355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ханс Хенни Янн » Это настигнет каждого » Текст книги (страница 23)
Это настигнет каждого
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:28

Текст книги "Это настигнет каждого"


Автор книги: Ханс Хенни Янн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 25 страниц)

Дневник Матье Бренде [Вставки] Дополнение I

Первый совместный ужин у Сына

Он, Гари, сестра – (сближение между ними)

Гари говорит, что в любви необходим определенного рода опыт, который приобретается не сразу: нужно, к примеру, знать, какими поцелуями, словами, прикосновениями ты можешь пробудить женственность в шестнадцатилетней девушке. Но этот опыт, сам по себе, еще не любовь. Он утверждает, что любит Сына (а также его сестру). Тут обнаруживается, что М. живет на голодном пайке (на одном черном хлебе с маргарином). Почти всю одежду он оставил дома, поэтому вынужден был потратить последние деньги на какие-то самые необходимые вещи. Упреки со стороны сестры + Гари. Гари обвиняет его в мещанской ограниченности. Отцу, дескать, надо было просто солгать, чтобы потом с тем большей легкостью его использовать.

Сестра:

– Нет, Гари, наш отец вовсе не скуп. Просто он не верит в искренность твоего отношения к Матье. Он ведь и сам... Когда дедушка умер (между прочим, довольно рано), отец, конечно, получил пару миллионов наследства; но фактически эти миллионы состояли из насквозь прогнивших пароходов и запасов тухлой рыбы на складах. Даже не потребовалось особого невезения, чтобы все это в одночасье начало смердеть. Тогда-то отец и познакомился с неким

владельцем пароходной компании, господином . Тот вел холостяцкую жизнь, никогда не состоял в браке. А отец был молод и хорошо сложен. Они часто вместе обедали, вместе выпивали, ездили на морские курорты и даже за границу. И вот в один прекрасный день два пароходства объединились. После чего, словно по волшебству, гнилые посудины нашего деда внезапно обрели ничуть не меньшую ценность, чем красивые новые пароходы «Голубой звезды». Что было дальше, толком никто не знает. А я пересказываю то, что слышала от отца. Старший из двух компаньонов вскоре заболел легочной болезнью, а младший обнаружил в его сексуальных наклонностях какой-то особый выверт, но это уже другая история. (Что ж за наклонности тот имел?)

Все жены отца, включая нашу мать, отличались расточительностью, маниакальной приверженностью к порядку, непомерным увлечением парфюмерией... И мощной тыловой частью. То есть: зад каждой новой жены был еще весомее, чем у предыдущей... И соответственно возрастало количество украшавших ее бриллиантов.

Гари:

Понятно: про меня отец Матье думает, что я ничуть не лучше, чем он...

<Неразборчивый текст>

Сын (не стесняясь в выражениях) постепенно рассказывает всю предысторию убийства, какой она была на самом деле, своему ангелу. Например, о первой встрече с Гари – в тот вечер, когда его самого отец фактически выгнал из дома. И о том, как он приобрел для Гари матросское снаряжение (за два серебряных подсвечника). Все это Матье рассказывает ночью, когда впервые остается один в своем новом жилище. (Рассказывает, как во всем признался отцу, а мать Гари, подумав, что друг ее сына просто стибрил деньги, сочла нужным известить об этом фру Майер, ну и так далее.)

Сын рассказывает своему ангелу:

Эпизод с Гари, спящем на кресле-кровати в комнате матери (пятна на простыне). [Уже после того, как Гари подружился с Сыном.]

Она: Осточертели пустые орехи... Да ей любой идиот моложе шестнадцати милей, чем шестидесятилетний толстяк-импотент. Рассказывает об отце Гари. Об их первом, болезненном для нее соитии. И втором – блаженном. О том, что они, когда зачинали Гари, сил не жалели. Слезы Гари. И внезапно вырвавшиеся слова: что он любит отца, где же тот, кем был... (Кем он был, не знает никто.) – Попал под колеса. Имел какую-то профессию, связанную с животноводством и с частыми поездками за город, к воде. (Разводил лошадей.) Гари кричит, что любит отца. Она: уж не думает ли он, что она не любит? Она, мол, только потому и стала шлюхой, что появился на свет Гари. Удивительно, как это она не родила сразу тройню... Гари уже на грани истерики. Мол, если бы отец вернулся, то сделал бы для него то-то и то-то... Небрежные ответы матери (как и нечистый матрас) доводят его до бешенства. Насрать бы на все и драпануть из дому... «Ты уродился в отца, кто ж спорит» (отличное снаряжение: член длинный и толстый). Она говорит, что за 30 крон так ублажит любого сопливого мальчишку, что тот ее до смертного часа не забудет. А уж когда заимеет невесту, даже за золотые часы не согласится совать свой член не в ту дырку. «Впрочем, если самому господину директору плевать, что творится с его сынком, я-то чего беспокоюсь...» – «Придержи свой язык! Заткнись!» (все громче).




ЭТО НАСТИГНЕТ КАЖДОГО ЗАМЕТКИ!!

Гари (в конце романа):

«Задница любого продажного мальчишки это парадиз в сравнении с п... – воротами амбара, которые не прикроешь плотно, потому что в них то и дело заезжают возы и косяки уже совсем расшатались. Оставь надежды, Марта: за шнапс я тебе заплачу, а за твою дырку – нет. Провидение предназначило ее для домашнего пользования, но не для славных авантюр. В склизком болоте с ангелами не встретишься. Так что свой довесок в полтора фунта я лучше оставлю при себе».

Позже, молодой человек: «Если ты нуждаешься в ком-то вроде меня...»

«След темного ангела [97]97
  «След темного ангела» – пьеса Ханса Хенни Янна, опубликованная в 1952 г. Эти реплики в тексте пьесы отсутствуют.


[Закрыть]

Саул: Гений разрушает государство

Ионатан: Судя по твоим словам, ты весьма невысокого мнения об обоих.»

Группа крови

Ханс Хенни Янн:

А1 резус отрицательный

(см. последнюю страницу)

Гари: Разве мы не насытились друг другом в ту грозовую ночь?

М.: Нет, Гари.

Г.: Даже когда ангелы нас оставили, чтобы мы остались наедине с нашей радостью?

М.: Нет, Гари. Я тогда целиком состоял из самоотверженности и требовательности – того, что по сути неутолимо. Я был в твоей власти, меня тебе выдали... или препоручили. Я бы наслаждался тобой так же слепо, даже знай я, что ты только что до смерти замучал собаку или вырезал кусок шкуры из спины живой лошади.

Г.: Я этого не (...). Я всего лишь убил твою сестру. Она ради меня разделась, легла на землю. Когда ее чувства, хотя она была готова меня принять, вдруг обратились в полную противоположность, я испугался, почувствовав себя беспомощным, униженным; но я только отвернулся от нее и намеревался уйти. Когда же она начала оскорблять моего отца, человека, которого я никогда не видел, но любил, как никакого другого (...), чье семя оказалось настолько хорошим, что я вырос здоровым и привлекательным, был сочтен достойным того, чтобы дать мне в сотоварищи ангела,– тогда душа моя окаменела; и я стал ничем. Я позабыл, что все во мне – мой внешний облик, простодушная необузданность чувств – досталось мне от отца. Я ощущал себя сыном шлюхи, а не девушки, из девятнадцатилетнего лона которой вышел на самом деле... и которая, несмотря на всю бедственность своего положения, так несказанно мне обрадовалась; я казался себе отродьем тридцатипятилетней курвы, соблазненной во время пьяной оргии за два талера. Я, как социальное существо, опустился на самое дно... Короче, я натянул кожаные перчатки, обернулся, упал на колени рядом с головой Агнеты... Внезапно, как если бы был внезапно надломившимся деревом. И задушил ее. И, еще делая это, знал, что она не достойна любви, она – только теплый футляр для драгоценности моих чресл. Знал, что ты, брат, станешь теперь моим возлюбленным... потому что только с тобой я действительно могу слиться. Моей дикой натуре вполне соответствовало бы, если бы я насладился – из мести, ради торжества – этой лежащей передо мной обнаженной молодой женщиной, которая уже не дышала, но еще не утратила телесного тепла. Однако на такое я уже не был способен. Я чувствовал исходящий от Агнеты запах твоей кожи; но от нее разило еще и смертным потом. Я вспомнил дни, когда мы с тобой были вместе, мальчиками.

М.: Тогда мы были сыты друг другом.

(Невозможно просто совершить какой-то поступок – и перенестись из жизни с ее переживаниями в вечность. Потому что вечность предполагает существование вечного прошлого, которое есть ее неотъемлемая часть, как и вечное будущее. В забвении этого обстоятельства – обычная логическая ошибка тех, кто рассуждает о небе. Нет никаких вечностей наполовину.)

<<Ручная крыса Гари, в его сарае: внезапно откуда-то выскочив, она подобралась к лицу Матье и начала слизывать кровь (чему Гари воспрепятствовал).

Г.: «Это говорит в твою пользу – что ты ей нравишься».

Гари, сняв с себя куртку, набрасывает ее на плечи Матье, которого бьет озноб, сам же принимается штопать порванную одежду раненого. Чистый носовой платок, найденный в кармане Матье, Гари использует, чтобы сделать повязку для живота, а рану на лбу перевязывает своим, грязным платком, который предварительно выстирал и смочил слюной (поскольку уверен, что совершенно здоров и что слюна у него незаразная).

Г.: «Я никогда не входил в компанию тех парней, я ведь из самых низов».>>

<<Отец говорит Матье:

Ты себя губишь. И если бы ты привел в дом какого-нибудь мальчишку с улицы, я бы не возражал.

М.: Я вовсе не аскет.

От.: Догадываюсь, что ты хочешь сказать. Это и не соответствовало бы твоему возрасту.

М.: Микеланджело, Клейст, Гёльдерлин, Андерсен тоже избрали для себя такой образ жизни – с той только разницей, что они страдали и им казалось, будто их преследуют какие-то высшие силы; тогда как я свободен и доволен своим предназначением... Именно потому, что Гари, мой друг, устроен иначе, чем я.

От.: Твое последнее утверждение – ложь. Ты страдаешь. Тебе необходимо проснуться. >>

<<Один из подростков: Для начала отрежь этому душегубу яйца: пусть почувствует, что значит лишиться всех удовольствий. (Общее одобрение; но не со стороны вожака, у которого в руке нож.)

М. позже мучается по ночам кошмарами. Он часто плачет в постели, Гари его утешает. М. иногда спрашивает, в самом ли деле Г. уберег его от кастрации. Ответ Гари: Да. Пойми: чего не было, того не было. А что такое чуть было не случилось, уже никакого значения не имеет; это даже меньше, чем дурной сон.>>

<<Когда тебя убивали, ты получил, помимо всех прочих ран, еще и душевную травму. Ты слишком привязан к Гари. И эти путы привязанности необходимо порвать. Они неестественны. Из-за них ты погубишь себя, психически + телесно. (Я тебе друг.)>>

Поминальная трапеза

В Доме паромщика

Гари рассказывает историю: его мать в кровати, он на кресле-кровати, две простыни (из-за пятен). Он плачет, потому что думает о своем отце. Распределение его любви: На первом месте отец, на втором – Матье, на третьем – мать. Мать рассказывает, как родился Гари, как она радовалась новорожденному; ее падение началось позже.

<<Директор пароходства рассказывает, как он послал матери Гари 3000 крон. Она благодаря этим деньгам нашла себе любовника-матроса.>>

Справочно-детективное агентство Йозефа Кана

Г. Откуда эта дурная вестница знает, что моя мать умерла? М. Возможно, из письма владельца детективного агентства Она, похоже, регулярно читает письма, приходящие моему отцу. Либо у нее имеется второй ключ от левого ящика либо отец иногда забывает запирать

письменный стол.

<<У нас дома творятся нехорошие дела. Отец противится этому, но не так упорно, как следовало бы>>

Ссора Отца с господином Каном – после того, как Отца подвергли допросу, хотели узнать у него о характере отношений между Гари и Матье, а он выставил полицейского за дверь, когда тот спросил, не связывают ли двух молодых людей узы интимной дружбы. Владелец пароходства говорит Кану: Вы предоставили полиции сведения о моем сыне. В моем поручении вы усмотрели нехороший подтекст, хотя у вас не было никаких зацепок, чтобы судить, почему я хотел быть в курсе дел сына. (Предупреждение о расторжении договора, в том числе и в пунктах, касающихся сбора информации о морских судах. Долгая пауза в телефонном разговоре; владелец пароходства, подумав, просит Кана зайти к нему на следующее утро, около восьми.)

Отец <<(первая беседа)

Ты любишь на самом деле свою любовь к нему... Богатство собственных пубертатных ощущений... Все еще любишь. Я же своих жен (трех) никогда не любил и не люблю; я лишь от них завишу... Точнее, от их плоти... Причем зависима в этом смысле только одна, меньшая часть моей личности. Какую это создает путаницу, ты вряд ли поймешь (особость)>>

При первом мучительном допросе: противоречия между показаниями директора пароходства и фру Линде; отец упомянул, что в свое время М. чуть не убили. «В полицию мы не обращались». Имена тех парней знает только М. Он их называет (в неофициальном порядке). Нескольких из них теперь приглашают в дом директора пароходства; они всё подтверждают. Благодаря этому с Гари снимается подозрение и полицейские перестают верить болтовне фру Линде. Врачей тоже допрашивают. Таким образом, первая версия убийства оказывается несостоятельной, и подозрение падает на бывших несовершеннолетних убийц. (Это тоже не дает результатов.) Когда допрос «несовершеннолетних убийц» заканчивается, лицо М. снова становится белым как полотно. Отец предлагает ему остаться на ночь. М. отклоняет предложение, но выпивает с отцом бокал шампанского. «Эти люди сегодня и пальцем меня не тронут. А Долговязый, их главный палач, теперь добродушен, как дай бог всякому... Но в тот день он желал поглазеть на теплые человечьи потроха, готов был собственными руками выдирать их из моего брюха. Что же это такое -человеческая душа? Какие порывы, какие инстинкты управляют нами? Почему жалость, сострадание не присутствуют в нас постоянно, а могут возникнуть лишь в результате предельного напряжения лучших душевных сил... И их интенсивность зависит от того, находимся ли мы в мире с собой или переживаем внутренний разлад.

Отец: Ты меряешь всех собственной меркой. Люди, в подавляющем большинстве, устроены проще, чем ты. В их жизни меньше теней, но и меньше света. Они привыкли к сумеркам.

М.: Не верю я ни в какие схемы... Разве что в учение гностиков, согласно которому очень немногие люди имеют своих ангелов.

Отец: Думаю, этот разговор заведет нас слишком далеко.

Косвенные улики

1) Перстень и его история;

2) Перчатка. Следы машинного масла на горле и на безымянном пальце убитой. Исследование перчаток Матье. (Судья то и дело прерывает следователя.) В печи под навесом были обнаружены металлические кнопки от перчаток (Гари сжег перчатки полностью. Там: потому что ночь была очень жаркой.)

М. заявил, что никогда этой печью не пользовался и перчаток с такими кнопками не имел

(Ответ следователя)

«Мы найдем другие улики. Мы вам докажем, что либо вы все-таки совершили убийство, либо упорно лгали нам, утверждая, будто в ночь убийства никто вас не навещал. У вас концы с концами не сходятся.–»

Студент

в самом начале разговаривает с мальчиком о бессмысленности закона. «Иудейского». То есть не учитывающего физиологических предпосылок поведения. У мальчиков после окончания полового созревания – величайшая потребность в любви. Ужасно, что подросток, которому не исполнилось и четырнадцати, физически уже вполне развит. Пусть мальчик пообещает, что у студента из-за него не возникнет никаких неприятностей. Противоположность между застенчивыми и кокетничающими подростками. Первые скрывают свои подлинные переживания, лгут. Вторые, сами того не подозревая, проповедуют новую форму язычества, официально давным-давно упраздненного.

Имя мальчика: Емельян Трубецкой[98]98
  Возможна связь этого персонажа с русским подростком, чьи родители эмигрировали после поражения революции 1905 г. Янн короткое время поддерживал с ним дружбу и упоминает его в автобиографических заметках 1958 г.


[Закрыть]
(дедушка – связь с русской революцией 1905 года).

Это н. к.:

к эпизоду со студентом + мальчиком в лесу:

У них обоих все тело, содрогаясь, пело песнь, но они не сознавали ни рокового характера этой песни, ни ее цели. Студент, несомненно, раньше любил М., любил его и теперь, со страстью; однако такого – магической утраты собственной воли, необоримого влечения к другому, непонимания, зачем вообще он сейчас шагает по лесу, дрожа и ощущая во всем теле тепло, утратив способность мыслить, – такого с ним прежде не случалось. И ведь при этом он не ощущал вожделения, которое можно было бы назвать похотливым. Было только это единодушие попутчиков, выражавшееся в том, что оба не могли иначе. У них обоих каждое волоконце плоти дрожало, нагреваясь, словно от легкой лихорадки; обоих до костей пробирало это песнопение тела, похожее на фантастический наркотик.


Это настигнет каждого. <Тетрадь> III. Х<анс> Х<енни> Я<нн> Дополнения I

История о продажном мальчике в золотом убранстве.

Как возникает любовь. Первые скудные дни. Много красивых разговоров о жизни.

Дескать, косметический грим (со сладковатым запахом) усиливает наслаждение, потому что, не будь этого грима, мужчина стыдился бы своего возлюбленного (которого использует как женщину). Он любил бы его и без такой личины, ничуть не меньше. Но два часа под личиной, каждый день, подтверждают, что другой в самом деле, а не только на словах, готов идти навстречу его желаниям.

Вопрос к мальчику: счастлив ли он? Счастье Антиноя. Без любовного служения он был бы ничем, даже не хорошенькой куклой. Любовным же служением он – отмечен. Он сам себя сделал Отмеченным, поскольку появляется на людях в косметическом гриме. (Его белый автомобиль. Его ежемесячное жалованье: 30000 крон.) (Губительное воздействие его счастья на сверстников из ближайшей округи: они видят, что даже лишенный способностей человек может стать в каком-то смысле истинным виртуозом.)

*Такие наклонности свойственны им обоим; поэтому по отношению к младшему не совершается никакого насилия или несправедливости.

(Больше того, им обоим хватит душевных сил, чтобы оставаться вместе всю жизнь.)

<<Первый разговор о смерти (вера в ангелов и ее отсутствие). Два листка папиросной бумаги, ангелы кладут их в ящик своего комода (прежде сложив вместе и согнув пополам), под ящик с галстуками (но галстуков у них нет). Может, они носят золотые наплечные браслеты. В постели Гари то и дело нечаянно толкает попой раненый живот Матье (ничуть об этом не сожалея).>> Он боится, что те уличные мальчишки изобьют его до полусмерти или убьют. (Получает в подарок гимназическую фуражку; на самом деле он в безопасности: члены уличной банды сами боятся, что он заявит на них в полицию, обвинив в покушении на убийство.) <<(Демонстрации перед зданием пароходной компании; один из митингующих ранен; министр внутренних дел в связи с этим публично приносит извинения. Второго помощника, рассказавшего, как все было, тотчас причислили к коммунистам. По его словам, капитан прострелил канистру, с помощью которой надеялся спастись семнадцатилетний юнга, – хотя юнга на коленях умолял не делать этого.)>>

Фру Линде стелет постель для Гари на кресле-кровати. Гари этим раздвижным креслом не пользуется, а забирается по ночам в кровать к Матье (ночные рубашки). Спор с врачом. (Отец нервничает, мачеха выглядит даже элегантнее, чем всегда.)

1.2.3. Разговор с ангелом

[Нарисован кладбищенский каменный крест, на котором надпись:]

Хильмар

Треде[99]99
  Друг Янна, музыковед, работавший вместе с Готлибом Хармсом и Янном в издательстве «Угрино». В1950 г. Янн усыновил его сына Юнгве.


[Закрыть]

1902-1947


Это настигнет каждого. Х<анс> Х<енни> Я<нн>. <Тетрадь> V Дополнения I

Матрос Лейф позже будет утверждать, что сопровождал сестру Матье до Харескова[100]100
  Харесков – северный пригород Копенгагена (с лесными массивами) и название расположенной там железнодорожной станции.


[Закрыть]
. Потом якобы он должен был вернуться на судно. (Безупречное алиби.) Дальше, дескать, Агнета пошла одна, чтобы прогуляться под дождем и разыскать брата. Как-то она сказала: «Разгуливать голой под дождем лучше, чем кутаться в насквозь мокрые тряпки». (Полицейские сопоставят эти слова с тем обстоятельством, что тело убитой было обнажено.) Короткая дружба с Гари (матрос не скрывает этого) и с Матье. Закончив свой рассказ, Лейф сразу предлагает себя, начинает раздеваться (в спешке; потому что ему еще предстоит явиться для дачи показаний в полицию).


Это настигнет каждого. Х<анс> Х<енни> Я<нн>. <Тетрадь> V Дополнения II В момент самоубийства

«Эта боль... боль... Проклятье!.. Я проклинаю тебя, Гари., проклинаю...» Мысленно он еще продолжал говорить; но с губ слова не слетали.

Одновременно возле самого уха он слышал чьи-то голоса, убеждающие:

«Тебе нет смысла возвращаться. Не оборачивайся! Ты ведь перешел границу... Гари ее тоже перешел. Тогда, в ночь соития, вас уже влекло на ту сторону. Вам нет смысла возвращаться. А может, вас и не пустят... Боль в заднем проходе не вернется. Зато вернется блаженство. Ты, изменившись, останешься все таким же. Но будешь существовать, не терзаясь сомнениями. Будешь принимать дары и сам их давать. Не оборачивайся! Не желай уже бывшего! Ты должен дождаться Гари, в каком-нибудь месте. Выбери это место, любое. Там ты и встретишься с ним. Не желай уже бывшего... Желай того, что и раньше влекло тебя на ту сторону... Проклятье умерло на твоих губах. Они не успели оскверниться. То плоть твоя, из-за боли, хотела извергнуть проклятие; но губы остались чистыми. Они не отравят будущих поцелуев. Чресла твои тоже чисты. Они не отравят будущего соития. Черева твои чисты. Они не отравят будущего соединения. Кожа твоя чиста. Она не отравит будущих нежных услад. Сердце твое чисто. Оно не отравит будущей радости. Почки твои чисты. Они не отравят влагу крови. – Не оборачивайся! Возвращаться нет смысла–»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю