Текст книги "В Хризолитовом круге (СИ)"
Автор книги: Хелена Руэлли
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 33 страниц)
Глава 57. Специалисты по разрешению проблем
Возвращаясь на корабль, Нелли с Мелисом видели, как невдалеке о чем-то горячо спорят Эйлин с Торментиром. Нелли, как обычно, хотела подбежать к матери, но Мелис удержал её:
– Не трогай их, пусть себе…
На корабле Нелл пришла в совершенный восторг от флайлиза, гладила его по уродливой голове, трогала чёрные гладкие крылья. Ей не хотелось отпускать ящера с поручением, но Фергюс был неумолим:
– Ты же хочешь стрелять из своего замечательного лука? Фаршик принесёт утром стрелы!
И чёрный флайлиз с привязанным к лапе конвертом неуклюже выбрался наружу и взмыл в чернеющие небеса.
Нелли и Мелис долго провожали его взглядами, а потом Мелис напомнил, что лошади, хотя и уменьшенные до игрушечного размера, тоже требуют ухода. И молодые люди, пересмеиваясь, пошли кормить и чистить лошадок.
Эйлин и Торментир вернулись по отдельности, злые и недовольные друг другом. В итоге, когда пришло время ужина, оказалось, что есть, в общем-то, нечего. На все вопросы Эйлин злобно ответила:
– А это уж пусть Солус решает, он тут главный специалист по разрешению проблем! – с этими словами она хлопнула дверью своей каюты, и было слышно, как заскрипела под её телом кровать.
Пресловутый Солус не менее злобно фыркнул, круто развернулся на месте так, что взвихрилась его мантия, и ушёл.
– И что теперь? – возмущённо спросила Нелл.
Фергюс рассмеялся в ответ:
– Да ничего, красавица, не мешай людям получать удовольствие от жизни!
После этого он загнал Нелли и Мелиса на камбуз, да и сам принял активное участие в приготовлении ужина. Эйлин к ужину не вышла, Торментир тоже не явился. Он вышел на берег и там мерил песок широкими шагами, что-то бормоча себе под нос.
Ночь прошла спокойно. Только Нелли периодически вскакивала и смотрела в окно, – должно быть, ждала, когда вернётся флайлиз.
Глава 58. Посылка из города Стражей
Ящер прилетел на рассвете. Он был хорошо виден на фоне ясного неба. Каждый взмах кожистых крыльев, наверное, давался ему нелегко: Фарш тащил объёмистый сверток. Сделав один круг над палубой, флайлиз резко спикировал и тяжело брякнулся на плечи к ожидающей его Нелли, чуть не сбив её с ног. Девушка издала пронзительный крик: свёрток флайлиза был весьма увесистым. Он больно ударил её по груди. Тем не менее Нелли ловко освободила ящера от пут, и он, сидя на её плече, ласково потёрся чёрной головой об её шею. А Нелли уже нетерпеливо разрывала свёрток. В нём оказалось пару дюжин превосходно сбалансированных стрел. Девушка уже хотела бежать за луком, но её остановил голос Фергюса:
– Подожди, красавица, угости вначале Фарша, он ведь устал.
– А что он ест?
– Ну, он травоядный. Попробуй дать ему морковку, что ли.
И Нелли помчалась на камбуз кормить ящера, бросив стрелы на палубе. Фергюс покачал головой. Он наклонился было, чтобы собрать рассыпанные стрелы, но злой окрик остановил его:
– А ну не тронь!
Фергюс обернулся. Позади него стоял Торментир, нацелив на него волшебную палочку.
– Что это ты, друг Солус, расшумелся? – испугать Фергюса Торментиру так и не удалось.
– Я сказал, чтобы ты не прикасался ни к чему, пока я не проверю!
– Да ты, никак, собрался командовать на моём судне? – в голосе Фергюса прозвучали металлические ноты.
Они стояли, сверля друг друга взглядами. Лидброт появился очень вовремя. Он мгновенно оценил обстановку.
– Доброе утро! – приветливо сказал он. – Рад, что вы уже на ногах. Мелис ждёт ваших распоряжений, Фергюс, относительно нашего отплытия. Ведь, как я понимаю, ящер уже вернулся?
– Да, верно. Раз юнга ждёт – я уже иду, – и Фергюс быстро спустился вниз, к машинам.
– Солус, вы хотели осмотреть стрелы?
Рука Торментира сжала палочку так, что побелели костяшки пальцев.
– Почему? Почему вы все так верите этому проходимцу? Откуда так быстро его друг прислал нам стрелы? Он что, содержит оружейный магазин? А может, по нашему следу уже идут Соглядатаи?
– Солус, – мягко произнёс старый волшебник. – Разве вы не поговорили с Эйлин вчера об этом?
Глаза Торментира нехорошо блеснули:
– Эйлин! Да что она могла сказать! Этот… Капитан, с позволения сказать, постоянно увивается за ней! Что тут скажешь?!
– Я не могу запретить Фергюсу говорить женщинам комплименты, – улыбнулся Лидброт. – Но он достаточно проявил себя и показал, что он на нашей стороне.
– Посылка со стрелами пришла слишком быстро, – зло отчеканил Торментир. – Я не доверяю Фергюсу и хочу их проверить.
– Разумеется, мой дорогой, вы просто обязаны их проверить! – Лидброт продолжал улыбаться. – Но всё-таки попрошу вас вести себя корректно.
Торментир скрипнул зубами.
– Хорошо. Я постараюсь.
Глава 59. Тренировки на палубе
Вскоре после раннего завтрака судно отчалило от гостеприимного берега. Нелли долго махала рукой кружившему над местом их стоянки ящеру, Эйлин разгоняла посуду по местам, а маги тщательно осматривали полученные стрелы. К великому неудовольствию Торментира, ничего плохого в стрелах не нашлось. Ему скрепя сердце пришлось разрешить Нелли немного поупражняться в стрельбе.
К удивлению всех, включая саму Нелл, её успехи в стрельбе были весьма впечатляющими. Мишень была утыкана стрелами, сидящими вплотную друг к другу.
– Умница, красавица! – одобрительно крикнул ей Фергюс.
И хотя Торментир недовольно скривил рот и ушёл, Нелли всё равно сияла от гордости.
– У Мелиса в жизни так не выйдет! – радостно сказала она матери.
Дальнейшее плавание протекало без особых приключений. Больше никто в погоню не пускался. Мелис послушно исполнял все распоряжения Фергюса. Несмотря на явное неудовольствие Торментира, Эйлин и Нелл всегда перебрасывались шуточками с капитаном, пели какие-то песни. Нелли наигрывала на скрипке, которая иногда светилась зелёным, а иногда – нет. Эйлин всё более ловко использовала магию в быту. Её беспокоило только одно – как применить новые умения в бою. Торментир никаких уроков ей пока не давал, и она решила использовать свободное время, чтобы потренироваться.
Выйдя на палубу, она присмотрела верёвку, скрученную в моток. Пристально глядя на неё и вытянув руку, Эйлин попыталась размотать верёвку. Первые несколько попыток позорно провалились, а верёвка заплелась какой-то фантастической косичкой. Эйлин покачала головой и принялась заново распутывать верёвку.
– И что ты делаешь? – голос Фергюса был полон весёлого любопытства.
Отвлёкшись, Эйлин сделала резкое движение, верёвка размоталась, рывком метнулась к Фергюсу и оплела его ноги так, что он не мог двинуться с места.
– Ой, Фергюс, прости, пожалуйста! – Эйлин попыталась исправить свою ошибку, но верёвка затянулась ещё туже.
Глаза у капитана вылезли на лоб от неожиданности.
– Что за нападение ты устроила? – хрипло спросил он.
– Извини, извини, – продолжала приговаривать Эйлин, совершая вращательные движения руками. Наконец верёвка подчинилась и стала разматываться, освобождая ноги Фергюса.
При этом верёвка развила такую скорость, что увлекла капитана за собой, несколько раз ощутимо хлестнув его. А потом, снова свернувшись в клубок, она улеглась на палубе.
Когда Фергюс чуть-чуть отдышался и пришёл в себя, он произнёс:
– Ну ты даёшь! Чуть не задушила меня! – а потом почти восхищённо прибавил. – Ну и силища у тебя!
– Только своей Силой надо учиться управлять, – Торментир, как оказалось, был свидетелем этой сцены.
Когда он вытащил свою палочку, Фергюс поспешил вниз, сославшись на неотложные дела. Торментир презрительно хмыкнул.
Нелли, которая давно уже подсматривала за матерью, увидела, как волшебник показывает какие-то движения палочкой, а её мама копирует их, только уже, разумеется, без всякой палочки. Эйлин пришлось изрядно помучиться, пока верёвка стала растягиваться и сворачиваться по её повелению. Торментир был строг и придирчив, и вскоре Эйлин украдкой вытерла пот со лба. Наконец занятие закончилось, Торментир отвернулся, а Эйлин, похоже, пришла в голову шальная мысль. Она сделала какие-то движения пальцами, и верёвка вытянула Торментира вдоль спины. Не успела Нелли радостно захихикать, как он резко обернулся, и вмиг верёвка опутала Эйлин с ног до головы. Через мгновение она обернулась змеёй, и глаза Эйлин расширились от страха. Раскрыв пасть, змея прошипела человеческим голосом:
– Никогда больше так не делай! – после чего верёвкой упала к ногам Эйлин.
Глава 60. Влияние скрипки
Эйлин, остолбенев, некоторое время молча смотрела вслед уходящему Солусу. Потом, спохватившись, она крикнула:
– Ладно, не буду! Но знай, что у тебя слишком жёсткий метод обучения!
Уже неплохо зная характер Торментира, Нелли с интересом ждала его реакции. Она последовала незамедлительно.
– Запомни! – почти прошипел Торментир. – Не тебе судить мои методы обучения!
После чего он покинул палубу. Нелли немедленно выскочила из своего укрытия:
– Ну, мама, ты даёшь! Он так разозлился!
Эйлин, тоже сердитая, молча заставляла верёвку свивать и развивать кольца, а потом даже направила моток вслед Торментиру, но, передумав, вернула его с полпути.
– Пошли, Нелл. Обед никто не отменял. А если он хотел сказать, что не мне его учить, так это смотря в чём…
И дальше Нелли ничего не смогла добиться от матери, как ни старалась. Зато она похвалилась тем, что научилась управлять свечением своей чудесной скрипки.
– Ты понимаешь, мама, главное, – правильно думать в то время, когда играешь. Надо как-то не забывать о тех, кто слушает тебя, тогда она не светится. А если сосредоточиться на своих эмоциях, или думать, как тебе помочь, ну, что-то в этом роде, тогда светится. Понимаешь? И если она не светится, то никакого усиления твоей магии не будет. Будто на обычной скрипке пиликаешь.
– Что-то путано ты объясняешь, – сказала Эйлин дочери.
– Да я не могу пока объяснить более ясно. Это надо почувствовать – и всё.
– А Лидброту ты говорила об этом?
– Да. Но, знаешь, он ничего тоже не объяснил. Просто похвалил меня.
– А на ком ты ставила свои скрипичные эксперименты?
Нелл на минутку замялась.
– На Мелисе, – последовал ответ.
– И как? – рассмеялась Эйлин.
– Знаешь, мама, – серьёзно ответила Нелли. – Когда я играю, а скрипка светится, он уже не такой глупый недогадливый тапок, как раньше. У него даже словно сил прибавляется.
– Это как? – Эйлин была очень удивлена.
– Ну, понимаешь, он и физически становится сильнее, и сразу планы у него появляются, как мы должны действовать дальше. И говорит он совсем по-другому, такой уверенный становится.
Они уже дошли до камбуза, и Эйлин ловко заставила овощи чиститься, нарезаться и плюхаться в кастрюлю. Рассказ дочери не только удивил, но и порадовал её. Ей очень хотелось, чтобы Мелис был больше уверен в своих силах. Может, волшебная скрипка поможет ему в этом.
– Мне кажется, мама, что Мелис хорошо знает, где высадит нас Фергюс. А когда я играю, то он превосходно представляет, как добраться до Бао Ханя и кого там разыскивать.
На Эйлин слова дочери произвели большое впечатление. Во-первых, Нелли умеет управлять скрипкой – это же здорово! До сих пор казалось, будто скрипка управляет девочкой. Впрочем, скорее всего, между инструментом и исполнителем должна установиться некая двусторонняя связь. Во-вторых, у Мелиса прибавляется уверенности в себе, а это важно не только для Менгира, но и для всей их экспедиции.
За обедом Эйлин внимательно приглядывалась к юноше. Он выглядел уставшим, но спокойным. При их первой встрече он был совсем другим – несчастным, одиноким мальчишкой. Сейчас он казался молодым человеком, который кое-что знает, а самое главное – понимает, как достичь того, чего ему недостаёт. Если это результат действия скрипки, то быстро же она действует!
Глава 61. Конец плавания
Остаток плавания прошел без происшествий. Фергюс причалил в безлюдном месте и посоветовал спутникам высадиться именно здесь. Отсюда можно было быстро и без особых трудностей добраться до Бао Ханя. Капитан подробно объяснил, как следует ехать, где можно остановиться, к каким людям обратиться… Лицо его было грустным.
– Вот и расстаёмся, – сказал Фергюс. – По-моему, я даже как-то привык к вам.
Его пассажиры аккуратно переносили на берег свои вещи. Нелли несла футляр со скрипкой, у Мелиса за плечами был его рюкзак с картами и свитками, Торментир тащил лук со стрелами, Эйлин бережно держала в руках небольшую коробку. Там находились их лошади и фургон. Вскоре лошади уже стояли на траве и радостно фыркали. Лидброт направил на них волшебную палочку. Обе лошади и фургон в придачу стали стремительно расти. Вскоре они уже достигли нормальных размеров. Фергюс бодро присвистнул, глядя на это чудо. Мелис немедленно начал распутывать упряжь и водворять все эти вожжи и постромки на должное место.
Эйлин заикнулась было об оплате, но Фергюс перебил её:
– Знаешь, красавица, приключения – лучшая оплата. Давно я так не веселился. Впрочем, прощальный поцелуй меня тоже устроит.
И под сердитым взглядом Торментира Эйлин шагнула к Фергюсу, обняла его и поцеловала.
– Спасибо тебе за всё.
Глаза её увлажнились, и молодой капитан ободряюще похлопал её по плечу. Нелли не могла остаться в стороне от происходящих событий:
– Мне тоже очень жалко расставаться, Фергюс! И твой флайлиз был такой хорошенький!
С этими словами она повисла у него на шее. Торментир снова недовольно скривился и произнёс:
– Думаю, нам надо поторапливаться. Прощай, Фергюс.
– Счастливого пути, Солус, – искренне ответил тот.
Мелис тоже выступил вперед:
– Спасибо вам за науку, капитан Фергюс.
Капитан улыбнулся и крепко пожал ему руку:
– Ты был хорошим юнгой, Мелис. Надеюсь, и Менгиром станешь достойным.
Все застыли, поражённые. Торментир и Эйлин обменялись гневно-удивлёнными взглядами.
– Кто проговорился? – требовательно спросил Торментир, по-прежнему пристально глядя на Эйлин.
Фергюс сдержанно улыбнулся:
– Никто, Солус. Я просто знал. Это же очевидно, разве ты не понял? Я – Хранитель.
Нелли и Мелис раскрыли рты. «Я так и чувствовала», – подумала Эйлин. Фергюс и Лидброт многозначительно взглянули друг на друга.
– Надеюсь, магистр Ильманус, вам не будет СЛИШКОМ трудно, – тихо молвил капитан.
Лидброт ответил:
– И я на это надеюсь, дорогой друг. Ведь лично моя миссия подходит к концу…
Нелли и Мелис, ничего не понимая, смотрели на Эйлин. Та в ответ лишь покачала головой. Разговор был ей непонятен. Эти двое знали что-то, чего не знали остальные.
Дальнейшие слова не имели смысла. Прощание подошло к концу. Настало время двигаться дальше.
Глава 62. Причины недовольства Торментира
Повозка вновь катилась по дороге, и Эйлин казалось, что они совсем недавно отъехали от дома старой Зэм. Но Торментир всё более подозрительно смотрел на Лидброта, и тот наконец произнёс:
– Солус, если вы что-то хотите сказать, то говорите.
– О чём это вы вели речь с этим пройдохой? Что это за игры, Лидброт?
Ошеломлённая Эйлин попыталась урезонить раздражённого мага:
– Солус, ты что, рехнулся?
Но тот лишь отмахнулся от неё. Лидброт спокойно смотрел на их перепалку через пенсне:
– Успокойтесь оба, – доброжелательно сказал он. – Солус, что именно вы хотели узнать?
– Что опять за тайны? Мы ведь наверняка чего-то не знаем, что известно вам!
– Возможно, – спокойно согласился старый волшебник. – Но то, чего вы не знаете, вам предстоит узнать самостоятельно.
– То есть вы не собираетесь ничего рассказывать нам? – никак не мог успокоиться Торментир. – Мы тут вообще-то не в игрушки играем. Мы рискуем жизнями. Любая информация для нас на вес золота…
– Кстати, о золоте, – перебил его Лидброт. – Самое время пополнить наши запасы.
– Солус, – быстро прервала Эйлин разгневанного Торментира. – ТАК ты ничего не узнаешь. Давай лучше займёмся нашими золотовалютными резервами.
Боевая магия в этом мире включала в себя умение манипулировать золотыми монетами. Вскоре на полу фургона лежало несколько увесистых, приятно побрякивающих мешочков.
А Нелли и Мелис шептались на облучке:
– И чего Торментир на всех взъелся? По-моему, больше всех на Фергюса, – тихо говорила Нелл.
– Фергюс – очень хороший человек, он так помог нам, – твёрдо сказал Мелис.
– Мне он понравился. Даже несмотря на то, что я такую странную книгу у него обнаружила. И маме моей, по-моему, тоже.
– Вот в этом-то всё и дело, – со значением ответил юноша.
– Я тебя не понимаю.
Мелис только усмехнулся. В последнее время он стал лучше понимать людей и яснее видеть причины их поступков, начал чётче представлять, как именно их команде нужно действовать. «Наверное, именно так учатся видеть, слышать, думать и не бояться», – думал Мелис. Влияния скрипки на себя он, конечно, не чувствовал.
Глава 63. Кхэтуэл
Дорога в Бао Хань показалась всем лёгкой. Нелли вообще периодически ныла и жаловалась на скуку. В этих случаях Торментир заставлял её делать чёрную работу в лагере: собирать хворост, разводить огонь, готовить еду, мыть посуду. Мелис, разумеется, старался помочь своей подруге, а у Эйлин появлялось больше времени, чтобы попрактиковаться в боевой магии.
Для того, чтобы собрать вокруг себя потоки какой-то энергии, ей уже не требовалось музыкальное сопровождение в виде неллиной скрипки. Однажды, к собственному удивлению, Эйлин умудрилась создать огненный шар и запустить его в горку веток, сложенных для костра. Ветки мгновенно вспыхнули. Всё произошло так быстро, что Лидброт и Торментир едва успели подобрать полы своих мантий, чтобы они не загорелись.
– Простите, – сконфузилась Эйлин. – Я и не думала, что мне удастся…
Торментир фыркнул:
– Не говори глупостей! Ты создала огненный шар и считала, что ничего не загорится?
Глаза Эйлин сверкнули, и Лидброт поспешил вмешаться:
– Эйлин, это, несомненно, большой успех! Вы можете вызывать эти шары в любой момент или только в какие-то особые минуты?
На мгновение Эйлин задумалась.
– Пожалуй, в любой момент.
– Отлично, просто отлично, – лицо старого мага сияло, словно он получил давно желаемый подарок.
Иногда Торментир устраивал с Эйлин «показательный бой», как окрестили такие мероприятия Нелл и Мелис. Они наблюдали за ходом таких боёв издали, но с большим интересом. Близко подходить они побаивались после того, как Торментир ударил каким-то заклятием в Эйлин, та отбила его, и заклятие рикошетом попало в Мелиса. У него одеревенела рука, и целый вечер магистр Ильманус приводил его в порядок. В другой раз Торментир напустил на Эйлин каких-то злобных кусачих человечков. Она рассыпала огненные шары, и человечки, попавшие под удар, исчезли, но один из них увернулся и укусил Нелли за палец. Палец распух и долго болел. А один шар, пролетевший мимо цели, прожёг Мелису приличную дыру в штанах. После боя Эйлин пришлось латать дыру, и вначале заплата получилась канареечно-жёлтого цвета. Цвет был красивым, но не на бежевых штанах. А у Эйлин, уставшей после интенсивной тренировки, заплата изменяла цвет, становясь почему-то только самых ярких и нелепых оттенков. Когда пятно на штанах стало ядовито-розовым, Торментир сжалился над Мелисом и его одеждой, мгновенно исправив повреждения.
Когда была возможность, путники останавливались на постоялых дворах, стараясь не привлекать к себе внимания. Правда, Нелли, несмотря на укушенный палец, развлекала своей игрой на скрипке всех желающих послушать. Однажды таких желающих собралось довольно много, напитки лились рекой, и хозяин получил такую прибыль, что не взял с наших друзей платы за постой.
Наутро он уламывал Нелли остаться в его заведении и играть там каждый вечер, суля бешеные деньги. Девушка отказалась, сославшись на то, что «мама запрещает». Тогда хозяин стал докучать Эйлин с просьбой продать ему скрипачку. Колдунье не пришлось ничего делать, так как за спиной хозяина стоял Торментир, услышавший весь разговор. Солус просто сказал: «Забудь», – и хозяин, почесав в затылке, убрался восвояси.
После этого инцидента у Нелли отобрали скрипку и строго следили за тем, чтобы она не устраивала стихийных концертов где попало.
Глава 64. Нелли на прогулке
Наконец путешественники увидели перед собой высокие стены из белого камня. Здесь тоже понадобилось платить въездную пошлину, после чего они благополучно въехали в сам город Бао Хань. Он был не таким огромным, как Ласт-Лиф, и среди жителей его преобладали невысокие круглолицые люди с раскосыми глазами.
Улицы были вымощены камнем, и по ним непрерывно грохотали повозки. С боков возвышались красивые белокаменные дома.
– Где-то я это видела, – пробормотала себе под нос Эйлин.
– Ты хочешь сказать, что бывала здесь? – съязвила Нелли. – Или у тебя дежавю?
Эйлин нахмурилась, но промолчала. Через некоторое время она воскликнула:
– Вспомнила! Это город из сна Фергюса! Это он бывал здесь!
Торментир немедленно пришёл в раздражённое состояние. Вообще его легко было вывести из себя любым упоминанием о капитане. Но Эйлин, не обращая на это внимания, продолжала:
– Здесь есть такой старичок… И с ним девочка… У них такая же книга, как у Фергюса. Может, это их мы должны найти?
– Ну, конечно, – зло произнёс Торментир. – Теперь мы должны отыскивать всё, что привиделось этому… Фергюсу в пьяном бреду.
– Не преувеличивайте, Солус, – заметил Лидброт. – Я считаю, что Эйлин совершенно права. Возможно, что этот старик и есть учитель Сяо Лю.
Мелис разволновался, услышав такой разговор. Ещё бы! Ведь это значит, что до начала его обучения осталось совсем немного, а после этого он уже практически станет Менгиром, ко всему готовым и обученным сражаться!
Но никто не бежал по улицам с криком: «Где же тут наши Посвящённые? Кого бы мне на Менгира обучить?». И Мелис понемногу успокоился и направил лошадей к скромной гостинице, которая пряталась в тени старых платанов.
В гостинице им непрерывно кланялся портье с раскосыми глазами. Он выдал им ключи от комнат, и все отправились отдыхать с дороги.
Эйлин так устала от постоянных нападок Торментира и нытья Нелли, что была рада оказаться в тишине и покое. Она прилегла на кровать и незаметно для себя задремала.
Нелли сочувствовала ей, но считала, что лучше мамы с Торментиром никто не справляется. Вдобавок Торментир не отдавал ей скрипку, что явилось одной из причин её нытья и протестов. Ей просто физически недоставало скрипки, и Нелли решила восполнить то, чего ей не хватает, хорошей прогулкой по городу. «Город – это хорошо, а шоппинг – ещё лучше», – решила девушка, без колебаний запуская руку в один из мешочков с дукатами. Её вовсе не волновало то, что она совершенно не знает города и его обычаев.
В прохладном холле Нелли приветливо помахала рукой портье, который в очередной раз поклонился ей, и выбежала на залитую солнцем улицу. Ей было всё равно, куда идти, как в сказке про Алису в Стране чудес, – лишь бы куда-нибудь попасть.
День стоял чудесный, в кармашке тяжело побрякивали монеты, и на душе у Нелли стало так радостно, словно перед Новым годом в ожидании подарков. Она всё шагала по улицам, улыбаясь и глазея по сторонам, и совсем не заметила, как очутилась на базарной площади. Шум и толчея словно обрушились на неё. Людской поток подхватил Нелли и понёс вдоль палаток с тканями, фруктами, украшениями… Только тут девушка спохватилась: а как она попадёт обратно в гостиницу? Она остановилась, озираясь по сторонам, а продавцы наперебой расхваливали свой товар, поднося к самому её лицу какие-то расшитые туфли, флакончики с ароматическими маслами и духами, шёлковые платки…
У Нелли закружилась голова. За последние недели она не бывала в таких многолюдных местах. Их компания двигалась по дорогам, не разлучаясь и не отклоняясь от намеченного пути. Город опьянил Нелли, заманив в самую свою глубь. И она тонула в этой глубине, оглушённая людским морем и бесконечно одинокая.
– Ну нет! – сказала сама себе Нелли. – Надо просто спросить, как отсюда пройти к гостинице… гостинице…
Она с ужасом поняла, что не знает названия гостиницы. Значит, спрашивать ей не о чем. Нелли растерянно посмотрела по сторонам и вдруг заметила идущего поодаль старика с седыми волосами, заплетёнными в косичку, и низенькую черноволосую девочку. Девочка держала в руках точно такую же книгу, какую Нелли стянула когда-то из каюты Фергюса. Не раздумывая ни минуты, Нелли кинулась к ним.
– Извините, пожалуйста, скажите, откуда у вас такая книга? – выпалила она.
– Книга? Какая книга? – переспросил старик тихим голосом.
К изумлению Нелли, книга исчезла! Руки девочки были спрятаны в широченные рукава длинного цветастого платья. Девочка вытащила из рукавов, как из муфты, пустые ладони и заулыбалась.
– Не может быть! – воскликнула Нелл. – Я же только что видела её своими глазами!
– Тогда где же она? – спросил старик. – Вещи не могут исчезать по нашему желанию, правда ведь?
– Странно, – пробормотала Нелли. – И вправду, у Фергюса книга никуда не исчезала. Наверное, мне и впрямь показалось…
– У Фергюса? Ты, наверное, заблудилась, – неожиданно сказал старик. – Пойдём, мы с Дисси проводим тебя.
– А, да, заблудилась, – растерянно сказала Нелл.
Старик и девочка вывели её с базара на одну из прилегающих улиц. Там, несмотря на грохочущие по булыжной мостовой повозки, Нелли почувствовала себя значительно спокойнее. Так все вместе они дошли до той улицы, где в тени платанов таилась гостиница.
– Тебе туда, – и девочка по имени Дисси посмотрела на Нелли снизу вверх и рассмеялась.
И хотя её смех был не обидным, Нелли почувствовала, что Дисси, может быть, знает во много раз больше. Пока Нелл раздумывала над своими ощущениями, старик и девочка исчезли, словно растворились в воздухе.







