355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Харлан Кобен » Нарушитель сделки » Текст книги (страница 18)
Нарушитель сделки
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:42

Текст книги "Нарушитель сделки"


Автор книги: Харлан Кобен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)

Глава 39

Рики Лейн проживал в многоквартирном доме в одном из жилых районов Нью-Джерси. Уин остался ждать в машине. Майрон скорее ощутил кожей, чем уловил слухом, звуки бас-гитары, льющиеся из стереопроигрывателя Рики. Пришлось трижды позвонить и несколько раз постучать, прежде чем дверь открылась.

– Привет, Майрон.

Рики был одет в странную шелковую рубаху – то ли последний писк моды, то ли просто пижамная куртка, трудно сказать. Рубаха была расстегнута и открывала взору хорошо развитую мускулатуру. На Рики были штаны на резинке, ноги обуты в домашние тапочки. Может, на нем и впрямь пижама? Или какая-нибудь домашняя одежда. Или он репетировал, желая получить роль в «Дженни, мечта моя».

– Надо поговорить, – сказал Майрон.

– Заходи.

Музыка была не только оглушительной, но и омерзительной. Кто-то придал «Размазне» звучание Брамса, и получилась слюнявая блевотина. В убранстве квартиры преобладали плексиглас, черный и белый цвета, закругленные углы. Стереосистема занимала целую стену, огоньки индикаторов напоминали летающую тарелку из «Звездного пути».

Рики выключил проигрыватель, и тотчас наступила тишина. В груди Майрона прекратился трепет.

– Что стряслось? – спросил Рики.

Майрон бросил ему стеклянную колбу. Рики поймал ее и вопросительно уставился на гостя.

– Отлей-ка в нее, – велел Майрон.

– Чего?

– Я хочу, чтобы ты помочился в эту колбу.

Рики посмотрел на склянку, потом снова на Майрона.

– Ничего не понимаю.

– Ты слишком раздался за последнее время, – пояснил Майрон. – Потому что сидишь на стероидах.

– Черта с два, парень, я не из таких.

– Тогда гони мочу на анализ, да поживее. Я отвезу в лабораторию.

Рики молча таращился на колбу.

– Давай, Рики, я тороплюсь.

– Ты мне не мать родная, Майрон, а всего лишь мой агент.

– Правильно. Ты принимаешь стероиды?

– Не твое дело.

– Будем считать, что да.

– Считай как хочешь.

– У Горти покупаешь? Или после колледжа у тебя завелся новый поставщик?

Молчание. Потом:

– Ты уволен, Майрон.

– Ой, значит, я разорен. А теперь расскажи-ка мне об изнасиловании Кэти Калвер.

Опять молчание. Рики изо всех сил старался напустить на себя незаинтересованный вид, но у него явно не было способностей к языку телодвижений.

– Я все знаю, – продолжал Майрон. – Твой приятель Горти раскололся. Неплохой, кстати, парень. Настоящий душка.

Спотыкаясь, Рики отступил на несколько шагов и поставил колбу на сверкающий куб, который, как догадался Майрон, служил ему столиком. Отвернувшись, парень еле слышно произнес:

– Я ее и пальцем не тронул.

– Чепуха. Ты и еще пятеро парней зажали ее в раздевалке и устроили «хоровод».

– Нет, все было не так.

Майрон молча ждал. Стоя к нему спиной, Рики застегнул рубаху, потом извлек из проигрывателя диск и сунул его в конверт.

– Я был там, – глухо забубнил он. – В раздевалке. Под кайфом, как и все остальные. Мы ничего не соображали. Горти только что разжился новой партией зелья, и… – Рики передернул плечами, давая понять, что дальше можно и не продолжать. – Все началось с выпендрежа. Мы не собирались делать ничего плохого. Думали, подойдем к самому краю, а прыгать не станем, и все ждали, пока кто-нибудь нас образумит… – Он снова умолк.

– Но никто не образумил, – закончил за него Майрон.

Рики медленно кивнул.

– Мы, конечно, остановились, но было слишком поздно. Подошла моя очередь, я сказал «нет», и на этом все кончилось.

– Но остальные уже успели надругаться над ней?

– Да. А я стоял и смотрел. Даже подбадривал их.

– Ты взял себе ее трусики? – после долгого молчания спросил Майрон.

– Да.

– А когда узнал, что полиция начала следствие, бросил их на мусорный бак.

Рики повернулся к Майрону.

– Нет, – ответил он, и по его лицу пробежало что-то отдаленно похожее на тень улыбки. – У меня достало бы ума не бросать их сверху. Я бы их сжег.

Майрон помолчал несколько секунд, обдумывая этот довод. Очень и очень разумный, по его мнению.

– Кто же тогда выбросил трусы?

Рики пожал плечами:

– Наверное, сама Кэти. Я отдал их ей.

– Когда?

– Ну, после всего.

– В котором часу?

– Полагаю, около полуночи. Когда Кэти убежала из раздевалки, мы все разом протрезвели, как будто нам ввели противоядие. Как будто кто-то вдруг включил свет, и мы увидели, что натворили. Все примолкли и побрели оттуда, остался один Горти. Он хохотал, как гиена, и все больше обалдевал. Остальные расползлись по комнатам, никто не сказал ни слова. Я отправился на боковую, думал, полежу хоть немного. Потом оделся и опять вышел на улицу. Я не знал, что буду делать, у меня не было никакого четкого плана. Просто хотел разыскать ее, сказать что-нибудь. Хотел… черт, да не знаю я, чего хотел.

Рики теребил волосы и накручивал их на палец, как ребенок. Казалось, он скукожился и сделался совсем маленьким.

– В конце концов я ее нашел.

– Где?

– Она брела через студенческий городок.

– В каком месте это было?

– Кажется, прямо посреди городка, на лужайках.

– В какую сторону она шла?

Рики ненадолго задумался.

– На юг.

– Она могла возвращаться из здания факультета?

– Да.

После разговора с деканом Гордоном, догадался Майрон.

– Продолжай.

– Я подошел к ней, окликнул. Думал, она убежит, понимаешь? Темно ведь было, да еще такое дело. Но нет, не убежала. Просто обернулась и уставилась на меня. Она даже не испугалась, совсем не дрожала, только стояла и смотрела, пока я не опустил глаза. Я попросил прощения, она промолчала, и тогда я отдал трусики, сказав, что они могут пригодиться в качестве улики. Это у меня само собой вырвалось. Кэти взяла трусы и ушла, так и не вымолвив ни слова.

– Больше ты ее не видел?

– Нет.

– Во что она была одета?

– Одета?

– Да, в тот момент, когда ты видел ее в последний раз.

Рики уставился в потолок и начал вспоминать.

– Кажется, что-то голубое.

– Не желтое?

– Нет, точно не желтое.

– Может, она переоделась после изнасилования?

– Не думаю. Нет, шмотки были те же.

Майрон направился к двери.

– Тебе понадобится не только новый агент, Рики, но и хороший адвокат, – сказал он.

Глава 40

Шериф Джейк сидел с Эсперансой в приемной. Увидев входящего Майрона, он поднялся.

– Выкроишь минутку?

Майрон кивнул:

– Пошли в кабинет.

– Только ты и я.

Уин молча повернулся и ушел.

– Я против этого парня ничего не имею, но у меня от него мороз по коже, – объяснил Джейк.

– Проходи, – пригласил Майрон, а сам остановился у стола Эсперансы. – Ты нашла Чеза?

– Нет еще.

Он протянул ей конверт:

– Тут фотография. Сходи к Люси, может, она опознает этого человека.

Эсперанса кивнула. Майрон вошел в кабинет следом за Джейком. Кондиционер гудел, и воздух был прохладный.

– Что привело тебя в Большое Яблоко, Джейк?

– Ездил в Джон-Джей,[6]6
  Имеется в виду колледж уголовного права имени Джона Джея


[Закрыть]
проверял кое-что.

– В полицейской лаборатории?

– Ага.

– Нашел что-нибудь? – спросил Майрон.

Джейк не ответил. Он подошел к стене, где висели фотографии клиентов, и, прищурившись, принялся изучать их.

– Я наслышан о некоторых из этих парней, – сообщил он. – Но тут нет ни одной звезды первой величины.

– Что верно, то верно.

Майрон сел и взгромоздил ноги на стол.

– Ты по-прежнему думаешь, что это он убил Нэнси Сират?

Джейк проделал какое-то замысловатое движение плечами. Может, пожал ими?

– Давай скажем так: Кристиан уже не главный подозреваемый.

– Кто же занял его место?

Джейк отошел от стены, сел и закинул ногу на ногу.

– Я тут малость покопался в убийстве Адама Калвера и выкопал кое-что занятное. Похоже, полицейских интересовали только место преступления и прилегающий район. Да у них и причин не было искать где-то еще. По их убеждению, Калвер стал случайной жертвой уличных хулиганов. Я же пошел иным путем и прошерстил окрестности дома Калверов в Риджвуде. Премилый городок. Одно белое население, никаких тебе братств. Полагаю, ты там бывал.

Майрон кивнул.

– Я поговорил с парнем, который живет через два дома от Калверов. В тот вечер он выгуливал собаку; в котором часу это было, парень не помнит, но полагает, что где-то около восьми. Оказывается, он слышал шум драки в доме Калверов. Утверждает, что там шло настоящее побоище, прежде он ничего подобного не слыхал. Шум был такой, что он даже хотел вызвать полицию, но удержался, посчитав неприличным вмешиваться в чужие дела. Он был их соседом целых двадцать лет, и все такое. Короче, ничего он не предпринял.

– Сосед знал, из-за чего возникла ссора?

Джейк покачал головой:

– Нет, просто слышал, как Адам и Кэрол орут друг на дружку.

Майрон полулежал в кресле и размышлял. Супруги Калвер перегрызлись за несколько часов до убийства Адама. Майрон попытался увязать это обстоятельство с другими, уже известными ему. И кусочки начали складываться в целостную картину. Впервые за все время расследования.

– Что еще ты выяснил? – спросил он.

– Насчет убийства Адама Калвера? Ничего.

Они помолчали.

– На месте гибели Нэнси Сират было найдено несколько волосков, – продолжал Джейк. – Точнее, на самом трупе. А еще точнее – в руке Нэнси.

Майрон встрепенулся.

– Может, она сорвала их с головы убийцы?

– Возможно, – согласился Джейк. – Но мы проверили эти волоски в своей лаборатории, а нынче утром получили подтверждение в Джон-Джей. Волосы, вне всякого сомнения, с головы Кэти Калвер.

Майрон похолодел и утратил дар речи.

– У нас в деле было несколько волосков Кэти, – продолжал Джейк. – Сохранились с прежних времен на тот случай, если мы вдруг обнаружим труп или место, где он когда-то лежал. Волоски мы сняли с расчески Кэти, которую нашли в университете. Их сравнили с волосками из руки Нэнси в обеих лабораториях всеми известными науке способами. Сомнений нет, это волосы Кэти.

У Майрона закружилась голова, и он принялся трясти ею, чтобы избавиться от неприятных ощущений. В сознании снова и снова проносилась реплика робота из «Заблудших в космосе»: «Это не поддается расчетам!»

– У тебя есть какие-нибудь догадки, Майрон?

– Те же, что и у тебя.

Джейк кивнул.

– Что там говорил Кристиан?

– Сестрам пора воссоединиться, – ответил Майрон.

– Вот именно. Похоже, теперь эти слова приобретают совсем другое значение, верно?

– Но это все равно ничего не объясняет, – возразил Майрон. – Давай допустим, что Кэти Калвер жива и Нэнси Сират знала об этом. Зачем Кэти убивать ее?

Шериф пожал плечами.

– Мне кажется, Кэти вполне могла слететь с катушек. Суди сам. Сначала – это ее дурацкое прошлое, потом – любовь. Шантаж. Групповое изнасилование. Затем от нее отвернулся декан. Вот она и сломалась. Повредилась умом. Сбежала. Возможно, рассказала обо всем Нэнси Сират, хотя это еще неизвестно. Но Нэнси как-то дозналась и решила свести сестер. Может, хотела устроить им сюрприз. Кэти пришла раньше, и ей этот сюрприз не понравился.

– И она угробила Нэнси?

– Возможно, – ответил Джейк. – У Кэти бзик, она не хочет, чтобы ее нашли. Черт возьми, да она могла и старика своего замочить по той же причине. Спятила и решила за что-то отомстить. Отцу, лучшей подруге, даже Кристиану и декану Гордону – всем, кому она посылала этот дурацкий журнал.

Тут что-то не так, подумал Майрон.

– Тогда зачем копаться в обстоятельствах драки Калверов? Как эта драка связана со всем остальным?

– Будь я проклят, если знаю, – ответил Джейк. – Я просто подбираю черепки по мере того, как нахожу их. Может, эта драка и вовсе случайность, а может, старый Адам был взвинчен до предела, потому что собирался встретиться с дочерью. А возможно, мамаша знает больше, чем говорит.

Майрон задумался. От новостей шерифа он впал в растерянность, но последняя фраза Джейка звучала вполне разумно. Быть может, Кэрол Калвер и впрямь знала больше, чем сказала. Это весьма вероятно. Майрон даже догадывался, какие именно тайны она хранит.

Пора было наведаться к Кэрол Калвер.

Глава 41

Майрон остановил машину перед знакомым викторианским особняком на Хайтс-роуд в Риджвуде и вдруг почувствовал нерешительность. Он мог бы попросить Джессику разузнать все у матери. Но есть вещи, о которых женщине легче рассказать шапочному знакомому, чем родной дочери. Возможно, сейчас как раз такой случай.

Дверь открыла сама Кэрол, в переднике и резиновых перчатках. Увидев Майрона, она улыбнулась одними губами.

– Здравствуйте, Майрон.

– Здравствуйте, миссис Калвер.

– Джессики нет дома.

– Знаю. Я хотел поговорить с вами, если вы сможете выкроить минутку.

Улыбка никуда не делась, но по лицу женщины пробежала тень.

– Входите, – пригласила Кэрол. – Выпьете чего-нибудь? Может быть, чаю?

– Это было бы весьма кстати.

Майрон переступил порог. Он редко приходил сюда, пока жил с Джессикой. Раза два, по большим праздникам. Дом ему не нравился: здесь его что-то душило, воздух казался слишком тяжелым, и приходилось прилагать некоторые усилия, чтобы дышать им.

Майрон сел на кушетку, жесткую, как садовая скамейка. Комната выглядела весьма внушительно и благочестиво: многочисленные портреты мадонн и распятия, образа в окладах из золотых листьев, нимбы и лики святых, обращенные к небесам.

Спустя две минуты появилась Кэрол, уже без передника и перчаток, зато с чаем и домашним печеньем. Она была довольно привлекательной женщиной, и Майрон, бывало, замечал в ее дочерях те или иные черты Кэрол, хотя внешне Джессика и Кэти не очень походили на мать. Джессика переняла у нее горделивую осанку, а Кэти – застенчивый смех.

– Ну как поживаете? – осведомилась хозяйка.

– Прекрасно, благодарю вас.

– Давненько мы вас не видели, Майрон.

– Уж это точно.

– А вы с Джессикой… – Она осеклась в притворном смущении. Это был ее коронный номер. – Простите, я сую нос в чужие дела.

Она разлила чай, Майрон сделал глоток и отломил кусочек печенья. Хозяйка последовала его примеру.

– Поминальная служба завтра, – сообщила она. – Как вы знаете, Адам завещал свои останки медицинскому колледжу. Для него имела значение только душа, а тело он считал вещью не более ценной, чем обрывок туалетной бумаги. Думаю, такой точки зрения придерживаются все патологоанатомы.

Майрон кивнул, прихлебывая чай.

На лице Кэрол застыла рассеянная улыбка.

– Ну и погодка, прямо не верится, – невпопад продолжила она. – Такая жара на дворе. Если в ближайшее время не будет дождя, лужайка перед домом непременно сделается бурой, а мы только в прошлом году засеяли ее заново. Отвалили такие деньги…

– В ближайшее время здесь будет не дождь, а полиция, – перебил ее Майрон. – Полагаю, нам стоит побеседовать до их приезда.

Она прижала руку к груди.

– Полиция?

– Они захотят поговорить с вами.

– Со мной? О чем?

– Им известно о ссоре, – ответил Майрон. – Ваш сосед выгуливал собаку и слышал, как вы ругались с доктором Калвером.

Кэрол напряглась. Майрон ждал ответа, но она так ничего и не сказала.

– Тем вечером доктор Калвер вовсе не был болен, верно?

Ее лицо побелело. Поставив чашку на стол, она промокнула уголки рта холщовой салфеткой.

– Он и не собирался ехать на совещание врачей в Денвере, не так ли, миссис Калвер?

Она опустила голову.

– Миссис Калвер?

Кэрол не шелохнулась.

– Я знаю, это непросто, – участливо проговорил Майрон. – Но я пытаюсь разыскать Кэти.

– Вы и впрямь думаете, что сможете это сделать, Майрон? – спросила Кэрол, не отрывая взгляда от пола.

– Такое возможно. Не хочу внушать вам ложных надежд, но думаю, что кое-какая вероятность еще сохраняется.

– Значит, вы склонны считать, что она жива?

– Возможно.

Кэрол наконец подняла голову. Глаза ее были мокрыми от слез.

– Сделайте все, что можно, Майрон, – на удивление ровным и сильным голосом сказала женщина. – Она моя дочь, мой ребенок. И должна вернуться, а все остальное не имеет значения.

Майрон ждал продолжения, но Кэрол опять умолкла.

– Доктор Калвер только делал вид, будто собирается на это совещание врачей? – спросил он.

Кэрол перевела дух и кивнула.

– Тем утром вы подумали, что он уехал.

Еще один безучастный кивок.

– А он вернулся, и это стало для вас полной неожиданностью.

– Да.

Казалось, воздух в комнате сотрясается от мягкого голоса Майрона. Тиканье старинных часов сводило с ума.

– Миссис Калвер, что он увидел здесь, когда возвратился? Кэрол снова расплакалась и понурила голову.

– Он застал вас с другим мужчиной?

Молчание.

– Это был Пол Дункан?

Она подняла глаза.

– Да, я была с Полом. Адам устроил нам ловушку, и мы попались. – Голос Кэрол опять зазвучал ровно. – Он уже давно что-то заподозрил, не знаю уж почему. Вот и сделал вид, будто едет на совещание в Денвер, как вы верно заметили. Он даже попросил меня заказать билет на самолет, чтобы я была совершенно уверена в его отъезде.

– Что произошло, когда муж застал вас?

– То же, что происходит со всяким мужем, который видит свою жену в постели с лучшим другом. Адам впал в бешенство. Он вернулся домой в изрядном подпитии, и это еще больше все усугубило. Он кричал на меня, страшно обзывал. И поделом мне. Вообще-то я заслуживала гораздо худшего обращения. Он угрожал Полу. Мы пытались успокоить его, но это, разумеется, было невозможно.

Она снова взяла свою чашку. Похоже, с каждым словом Кэрол понемногу набиралась сил, и ей становилось легче дышать.

– Адам в ярости выскочил из дома. Я испугалась. Пол бросился за ним, но Адам уже отъехал. Потом ушел и Пол.

– Как давно вы с Полом Дунканом?.. – Майрон не договорил: голос замер сам собой.

– Шесть лет.

– Кто-нибудь еще знал?

Выражение ее лица мгновенно переменилось, словно его разрушило взрывной волной от какой-то маленькой бомбочки. Черты исказились, и Кэрол заревела в голос. В этот миг Майрон все понял. Он почувствовал, как в его жилах стынет кровь.

– Кэти, – прошептал он. – Кэти знала.

Кэрол зарыдала.

– Она узнала об этом, когда была в выпускном классе.

Кэрол попыталась успокоиться, но на это потребовалось время. Майрон вспомнил, что Кэти боготворила мать, безупречную женщину, умело сочетавшую приверженность проверенным веками ценностям с восприимчивостью к новым веяниям. Кэрол Калвер свила уютное гнездо, хранила домашний очаг, вырастила троих замечательных детей, многое дала им. Очень многое – нечто гораздо большее, чем просто представление о «семейных ценностях», как их нынче понимают в народе. Набор ценностей, проповедуемых Кэрол, являл собой жесткую доктрину, и мать требовала, чтобы дети неукоснительно следовали ей. Джессика взбунтовалась. Восстал и Эдвард. Только Кэти удалось посадить под замок. Но это было сродни заточению львицы в птичьей клетке. И в конце концов Кэти вырвалась на волю.

– Кэти… – Кэрол умолкла и зажмурилась. – Кэти вошла и увидела нас.

– Тогда-то в ней и произошла перемена, – догадался Майрон.

Кэрол Калвер кивнула, не размыкая век.

– Это все из-за меня. Я повинна в том, что случилось с ней. Господи, прости меня. – Она покачала головой. – Нет, я не заслуживаю прощения. И не хочу его. Я хочу лишь вернуть своего ребенка.

– Что сделала Кэти, когда застала вас вдвоем?

– Сначала – ничего. Повернулась и выбежала вон. Но на другой день порвала со своим другом Мэттом, а потом заставила меня сполна расплатиться за содеянное. Все эти годы я лицемерила. Все эти годы лгала ей. И она захотела сделать мне по-настоящему больно.

– Начав спать со всеми подряд.

– Да. И непременно сообщая мне об этом.

– Просто приходила и говорила?

Кэрол покачала головой:

– Кэти больше не разговаривала со мной.

– Как же тогда вы узнавали о ее похождениях?

Она замялась. Ее лицо осунулось, кожа на скулах натянулась.

– Фотографии, – ответила Кэрол.

Очередной кусочек мозаики встал на место. Горти и фотоаппарат.

– Она передавала вам снимки, на которых была с мужчинами?

– Да.

– Белыми. Черными. Иногда мужчин было несколько.

Кэрол опять смежила веки.

– И не только мужчины. Началось-то с малого: пара снимков голышом, как тот, в журнале, – добавила она.

– Вы видели эту фотографию раньше?

– Да. Там сзади даже была печать фотоателье.

– «Глобал глобс фото»?

– Нет. «Запретный плод» или что-то в этом роде.

– Снимки еще у вас?

Она покачала головой.

– Вы их выбросили?

– Нет. Сначала хотела уничтожить. Сжечь и притвориться, будто никогда их не видела. Но не смогла. Кэти наказывала меня. Храня эти снимки, я как бы совершала обряд покаяния. Я никому не говорила о них, но выбросить не могла. Вы ведь понимаете меня, правда, Майрон?

Он кивнул.

– Я спрятала их на чердаке, в старом сундуке. Думала, это достаточно надежный тайник.

Майрону не составило труда догадаться, что произошло потом.

– Но ваш муж их отыскал.

– Да.

– Когда это было?

– Несколько месяцев назад. Он ничего мне не сказал, но я поняла по его поведению. Однажды, поднявшись на чердак, я обнаружила, что фотографий там нет. Адам посчитал, что их спрятала Кэти. Он и понятия не имел, что она присылала снимки мне. А возможно, и знал об этом. Вполне вероятно, что именно по этой причине он начал подозревать нас с Полом.

– Вам известно, что ваш муж сделал с этими снимками, миссис Калвер?

– Нет. Они были ужасны. На них было больно смотреть. Думаю, Адам их уничтожил.

Майрон сомневался в этом. Несколько минут они просидели в молчании, потом он наконец сказал:

– Джессика наверняка захочет все узнать.

Кэрол кивнула.

– Расскажите ей, Майрон.

Она проводила его до двери. Возле машины Майрон остановился и оглянулся на серый особняк в викторианском стиле. Двадцать шесть лет назад в этом доме поселилась молодая семья. Они повесили на заднем дворе качели, а на подъездной дорожке соорудили баскетбольный щит. У них был автофургон, в котором они ездили в «Малую лигу» или на спевки хора; они посещали собрания Ассоциации помощи молодым родителям, устраивали вечеринки по случаю дней рождения. Майрону казалось, что он видит все это едва ли не воочию. Как будто в голове крутится рекламный ролик страховой компании, предлагающей полис на жизнь. Он сел в машину и уехал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю