко скомандовал он.
И Дисси удивилась, что этот добрый и совестливый молодой человек отдаёт команды таким резким голосом. Дружинники поспешно попятились, скованные пришельцы, толкаясь, тоже отошли на почтительное расстояние.
Фокси подъехал к скале. Из-за пазухи он достал небольшой серебристый стержень, изготовленный, по всей вероятности, из сплава каких-то металлов, и листок бумаги. Листок был мелко исписан. Фокси разгладил его и прочитал вполголоса написанное:
– Пусть тайна остаётся тайной,
И не встревожит взгляд случайный
Покой подгорных мастеров.
Клянёмся в том, что сохранится
В секрете то, что здесь таится
Во тьме бесчисленных веков.
Дороги горные разбиты.
Скала, яви, что здесь сокрыто.
Скала задрожала, издавая устрашающий низкий гул. Люди в страхе сбились в кучу, и уже никто не обращал внимания на то, где дружина, а где арестованные. Все боялись, что скала рухнет и похоронит их под собой.
Но ничего подобного не случилось. На скале проступили очертания гигантской арки. Тогда Фокси продолжил чтение:
– В своих таинственных глубинах
Прими бегущих и гонимых,
Впусти и путь нам укажи,
Но под горами не кружи,
А выведи скорей наружу.
И пропуском нам ключ послужит.
Он высоко поднял в руке стержень. Снова раздался гул, так напугавший людей. На этот раз на высоте человеческого роста в скале появилась небольшая щель. Лисёнку Ирну было и самому очень не по себе, но он спешился с лошади, крепко держа серебристый стержень, который и был ключом. Подойдя к каменной арке вплотную, он вставил его в щель.
Послышался страшный скрежет. Дисси передёрнуло, будто у неё по спине провели пилой. Гигантская арка сдвинулась с места и начала медленно скрываться где-то внутри скалы. Стержень оставался воткнутым в щель. Наконец проём открылся полностью, и воцарилась тишина.
Глава 140. В подгорной тьме
Молодой Ирн приказал дружинникам:
– Теперь зажигайте факелы, входите в Тоннели, за вами пойдут пришельцы, а я и эта девчонка, – Фокси указал на Дисси, – будем замыкать шествие.
Те исполнили его приказ, лишь один солдат посмел роптать:
– Командир всегда идёт впереди отряда, а у нас…
Фокси немедленно обернулся к нему:
– Ты хочешь идти последним и читать закрывающие заклинания? А заодно и заберёшь титановый ключ!
Дружинник попятился:
– Нет-нет, господин Ирн, я вовсе не хотел… Я не то хотел сказать…
– Так впредь говори поменьше, просто выполняй приказы! – и Фокси, размахнувшись, наотмашь ударил солдата по лицу.
Тот пошатнулся (как известно, удар у Лисёнка был поставлен отлично) и упал рядом с арочным проёмом. Люди глухо ахнули, когда дружинник страшно закричал и начал медленно покрываться каменным панцирем, начиная с подошв своих сапог.
Фокси и сам не ожидал такого поворота событий. Он подскочил к дружиннику и хотел было протянуть ему руку и помочь подняться, но в этот миг Дисси подхлестнула своего мула, подскакала к ним и оттолкнула Фокси в сторону. Фокси едва удержался на ногах.
– Не прикасайтесь к нему никто! – крикнула девочка. – Ему уже ничем не поможешь! Здесь нельзя ни лежать, ни сидеть!
В полном молчании все смотрели на неё. Упавший уже не кричал. Он был полностью одет камнем и напоминал собой поваленную скульптуру.
– Идите вовнутрь! Не бойтесь! Просто стойте крепко на ногах!
– Подожди, Дисс, – остановил её Фокси. – Вначале надо освободить руки всем пленникам, а потом войдём в арку.
Дружинники беспрекословно расковали пришельцев. Те потирали запястья и боязливо поглядывали на чернеющий проём в скале. Наконец самый решительный из них вошёл вовнутрь. За ним последовали остальные.
Последними ехали Дисси на муле и Фокси, снова севший в седло. Перед тем, как окончательно погрузиться во тьму Тайных Тоннелей, Лисёнок Ирн вытащил ключ-стержень из щели. Фокси едва успел заскочить внутрь, как с прежним скрежетом арка закрылась. Теперь люди должны были идти только в свете факелов, несомых дружинниками.
– Фокси, зачем вы ударили того солдата? – укоризненно прошептала Дисси.
– Для поддержания дисциплины, – виновато ответил тот. – На службе во дворце меня никто не уважал, пока я не начал физическую расправу с недовольными. Там, где у власти Братство, по-другому ничего не получается. И я же не знал, что здесь нельзя ложиться или садиться на землю у арки.
– А мне это Фергюс рассказывал, – сказала Дисси. – Я, правда, слишком поздно вспомнила.
– Лучше поздно, чем никогда, – безрадостно ответил Фокси.
Как ни странно, факелы освещали очень маленькое пространство вокруг идущих. Казалось, что здесь, в Тоннелях, нет ни стен, ни потолка. Вокруг простиралась одна только тьма. Непроглядная тьма царила впереди, такая же тьма поглотила скалу сзади.
Люди шли, сбившись плотной кучей. Дружинники уже не выглядели такими бравыми, как на поверхности. Они уже не толкали и не били пришельцев, а те лишь настороженно озирались по сторонам.
– Эй, послушайте! – воскликнул один из них, высокий полный мужчина с бородкой, обращаясь явно к Фокси. – Что за чудеса здесь творятся? Неужели нельзя было провести здесь электричество?
– Что провести? – не понял тот.
– Электричество, я говорю! Хотя здесь такая темнота… Такое ощущение, что её можно попробовать на вкус, хотя, конечно, это противоречит всем законам физики.
– Чего законам? – снова не понял Фокси.
– Физики, сударь мой, физики! Вы что, не знаете, что это такое?
– Так темно, наверное, оттого, что создатели Тайных Тоннелей не хотели, чтобы здесь ходили посторонние. Вы же видели, что только особое заклинание помогло нам войти сюда, – ответствовал Фокси Ирн.
– Да и вообще, секреты магии подгорных мастеров остались для нас тайной, – поддержала его Дисси. – Говорят, что эти мастера то ли погибли в последней войне Братства, то ли ушли в такие подгорные глубины, что на Сариссе почти никто о них уже не помнит…
– Где-где? На чём? Какой магии? – переспросил ошеломлённый мужчина с бородкой.
– На Сариссе, – ворчливо сказал стоящий рядом солдат.
– Я не знаю такой страны на Земле.
– Это потому, что вы не на Земле, а на Сариссе, – терпеливо пояснил Лисёнок Фокси.
– Я ничего не понимаю. Такого не бывает. Я сам инженер высокой квалификации, я прекрасно знаю, что параллельных миров не существует. Это сон, ущипните меня!
Девушка с узким лицом, одетая в странную облегающую одежду, с удовольствием исполнила просьбу инженера.
– Ай! – вскрикнул тот. – Верю, уже верю!
Все невольно засмеялись. Дисси с укором посмотрела на Фокси.
– Фокси, вы ведёте этих людей на гибель, а сами хотели бы примкнуть к Посвящённым.
Он понурил голову:
– Дисс, я же сказал, что в пути может многое измениться. Возможно, я и сам иду на смерть.







