355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Харлан Кобен » Нарушитель сделки » Текст книги (страница 9)
Нарушитель сделки
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:42

Текст книги "Нарушитель сделки"


Автор книги: Харлан Кобен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 21 страниц)

Глава 19

Нэнси Сират поставила чемодан на пол и включила автоответчик на перемотку. Пленка начала крутиться назад, издавая визгливые звуки. Нэнси провела выходные в Канкуне – последние каникулы перед началом работы в университете Ре-стон, ее родном учебном заведении. Первое сообщение было от матери.

«Я не хотела беспокоить тебя во время каникул, но думаю, что тебе следует знать о том, что вчера скончался отец Кэти Калвер. Его убил грабитель. Это ужасно. Я решила сообщить тебе об этом. Позвони нам, когда вернешься. Мы с папой приглашаем тебя в ресторан в день твоего рождения».

У Нэнси подкосились ноги. Она съежилась в кресле, с трудом ухватывая смысл двух следующих сообщений – одно от зубного врача с напоминанием о ее записи на пятницу, другое – от приятельницы, которая затевала вечеринку.

Адам Калвер погиб. Нэнси не верила собственным ушам. Мать сказала, что это было убийство. Нэнси задумалась. Что это – слепой случай или смерть Адама как-то связана с его визитом к…

Нэнси сосчитала дни. Отец Кэти приходил к ней в тот самый день, когда его убили.

Из автоответчика послышался голос, мгновенно вернувший Нэнси к реальности:

«Привет, Нэнси. Это Джессика Калвер, сестра Кэти. Мне нужно с тобой поговорить. Позвони мне, как только вернешься. Я остановилась у матери, номер телефона 555-1477. Это очень важно. Спасибо».

Нэнси похолодела. Она прослушала оставшиеся записи и несколько минут сидела в неподвижности, размышляя, что делать дальше. Кэти умерла – во всяком случае, так считали все. А теперь погиб и ее отец. Несколько часов спустя после разговора с ней, Нэнси.

К чему бы это?

Девушка сидела очень тихо, и единственным звуком, раздававшимся в комнате, было ее собственное дыхание, судорожное и отрывистое. Наконец она взяла трубку и набрала номер Джессики.

Дверь в кабинет декана была заперта, и Майрон отправился к нему домой. Старый дом в викторианском стиле, крытый кедровой дранкой, стоял на западной окраине городка. Дверь распахнулась сразу же, как только Майрон позвонил. На пороге стояла миловидная женщина, на лице которой играла приветливая улыбка.

– Чем могу служить?

На ней был элегантный светлый костюм. Женщина была немолода, но столь ухожена и соблазнительна, что у Майрона пересохло во рту. Он с удовольствием снял бы перед такой дамой шляпу, но вот беда – шляпы у него не было.

– Добрый день, – ответил он. – Я ищу декана Гордона. Меня зовут Майрон Болитар, и я…

– Тот самый баскетболист? – прервала его женщина. – Нуда, конечно! Как же я не узнала вас с первого взгляда!

Красота, очарование и в придачу – познания в области баскетбола.

– Я прекрасно помню вашу игру. Я всегда болела за вас.

– Большое спасибо…

– Когда вам нанесли травму… – женщина запнулась и покачала головой, – я плакала. Мне казалось, будто у меня самой что-то сломалось.

Красота, очарование, познания в области баскетбола и – увы! – повышенная чувствительность. А еще у нее были длинные ноги и тело с плавными изгибами. В общем и целом недурное сочетание.

– Благодарю, вы очень любезны.

– Я счастлива познакомиться с вами, Майрон.

Даже ненавистное имя звучало в этих прекрасных устах привлекательно.

– А вы, должно быть, супруга декана. Великолепная деканесса, – пошутил Майрон, подражая Вуди Аллену.

Женщина рассмеялась.

– Да, я Мадлен Гордон. А мужа нет дома.

– Ждете его в ближайшее время?

Женщина улыбнулась так, словно в этих словах была двусмысленность, и окатила Майрона взглядом, от которого у него зарделись щеки.

– Нет, муж вернется через несколько часов, – неторопливо произнесла она, сделав особое ударение на словах «несколько часов».

– Что ж, не стану вас беспокоить.

– Никакого беспокойства.

– Я зайду в другой раз, – пообещал Майрон.

Мадлен – Майрон уже успел влюбиться в это имя – кивнула с притворной застенчивостью и ответила:

– Буду ждать.

– Был рад познакомиться, – приглушенно и многозначительно произнес Майрон.

– И я рада, – пропела женщина. – До свидания, Майрон.

Дверь закрылась медленно, словно дразня. Постояв еще пару секунд, Майрон несколько раз глубоко вздохнул и торопливо направился к машине. Ну и дела.

Майрон посмотрел на часы. Самое время отправляться на встречу с шерифом Джейком.

Джейк Кортер в одиночестве сидел в полицейском участке, ни дать ни взять шериф из вестерна. С одной лишь разницей – Джейк был черным, а в вестернах не бывает чернокожих шерифов. Негры, евреи, азиаты, латиноамериканцы выступают там на более скромных ролях. Например, повар-грек или сапожник Абдулла.

На взгляд Майрона, Джейку было далеко за пятьдесят. Он сидел в костюме, расстегнув пиджак и распустив галстук. Огромное брюхо выпирало далеко вперед, словно оно существовало отдельно от своего хозяина. На столе перед Джейком валялись бурые картонные папки, среди которых попадались остатки бутербродов и яблочные огрызки. Заметив Майрона, Джейк устало повел плечами и вытер нос чем-то вроде половой тряпки.

– Мне позвонили, – вместо приветствия произнес он, – и попросили помочь тебе.

– Буду очень благодарен, – отозвался Майрон.

Джейк откинулся назад, водрузил ноги на стол и изрек:

– Ты играл против моего сына Джерарда. Он выступал за Мичиганский университет.

– Ну да, еще бы, – ответил Майрон. – Я его помню. Крепкий парень. Отличный защитник. Ему не было равных под щитом.

– Да, он такой. Бросок у Джерарда был никудышный, но противник всегда ощущал его присутствие. – В голосе Джейка звучала гордость.

– Типичный игрок подкрепления, – поддакнул Майрон.

– Ага. Сейчас он работает в нью-йоркской полиции. Дослужился до детектива второго класса. Прекрасный специалист.

– Как и его старик.

Джейк улыбнулся:

– Ага.

– Передай Джерарду привет, – сказал Майрон. – А еще лучше ткни его локтем под ребра, да покрепче. Я задолжал ему пару затрещин.

Джейк закинул голову и расхохотался.

– Да уж, такой у меня сынок. Всегда лезет напролом. – Шериф высморкался в тряпку. – Но сдается мне, ты пришел сюда не ради болтовни о баскетболе.

– Честно говоря, да.

– Давай, выкладывай. Что у тебя, Майрон?

– Дело Кэти Калвер, – ответил Майрон. – Я веду конфиденциальное расследование.

– Конфиденциальное, – повторил Джейк, приподняв брови. – Какое длинное слово. Не выговоришь.

– У меня в машине есть кассеты с курсами по улучшению произношения.

– Да ну? – Джейк вновь высморкался, издав звук, похожий на брачную песнь моржа. – И что тебя интересует в этом деле, если отвлечься от того, что ты представляешь интересы Кристиана Стила и гулял с сестрой Кэти?

– А ты неплохо осведомлен, – заметил Майрон.

Джейк сунул в рот недоеденный бутерброд, лежавший на столе.

– Обожаю, когда меня хвалят, – заявил он, улыбаясь.

– Что ж, ты угодил в точку. Все дело в Кристиане. Он мой клиент, и я пытаюсь вытащить его из передряги.

Шериф выжидающе посмотрел на Майрона. Испытанный полицейский прием: стоит лишь вовремя промолчать, и свидетель заговорит сам, растолковывая и дополняя собственные показания. Майрон не попался на эту удочку.

Помедлив минуту, Джейк сказал:

– Позволь мне обрисовать положение простыми словами. Кристиан подписывает контракт с твоей фирмой и в один прекрасный день заявляет: «Я тут подумал и решил, что коль уж ты взялся вылизывать мою лилейно-белую задницу, то почему бы тебе не поиграть в Дика Трейси и не разыскать мою бабу, которая пропала полтора года назад и которую не в силах найти полиция и ФБР». Так было дело, Майрон?

– Кристиан не употребляет бранных слов, – ответил Майрон.

– Хочешь обойтись без околичностей? Что ж, давай говорить прямо. Для того чтобы я мог тебе помочь, ты должен рассказать все, что знаешь сам.

– Совершенно справедливо, – ответил Майрон. – Но я не могу. Во всяком случае, пока.

– Почему?

– Это может бросить тень на многих людей и только запутать следствие.

Джейк скорчил мину.

– Что значит – бросить тень?

– Я не могу объяснить.

– Перестань валять дурака.

– Говорю тебе, Джейк, я ничего не могу сказать.

Шериф окинул Майрона внимательным взглядом.

– Тогда я скажу тебе кое-что, Болитар. Меня вряд ли можно назвать чемпионом среди ищеек. Я, как и мой сын на баскетбольной площадке, не хватаю звезд с неба, но свою лямку тяну исправно. Я не лезу на страницы газет, чтобы подняться по служебной лестнице. Мне пятьдесят три, и моя лестница кончилась. Ты можешь считать меня малость старомодным, но я верю в справедливость и радуюсь, когда правда берет верх. Я работал над делом Кэти Калвер восемнадцать месяцев, знаю его как свои пять пальцев, но не имею ни малейшего понятия о том, что произошло в ту ночь.

– Есть какие-нибудь предположения?

Джейк взял карандаш и постучал им по столу.

– Предположения, основанные на фактах?

Майрон кивнул.

– По-моему, Кэти ударилась в бега, – заявил Джейк.

– Откуда такие предположения? – удивленно спросил Майрон.

Губы шерифа медленно растянулись в улыбке.

– Мое дело – подсказать, твое дело – доискаться.

– П.Т. сказал, что ты согласился помочь.

Джейк пожал плечами и сунул в рот еще один кусочек бутерброда.

– Как поживает сестра Кэти? Помнится, когда-то вы были не разлей вода.

– Теперь мы просто друзья.

Джейк негромко присвистнул.

– Я видел ее по ящику. Трудновато быть другом женщины с такой внешностью.

– Ты, Джейк, типичный американец конца двадцатого века.

– Ага. Вот только забыл продлить подписку на «Космополитен».

Несколько мгновений они смотрели друг на друга в упор, потом Джейк откинулся в кресле и принялся разглядывать свои ногти.

– Что ты хочешь знать? – осведомился он.

– Все, – ответил Майрон. – Все с самого начала.

Джейк скрестил руки на груди, глубоко вдохнул и медленно выпустил воздух.

– Нэнси Сират, соседка Кэти Калвер, позвонила в отделение университетской охраны. Нэнси и Кэти жили в здании женского клуба «Пси омега». Славный домик. Сплошные красотки со светлыми волосами и белоснежными зубами, похожие друг на друга как две капли воды. Они даже разговаривали одинаково. Такая вот картина.

Майрон отметил про себя, что Джейк ни разу не заглянул в дело и ведет разговор по памяти.

– Нэнси Сират заявила, что Кэти Калвер третий день не появляется в своей комнате.

– Почему Нэнси не позвонила раньше? – спросил Майрон.

– Судя по всему, Кэти не слишком часто ночевала дома и предпочла спать с твоим клиентом, не любящим бранных слов. – Шериф улыбнулся. – Когда Кристиан и Нэнси встретились, они разговорились и обнаружили, что каждый думал, будто Кэти находится у другого. Сообразив, что Кэти пропала, они тут же позвонили в охрану, а оттуда сообщили о происшествии нам. Поначалу эта новость никого не взволновала, но потом сотрудник охраны нашел трусики на крышке мусорного бака. Остальное ты знаешь. Слухи расползались, словно сальные пятна по подушке Элвиса Пресли.

– Я читал, что на трусиках обнаружили кровь, – сказал Майрон.

– Страшилка для публики. Пятна действительно были, но старые и засохшие, вероятно, следы месячных. Вторая группа, резус отрицательный. Та же, что у Кэти Калвер. Но там была еще и сперма в количестве, достаточном для анализа на ДНК и группу крови.

– У вас были подозреваемые?

– Только один, – ответил Джейк. – Твой парнишка, Кристиан Стил.

– Почему именно он?

– А кто же еще? Кристиан был приятелем Кэти. Она исчезла, направляясь к нему в гости. Вполне естественное предположение. Однако тест на ДНК снял с Кристиана все подозрения. – Джейк открыл маленький холодильник, стоявший рядом со столом. – Хочешь кока-колы?

– Нет, спасибо.

Джейк взял банку и дернул за кольцо.

– В газетах писали примерно следующее, – продолжал он. – Кэти была на вечеринке в своем клубе. Выпила бокал или два – так, чепуха. В десять вечера она отправилась навестить Кристиана и пропала. На этом история заканчивается. Но я могу кое-что добавить.

Майрон наклонился вперед. Джейк приложился к банке и вытер рот запястьем толщиной с дубовый ствол.

– Несколько подруг Кэти показали, что она была расстроена, причем не из-за себя, а из-за кого-то еще. Известно также, что за несколько минут до ухода ей кто-то позвонил. Кэти сказала Нэнси, что это был Кристиан Стил и что она отправляется к нему. Кристиан же утверждает, что он не звонил. Это был разговор по внутренней университетской сети, и проверить ничего не удалось. Нэнси вспомнила, что Кэти говорила по телефону напряженным тоном, каким она нипочем не стала бы беседовать со своим обожаемым парнем. Когда Кэти повесила трубку, она вместе с Нэнси спустилась в прихожую, где и была сделана фотография, ставшая впоследствии достоянием широкой публики. А потом Кэти ушла и пропала навсегда.

Джейк открыл ящик, вынул фотографию и протянул ее Майрону. Разумеется, Майрон видел ее, и неоднократно. В свое время информационные агентства всей страны демонстрировали этот снимок, смакуя его с каким-то болезненным сладострастием. На фотографии были изображены двенадцать девушек. Кэти стояла второй слева, в юбке и голубом свитере. По утверждению подруг, она ушла сразу после того, как была сделана фотография. Ушла, чтобы не возвращаться.

– Итак, Кэти покидает вечеринку, – продолжал Джейк. – После этого лишь один человек видел ее наверняка.

– Кто? – спросил Майрон.

– Тренер команды, некто Тони Гардола. Он встретил Кэти около четверти одиннадцатого, когда она входила в раздевалку. По его мнению, в такой час в раздевалке не могло быть ни души. Тони оказался там случайно – вернулся за забытыми вещами. Он спросил Кэти, что ей нужно в раздевалке, и девушка ответила, что у нее свидание с Кристианом. Тони удивился, какая странная нынче пошла молодежь, и подумал, что Кэти и Кристиан, вероятно, гоняются за острыми ощущениями, занимаясь любовью в раздевалке. Поэтому он решил не задавать лишних вопросов. Это последние точные сведения о том, где побывала Кэти, – продолжал Джейк. – Однако в одиннадцать часов ее предположительно видели у западной окраины городка. Один студент заметил светловолосую девушку в юбке и голубом свитере, но было слишком темно, чтобы узнать ее наверняка. Свидетель утверждает, что обратил внимание на девушку только потому, что она спешила. Не то чтобы бежала, но двигалась торопливым шагом.

– В какой части западной окраины? – спросил Майрон.

Джейк на ощупь выдвинул каталожный ящик и вынул карту. Его взгляд безотрывно следил за выражением лица Майрона, словно он надеялся обнаружить на нем ключ к разгадке. Разложив карту на столе, шериф ткнул пальцем и сказал:

– Здесь. Напротив Милликен-Холл.

– Что такое Милликен-Холл? – спросил Майрон.

– Кафедра математики. В девять вечера ее запирают на замок. Свидетель сообщил, что девушка направлялась на запад.

Глаза Майрона скользнули по карте к западу. Там стояли четыре здания, помеченные надписью: «Жилой квартал». Майрон уже побывал в этом месте. Именно там находился дом декана Гордона.

– Что-то интересное? – осведомился Джейк.

– Ничего.

– Перестань темнить, Болитар. Ты что-то заметил.

– Ничего подобного.

Джейк нахмурил брови.

– Отлично. Если ты намерен играть самостоятельно, то проваливай из моего кабинета. Я еще не выложил козырной туз и, пожалуй, приберегу его для себя.

Майрон был готов к такому повороту событий. Сейчас нужно было бросить Джейку какой-нибудь кусок и вытянуть из него все остальное.

– Мне кажется, – медленно произнес он, – что Кэти двигалась к дому декана.

– Ну и что?

Майрон промолчал.

– Кэти помогала ему по работе, – сообщил Джейк.

Майрон кивнул.

– Какая же тут связь?

– Я уверен в полной невиновности декана, – отозвался Майрон, – но, по-моему, было бы нелишне его допросить. Вы ведь проверяете каждую мелочь.

– Ты утверждаешь…

– Я ничего не утверждаю, просто делюсь своими наблюдениями.

Джейк в который уже раз пристально посмотрел на Майрона, сидевшего с совершенно невозмутимым видом. Вряд ли шериф сумеет расколоть декана, но хотя бы сделает его более сговорчивым.

– Так что там насчет туза?

Джейк замялся.

– Бабка Кэти Калвер оставила ей наследство, – сказал он наконец.

– Двадцать пять тысяч долларов, – подхватил Майрон. – Все трое внуков получили поровну. Их деньги лежат в банке.

– Это не совсем так, – заявил Джейк. Он поднялся на ноги, подтянул брюки и спросил: – Хочешь узнать, почему я считаю, что факты указывают на бегство?

Майрон кивнул.

– В день своего исчезновения Кэти сходила в банк и сняла со счета все деньги до последнего цента, – подвел черту Джейк.

Глава 20

Майрон возвращался в Нью-Йорк. По радио передавали бессмертный хит Уэма «Беспечный шепот». Джордж Майкл надрывным голосом извещал мир о том, что он уже никогда не будет танцевать, потому что, дескать, «неверные Ноги не держат ритм». «Какая глубокая мысль», – подумал Майрон.

Он взял телефон и набрал номер Эсперансы.

– Как поживаешь?

– Когда вы вернетесь в контору?

– Уже еду.

– На вашем месте я бы мчалась во весь опор.

– Что случилось?

– К вам пришел клиент. Угадайте кто.

– Кто же?

– Чез Ландре.

– Он ведь должен был спрятаться в Вашингтоне.

– И тем не менее он здесь. И при этом очень плохо выглядит.

– Не выпускай его из кабинета. Сейчас приеду.

– В общем, так, – заявил Чез Ландре. – Я намерен расторгнуть наш контракт.

Чез расхаживал по кабинету, словно будущий отец под окнами родильного дома. Он и вправду выглядел хуже некуда. С лица исчезла дерзкая ухмылка, а самоуверенная гордая осанка сменилась старческой сутулостью. Парень непрерывно облизывал губы и рассеянно блуждал глазами по сторонам, его ладони то стискивались в кулаки, то разжимались.

– Может быть, объяснишь все по порядку? – попросил Майрон.

– Какой, к черту, порядок, – отрывисто бросил Чез. – Я выхожу из игры. Уж не собираешься ли ты удерживать меня силой?

– Что случилось?

– Ничего. Я передумал, и все тут. Я перехожу к Рою О'Коннору в «Тру-Про». Они проворачивают серьезные дела. Ты классный парень, Майрон, но у тебя нет их связей.

– Ага.

Чез продолжал вышагивать по комнате.

– Так я могу получить свой контракт?

– На какой крючок тебя зацепили, Чез?

– Не понимаю, о каких крючках ты толкуешь. Сколько раз можно повторять? Я ухожу от тебя, ясно? – Чез был взвинчен до предела. – Ухожу от тебя в «Тру-Про».

– Все это не так-то просто, – заметил Майрон.

– Хочешь удержать меня силой? – повторил Чез.

– Они на этом не остановятся. Ты влип в дерьмо по самые уши. Позволь помочь тебе.

Парень замер на месте.

– Помочь? Ты хочешь мне помочь? Тогда отдай контракт и прекрати изображать заботливую няньку. Тебя волнуют только комиссионные.

– Неужели ты действительно так думаешь? – спросил Майрон.

Чез покачал головой.

– Ты ни хрена не понял, старик. Я ухожу. Я хочу подписать контракт с «Тру-Про».

– Чего тут не понять. Но, как я уже говорил, все не так просто. Эти ребята взяли тебя за яйца. Тебе кажется, что их можно умилостивить раз и навсегда, сделав все, что прикажут, но это не так. Это только начало. Как только им захочется чего-нибудь еще, они вновь полезут тебе в штаны. Они не остановятся, Чез. Во всяком случае, до тех пор, пока не высосут из тебя все, до чего дотянутся их руки.

– Ты ни хрена не понимаешь, а я не обязан тебе объяснять. – Чез подошел к столу, по-прежнему отводя взгляд. – Мне нужен контракт, и немедленно.

Майрон взял трубку и попросил:

– Эсперанса, принеси контракт Чеза. Оригинал.

Чез промолчал.

– Ты даже не догадываешься, во что встреваешь, – продолжал увещевать его Майрон, кладя трубку на рычаг.

– Пошел ты к такой-то матери. Я знаю, что делаю.

– Позволь помочь тебе, Чез.

– А что ты можешь сделать?

– Остановить их.

– Ну да, конечно. Ты ведь у нас крутой.

– Так что же случилось?

Вместо ответа Чез покачал головой.

Вошла Эсперанса с контрактом в руках. Майрон протянул его Чезу. Молодой человек схватил документ и торопливо зашагал к двери.

– Извини, старик, – бросил он через плечо. – Дело есть дело.

– Тебе не справиться с ними, Чез. Во всяком случае, в одиночку. Они высосут тебя досуха.

– Не беспокойся. Я в силах за себя постоять.

– Вряд ли.

– Держись от этого дела подальше. Теперь это не твоя забота.

Чез выскочил из кабинета, даже не оглянувшись. В следующий момент распахнулась дверь кабинета, ведущая в конференц-зал. На пороге стоял Уин.

– Интересный у вас получился разговор, – заметил он.

Майрон задумчиво кивнул.

– Мы упустили клиента, – добавил Уин. – И это очень плохо.

– Все не так просто, – отозвался Майрон.

– Вот тут ты ошибаешься, – ровным голосом произнес Уин. – Дело проще простого. Чез сбежал от тебя к другому агенту, и, по его образному выражению, «теперь это не твоя забота».

– Чеза заставили.

– Ты предложил ему помощь. Он отказался.

– Ты что, не видишь, что это просто испуганный мальчишка!

– Он достаточно взрослый, чтобы принимать самостоятельные решения. Одно из этих решений звучит так: «Пошел ты к такой-то матери».

– Надеюсь, ты понимаешь, что с ним сделают?

– Мы живем в свободном мире, Майрон. В свое время, еще в колледже, Ландре решил взять деньги, а теперь решил отработать их.

– Ты можешь его выследить?

– Как ты сказал?

– Выследить Чеза, выяснить, с кем он подписывает контракт.

– Ты делаешь из мухи слона, Майрон. Плюнь и забудь.

– Не могу. Ты же знаешь, я так не могу.

Уин кивнул.

– Да уж, знаю, – рассеянно сказал он и, секунду поразмыслив, продолжал: – Так и быть, я займусь этим парнем, но только ради дела, ради повышения доходов. Если нам удастся отвоевать Ландре, это принесет дополнительную прибыль. Может быть, тебе доставляет удовольствие изображать добродетельного супермена, но меня такие игры не прельщают. Я сделаю это только ради денег.

– Уверяю тебя, я руководствуюсь теми же мотивами, – с простодушным видом заверил Майрон.

– Вот и славно. Хотя бы в этом мы с тобой сходимся. А теперь примерь-ка.

Уин протянул Майрону «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра с наплечной кобурой. Майрон продел руку в ремни. Носить оружие было чертовски неудобно, но его вес приятно оттягивал плечо, создавая уютное ощущение безопасности. Порой это чувство пьянит людей, им кажется, будто с оружием они непобедимы.

Особенно если за их голову уже назначена цена.

– Будь крайне осторожен, – попросил Уин. – По улицам уже разлетелись слухи.

– Какие слухи?

– Всякий, кто тебя прикончит, получит тридцать тысяч долларов, – ответил Уин беззаботным тоном, словно они вели застольную беседу на вечеринке.

Майрон скорчил обиженную мину.

– Всего тридцать? Я ведь бывший сотрудник ФБР и стою никак не меньше шестидесяти, а то и семидесяти тысяч!

– Экономика переживает тяжелые времена.

– Значит, меня уценили?

– Видимо, да.

Майрон открыл барабан. Как он и ожидал, Уин зарядил револьвер пулями «дум-дум» с крестообразными насечками на головках, через которые наружу выскакивает свинец. Уин не пожелал ограничиться обычными пулями «винчестер» и обработал их, чтобы повысить убойную силу.

– Это противозаконно, – заявил Майрон.

Уин прижал руки к груди.

– Ах, Господи! Какой ужас!

– К тому же в этом нет ни малейшей необходимости.

– Как скажешь.

– Вот так и скажу.

– Эти пули гораздо эффективнее.

– Мне они не нужны, – ответил Майрон.

Уин протянул ему коробку со стандартными зарядами.

– Черт с тобой. Не хочешь – не надо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю