Текст книги "Тунеядцы Нового Моста"
Автор книги: Густав Эмар
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 32 страниц)
ГЛАВА V. Почему капитан Ватан сознался в душе, что случай – великий распорядитель
Графиня заперла на задвижку обе двери будуара, подошла к огромному портрету графа дю Люка и прижала крошечным пальчиком пружину, скрытую между украшениями рамы. В ту же минуту часть обоев отодвинулась, огромный портрет повернулся, и они очутились у входа в длинный темный коридор. Графиня взяла у Фаншеты лампу.
– Идите за мной, мои союзники, – сказала она, улыбнувшись. – Вы видите, здесь, как во всех крепостях, есть тайные, никому не известные ходы. Я могу выдерживать осаду и уйти, не опасаясь, что меня кто-то остановит.
– Morbleu! – воскликнул капитан. – Клянусь душой, само небо за нас. Это превосходное и надежное средство сообщения.
– Да, – с улыбкой подтвердила графиня, – никто не подозревает о существовании этого подземелья. Оно идет очень далеко и имеет два выхода, один – за заставой города, около Бастилии, а другой – на берегу Сены.
– И вам точно известно, что о существовании подземелья никто больше и не подозревает?
– По крайней мере, я уверена, что о нем знает еще только один человек.
– Гм! – заметил как бы про себя капитан. – А это много
значит.
– Но нам незачем торопиться, – проговорила графиня, снова запирая вход в коридор, – прежде чем мы пойдем посмотреть подземелье, я вам расскажу, как сама о нем узнала. Это стоит послушать.
Поставив лампу на стол, она снова села. Сели и капитан с Фаншетой.
– Я коротко расскажу вам. Когда граф дю Люк уехал от меня, как вы знаете, капитан, жизнь в Мовере сделалась для меня невыносимый; кроме того, мне хотелось всячески быть поближе к нему; с глупой нежностью любви я воображала, что разлука станет мне не так тяжела, когда мы будем дышать с ним одним воздухом; наконец, живя в том же городе, я надеялась лучше все узнать о муже. По моему приказанию мэтр Ресту, мой мажордом, отправился приискать где-нибудь в захолустье Парижа дом, в котором я могла бы жить одна, никому не известная. Через неделю такой дом был найден и куплен за безделицу из-за ходившей о нем какой-то страшной легенды, вследствие которой жители квартала боялись даже проходить мимо него, а хозяева и совсем его бросили много лет тому назад. Но дом был почти совершенно разрушен; приходилось поправить его весь, даже самые стены. Я написала своему архитектору, мэтру Персевалю.
– Мэтру Персевалю?.. – переспросил капитан, как бы что-то припоминая. – Я, кажется, слышал эту фамилию.
– Очень может быть. Это известный архитектор; если б только он не любил так карточную игру, он мог бы составить себе огромное состояние.
– Да, да, – продолжал капитан, – мэтр Персеваль живет на улице…
– Сент-Оноре, – досказала графиня.
– Он самый, – подтвердил капитан. – Только это мне и надо было, – прибавил он мысленно. – Что же дальше, графиня?
– Я переговорила с Персевалем и просила его о главном: чтобы через две недели мне уже можно было переехать в дом, обещая за это прибавку в пятьсот пистолей. Он сейчас же принялся за дело, и оно пошло, как по маслу; однажды архитектор внезапно приезжает ко мне в Мовер. Разбирая часть одной стены, грозившей обвалиться, рабочие неожиданно нашли вход в коридор, который вел в подземелье с двумя выходами, как я вам говорила. Мэтр Персеваль немедленно приостановил работы и приехал ко мне спросить, что делать с этим ходом. Он обошел все подземелье; по его словам, оно было очень давно устроено, в нем нашлись даже побелевшие кости; оно было высоко и довольно просторно; сквозь незаметные трещины туда проникал воздух; вообще, по его словам, оно прекрасно сохранилось. В первую минуту я подумала заложить ход, но потом мне пришло в голову, что может быть, когда-нибудь он мне и пригодится, пожалуй. Я поехала с Персевалем в Париж и, велев кучеру ждать меня на Королевской площади, спустилась с архитектором в подземелье и осмотрела его. Мэтр Персеваль показал мне механизм, посредством которого отворяется ход, и научил отворять и запирать его; я просила, чтоб он провел коридор к моему будуару и закрыл его листом железа в величину портрета мужа, а в украшениях рамы скрыл бы пружину, которую я всегда могла бы без труда приводить в движение; таким образом, если бы и открыли случайно один из ходов, то ко мне все же нельзя было бы попасть без моего ведома. Я просила архитектора сохранить все в глубочайшей тайне и заплатила ему за это пятьдесят тысяч ливров. Мэтр Персеваль дал клятву и для большей безопасности сам приделал железную дверь, обтянул это место стены обоями, повесил портрет и приноровил пружину; это делалось ночью, и я одна помогала архитектору, светя во время работы. Видите, капитан, секрет никому не известен, потому что его знает, кроме меня, только архитектор.
– Так, так, графиня, но еще лучше было бы, если б и он этого не знал. У мэтра Персеваля есть кое-какие маленькие грешки, хотя он очень хороший человек; он играет, например, а я, признаюсь, всегда остерегаюсь пьяниц и игроков; страсть, доведенная до высшей степени, делает в данную минуту самого рассудительного и честного человека безумцем.
– О, неужели вы думаете?..
– Я ничего не думаю, графиня; я только указываю на существующий факт. Но оставим это; сделанного не переменишь; если позволите, пойдемте теперь осмотреть ваше чудесное подземелье, которое почему-то сильно мне полюбилось.
– Пойдемте, капитан; только предупреждаю вас, придется спуститься на шестьдесят три ступени вниз.
– Morbleu! – воскликнул, улыбнувшись, капитан. – Довольно глубоко.
– Благодаря этой глубине только, как мне сказал мэтр Персеваль, его до сих пор не открыли.
– И я то же думаю, – отвечал авантюрист. – Дай Бог, – прибавил он про себя, – чтоб этого вскоре не случилось! Но я буду следить.
Графиня прижала пружину, взяла лампу, и они втроем вошли в коридор.
Он был довольно широк, но немножко сыроват вследствие недавних работ, которые тут производились. После нескольких поворотов начиналась винтовая лестница с железными перилами; ступени были широки, сухи и совершенно хорошо сохранились – все шестьдесят три. Спустившись вниз, они очутились на маленькой площадке, в нескольких шагах от которой было два выхода.
Графиня пошла к правому; они в полном молчании быстро шли по небольшому узкому коридору. Сероватые стены казались одной из циклопических построек; пол был из мелкого, желтого, как золото, песка.
– Мы идем теперь под Целестинским монастырем, – сказала через минуту графиня и, указывая на большой выход влево, пояснила: – Отсюда можно пройти в другую часть подземелья.
– А! Понимаю, – заметил капитан.
Через десять минут они вдруг очутились у большой каменной глыбы.
– Вот мы и пришли! – засмеялся авантюрист. – Переход невелик.
– Не правда ли? – проговорила графиня. – Теперь смотрите.
Она взялась за приделанное к камню медное кольцо и слегка потрясла его. Глыба медленно опустилась под землю.
– Прелюбопытная вещь, ей-Богу! – довольно произнес капитан.
– Выйдите и посмотрите, нет ли кого на берегу, – промолвила графиня.
Авантюрист вышел.
Он очутился на берегу Сены; справа и слева поднимались высокие деревья; перед ним виднелся остров Лувье. Кругом было темно и безлюдно. Капитан осмотрелся и вернулся к графине.
– Никого нет, – сообщил он.
– Хорошо, идите же за мной. Они вышли из подземелья.
Наклонившись, графиня отыскала на одном из деревьев грубо вырезанный почти у самой земли мальтийский крест и показала его капитану; потом разрыла немного землю под деревом и открыла плоский широкий камень, посредине которого был бронзовый гвоздь с круглой головкой. Она потянула его к себе; каменная глыба сейчас же выдвинулась из-под земли, и вход в подземелье герметически закрылся; невозможно было догадаться, что он тут существует.
Затем графиня опять гвоздь.
– Видите, – спросила она.
– Вижу, вижу, графиня; это очень просто.
Она вновь потянула гвоздь к себе, и каменная глыба скрылась под землю. Графиня опустила гвоздь, забросала камень землей и, спокойно войдя в подземелье, потрясла медное кольцо – каменная глыба сейчас же поднялась на свое место.
– Какие чудеса! – прошептала Фаншета.
– Теперь пойдемте к другому выходу, – сказала Жанна.
– Ну, признаюсь, графиня, все это меня сильно заинтриговало! – воскликнул капитан.
– Не правда ли? – отвечала она с улыбкой.
Они отправились обратно той же дорогой, которой пришли, и вскоре достигли прохода, о котором мы говорили раньше.
– Этим ходом мы наверстаем время, – произнесла графиня.
Действительно, через пять минут они были уже во второй части подземелья, а десять минут спустя подошли к выходу, который был устроен так же, как и первый, только механизм находился посреди одного из сараев, которые ставят на полях, чтоб загонять туда дичь.
Капитан хорошенько все рассмотрел, чтоб после не ошибиться, выход запер, и через двадцать минут наши трое героев снова сидели в будуаре графини.
Обход подземелья занял всего час времени. Фаншета отперла задвижки у дверей.
– Графиня, – обратился к ней авантюрист, взглянув на часы, – теперь двадцать минут десятого, а в десять мне непременно надо быть в одном месте; я могу остаться у вас еще только несколько минут; поэтому уговоримся сейчас же, как нам действовать.
– Я жду ваших предложений, капитан; но мне жаль, что вы так скоро от меня уходите.
– Я сегодня первый раз здесь, графиня; последующие мои посещения будут если не интересны, то все же подольше.
– Надеюсь, – отвечала она, ласково улыбаясь.
– Ведь, конечно, графиня, вы ничего не станете предпринимать, не предупредив меня, чтобы я, предоставляя вам полную свободу действий, мог в случае надобности явиться к вам на помощь сам или послать кого-нибудь из надежных людей, которых у меня есть несколько человек под рукой. Я ни о чем вас не расспрашиваю и готов помогать, что бы вы ни задумали, только мне надо иметь возможность следить за вашей личной безопасностью.
– Совершенно ценю вашу скромность, капитан; так всегда поступают порядочные люди; даю вам слово исполнить ваше желание, но обещаю также в важных обстоятельствах – а они, к несчастью, могут очень скоро представиться—обратиться к вашему совету и поступать только по вашему указанию.
– Моя рука и моя голова давно вам принадлежат, графиня; пользуйтесь ими, как угодно.
– Ведь я и говорила, капитан, и опять повторю, – с жаром вскричала Фаншета, взяв его за руку, – что вы мужественный, благородный человек!
– Ну, ну, дружок Фаншета, – добродушно заметил авантюрист, – право, можно подумать, что вы меня не знаете.
– О, знаю, знаю, капитан! И Бог знает, что я вас люблю.
– Да, полноте, Фаншета, черт возьми! Вы начнете говорить глупости.
– Глупости, потому что расскажу графине, чем мы с мужем обязаны вам?
– Ну вот! Так я и знал! Продолжайте, дружок мой, не стесняйтесь, только как кончите, так замолчите!
– У! Гадкий вы, злой! – воскликнула она со слезами на глазах.
– Вот так-то лучше! И вернее, надо признаться; ведь помимо моей преданности вам, графиня, – прибавил он, обращаясь к Жанне, – и моей дружбы к вашему мужу, я не знаю за собой ни одного порядочного качества; право, если бы я встретил самого себя на улице, ни за что бы не поклонился, черт меня возьми! Страшно было бы скомпрометироваться перед честными людьми.
Это было сказано так серьезно, что графиня не выдержала и рассмеялась звонким смехом, от которого отвыкла в последние два месяца.
– Что делать, графиня! Человек не совершенство, и меня надо принимать таким, каков я есть.
– Что я и делаю от души, капитан.
– В таком случае все пойдет хорошо, и как ни трудно наше дело, а я уверен, мы выйдем из него с честью.
– Аминь! – заключила Фаншета.
– Так, дочь моя. Но простите, графиня, время летит, и мне пора уходить. Позвольте только еще одно слово. Когда я понадоблюсь вам, я всегда буду проходить через подземелье и три раза постучу кинжалом в железную дверь; иначе ведь сейчас возбудишь подозрение, а парижане страшно любопытны и любят сплетничать. В случае особенной крайности я никогда не буду приходить раньше девяти часов вечера. Если же вам нужно будет говорить со мной, так дайте мне знать через Фаншету; это никому не покажется подозрительным. Но приходить я буду всегда подземельем. Впрочем, сегодня Фаншета, как видно, не собирается уходить?
– Да, капитан, я думаю переночевать у графини.
– Так, так, милое дитя! В этом сейчас видна доверчивость мэтра Грипнара. Честь имею кланяться, графиня, если вам ничего не угодно поручить мне.
Он встал и почтительно поклонился.
– Капитан, – с чувством сказала Жанна, – вы говорите, что любите меня, как отец, дайте мне вам сказать, что и я постараюсь любить вас, как дочь, а если верить сердцу, так это будет мне совсем не трудно.
– Ах, графиня, этими словами вы положительно осуждаете меня на смерть, заставляя не щадить жизни для вас! Больше я ничего не могу сказать.
Он отвернулся, чтобы скрыть невольно выступившую слезу.
Графиня свистнула в серебряный свисток. Почти вслед за тем портьера поднялась и явился невозмутимый, важный мэтр Ресту.
– До свидания, капитан, – промолвила Жанна, с милой улыбкой протянув ему руку.
– До свидания, графиня, – сдавленным голосом отвечал авантюрист, почтительно целуя ей руку.
– Проводите господина, – распорядилась Жанна. Капитан еще раз поклонился и вышел.
– Все равно! – прошептал он, выйдя на улицу.—Фаншета, кажется, права, я так лучше сближусь со своей дочерью. Бедное, милое, кроткое создание! Она будет счастлива, даю себе в этом клятву!
Он торопливо пошел по улице, опустив глаза и глубоко задумавшись. Сворачивая за угол, он вдруг наткнулся на двух прохожих, шедших ему навстречу.
– Да тише, болван! Что вы, ослепли что ли! – сердито вскричал один из них.
– Болван! – повторил авантюрист. – Это еще что такое, sang Dieu! Вы не знаете, с кем говорите!
– Полноте, мэтр Персеваль, – удерживал товарища другой прохожий. – Ну что за ссоры с человеком, которого вы совсем не знаете, и в такую минуту! Кончим же прежде дело, ведь вот и дом!
– Убирайтесь к черту! – грубо отрезал тот. – Да я и раздумал, меньше чем за сто тысяч ливров я вам ничего не скажу.
– О, это уж слишком! Ведь мы условились!
– Никаких условий нет, когда ничего еще не сделано. Кроме того, у меня еще остается несколько пистолей, я отыграюсь, да и я ведь дал клятву, а клятва священна, черт подери!
При имени Персеваля капитан навострил уши.
– Ого! – тихо проговорил он. – Неужели в самом деле сам Бог за нас! Ну, посмотрим, parbleu! Ничего нельзя знать наперед.
Он стал прислушиваться к разговору, который вскоре сильно заинтересовал его.
– Morbleu! – заключил авантюрист. – Нет, тут действительно сам черт вмешался!
И,Подойдя с этими словами к двум прохожим, уже собиравшимся идти дальше, он загородил им дорогу.
– Э, господа! – воскликнул он. – Это что же значит? Вы уходите, не извинившись за грубость?
– Чего еще нужно этому пьянице? – вне себя крикнул архитектор.
– Сам ты пьяница, скотина! Вынимай шпагу, или я тебе съезжу по физиономии!
С этими словами капитан выхватил шпагу и приготовился драться.
Мэтр Персеваль любил дуэли и был бурлив после выпивки, особенно когда у него в кармане свистело, а в настоящую минуту именно так и было. Он не заставил себя долго ждать. Но другой буржуа принял дело не так горячо. Бросившись между ними с распростертыми руками, он жалобным голосом запричитал:
– Полноте, господа! Ради Бога, перестаньте! Неужели из-за одного слова вы станете резаться посреди улицы!
– Оставьте нас в покое, мэтр Барбошон, черт вас возьми! – злобно закричал архитектор.
– Не деритесь, друг мой! Теперь, по крайней мере, не деритесь! Ведь это можно отложить и до завтра, ночью вы рискуете выколоть себе глаза.
– Полноте! – смеясь, заметил капитан. – Луна отлично светит.
– Может быть, – вскричал мэтр Барбошон, продолжая стоять между противниками с распростертыми руками. – Но уверяю вас, вы должны совершать свои великие подвиги только при солнце!
– Ну, ну, мэтр Барбошон, вы меня ведь не надуете! – посмеиваясь, произнес Персеваль. – Я догадываюсь, почему вы вдруг стали так заботиться обо мне. Вам бы очень хотелось, прежде чем меня убьют, узнать…
– Ну что ж! Я и не отпираюсь. Подумайте, ведь секрет стоит сто тысяч ливров, вы ведь сами сказали. Разве не жалко выпустить из рук такую сумму?
– Ладно, ладно! Убирайтесь, – насмешливо проворчал капитан. – А то…
Он слегка кольнул ему руку.
Этого было достаточно. Мэтр Барбошон отскочил, крича, как зарезанный.
– Бог свидетель, – проговорил он торжественным голосом, дрожавшим немного от страха. – Я почти жизнью жертвовал, чтобы спасти вас! Вы остаетесь глухи. Так деритесь же, жестокие люди, и черт вас возьми!
При таком неожиданном обороте фразы противники громко расхохотались, что, однако, не мешало им скрестить шпаги.
– Судьба ваша решена! – трагически продолжал мэтр Барбошон. – Но, по крайней мере, никто не скажет, что я оставался равнодушным зрителем этого братоубийства! Убивайте же друг друга. Прощайте!..
Он повернулся на каблуках и пустился бежать так, что только пятки засверкали.
Между тем дуэль шла своим порядком. К несчастью архитектора, он был сильно пьян, да и противник его очень искусен.
Капитан сразу увидел свое превосходство и воспользовался им.
Дуэль недолго продолжалась. Вскоре Персеваль почувствовал, как шпага противника по самую рукоятку вошла ему вгрудь.
– Уф! – вздохнул он, и кровь хлынула у него из горла.
Он тяжело рухнул на землю. Авантюрист наклонился посмотреть. Архитектор умер. Удар ловко пришелся и положил его на месте.
– Morbleu! Вот некстати-то подвернулся бедняга! – сказал капитан, обтирая лезвие шпаги и пряча ее в ножны. – Ну, кто бы мне ни помог – Бог или сатана, а помощь очевидна. Теперь я больше не боюсь измены. Все к лучшему!
И он весело пошел дальше, насвистывая какой-то венгерский марш.
ГЛАВА VI. Читатель наконец вновь встречает графа де Сент-Ирема, который, однако, никуда не пропадал
Капитан Ватан не ошибся: в особняк епископа Люсонского вошла действительно Диана де Сент-Ирем, скрывшая на несколько часов под костюм пажа свою чудесную красоту. Выйдя из особняка, молодая женщина легко вспрыгнула на лошадь, подведенную Магомом, и они уехали скорой рысью.
Дни в ноябре коротки; несмотря на еще не позднее время, на улицах уже никого не было; в это время дурные мостовые и плохое освещение заставляли жителей рано прятаться по домам; поздними вечерами жизнь столицы сосредоточивалась исключительно в домах.
Вероятно, боясь какого-нибудь ночного нападения, Магом ехал почти рядом со своей госпожой. Диана задумалась, но думы ее были не грустного свойства, судя по улыбке беспрестанно скользившей по ее губам.
– Магом! – обратилась она наконец к слуге. – Исполнил ты мои поручения?
– Мне не посчастливилось, госпожа; несмотря на все старания, я ничего не мог узнать.
– Так ты не знаешь, кто эта женщина? – спросила она, слегка сдвинув брови.
– Нет, госпожа, – хмуро отвечал он, опустив голову.
– Глупец! – сказала Диана, презрительно пожав плечами.
– Мне, кажется, сам сатана мешает, – продолжал Магом. – Во всем этом есть какое-то колдовство.
– Болван!
– Может быть, госпожа!
– Так ты веришь чему-нибудь подобному?
– Приходится, когда на глазах творятся такие вещи.
– Объясни, пожалуйста, клянусь душой, ты начинаешь сердить меня.
– О, объяснить недолго! Четыре раза я преследовал эту женщину, и четыре раза, когда я протягивал руку, чтобы сорвать с нее красную маску, она вдруг исчезала, как призрак.
– Ну, это пустяки! Ты был пьян или одурел от страха.
– Ни то ни другое, госпожа. Вина, вы знаете, я никакого не пью, а страха никогда не может существовать для человека, который не верит в загробную жизнь и знает, что звезде Альдебаран, управляющей мирами, нет никакого дела до ничтожных атомов, называемых людьми.
– Ну, перестань, пожалуйста, говорить об этих глупостях, помни одно: ты должен во что бы то ни стало отыскать эту женщину и узнать, кто она, слышишь, Магом?
– Слышу, госпожа, – произнес, с сомнением качая головой, Магом. – Но боюсь, что это невозможно.
– Нет невозможного ничего! – гордо заявила Диана.
– Для вас, госпожа, конечно, вы знатны, сильны, молоды, хороши, и все мужчины – рабы ваши.
– Так ты отказываешься повиноваться мне?
– О, нет! Я только не надеюсь добиться того, чего вы хотите.
– Но когда ты встречал эту женщину, была она одна или с кем-нибудь?
– Как будто одна.
– А в ее костюме ты ничего не заметил особенного?
– Ничего, госпожа. Она была так закутана в плащ и укрыта капюшоном, что невозможно было рассмотреть ее одеяние.
– Одним словом, мне суждено ничего не узнать! – воскликнула девушка, презрительно поглядев на цыгана, ехавшего возле нее, смиренно опустив голову.
Они помолчали.
– Госпожа! – тихо окликнул Магом.
– Чего тебе?
– Госпожа, я зато узнал кое-что другое.
– А! – рассеянно отозвалась она. – Что такое?
– Я точно знаю, что за вами следят.
– Ого! За мной? Следят?
– Да, госпожа.
– Но кого же может интересовать то, что я делаю?
– Не знаю, госпожа, но это верно.
– Когда же ты это заметил?
– Сегодня, госпожа, часа два тому назад. Я по вашему приказанию ждал вас с лошадью. Едва вы успели завернуть за угол улицы Де-Пули и пошли по Королевской площади, из-за дерева вышел какой-то господин, закутанный в плащ, с надвинутой на глаза шляпой, и последовал за вами под арки. Я дал подержать лошадей одному из игравших на дороге мальчишек и пошел за незнакомым господином. Через несколько минут я увидел, как он шептался с каким-то другим человеком, но того я хорошо разглядел и не забуду, это был скорее какой-нибудь tire—laine или шалопай с Нового моста, чем господин. Они поговорили и вошли в богатый особняк в двух шагах от того места, где они стояли.
– Ты знаешь, какой это особняк?
– Да, госпожа, я спросил, и мне сказали, что это особняк епископа Люсонского.
– Что! – вскричала, вздрогнув Диана. – Ты больше ничего не узнал, Магом?
– Ничего, госпожа, я боялся, что мальчишка прозевает лошадей, и вернулся взять их у него.
– Ах, глупый! Что за важность – лошади! Я бы новых могла купить, и дело с концом! Ты должен был следить за этими двумя людьми, узнать, кто они.
– Я их после видел в толпе, но они нас не видали, теперь я спокоен, они нас не преследуют.
– Да что из этого? Ведь и мы не можем следить за ними? Ты, пожив в Мовере, совсем потерял ловкость и догадливость.
– Это правда, госпожа. Клянусь исправить все свои оплошности.
– Дай Бог! Будь же вдвое зорче прежнего, наше положение становится затруднительным, малейшая неловкость может погубить нас.
– Будьте спокойны, госпожа.
В это время они подъехали к дому, где жил Жак де Сент-Ирем. Диана спрыгнула с лошади, достала из кармана ключ и, отперев дверь, вошла. В то время всегда так делали, привратников не было. Диана жила на одной лестнице с братом, в кокетливо убранной квартире из трех или четырех комнат; секретная дверь в спальне вела в квартиру Жака. Таким образом они всегда могли видеться, не возбуждая подозрений, и в случае крайней опасности скрыться от врагов.
Знаком велев камеристкам следовать за собой, она вошла в уборную и уже хотела начать переодеваться в женское платье, как за перегородкой послышался легкий шорох. Диана прислушалась и сказала камеристкам, что раздумала.
– Я сначала отдохну немного, можете уйти. Девушки ушли.
Диана вошла в спальню. Там на подушках сидел, небрежно развалившись, ее брат.
– Наконец-то, сестрица! – сказал он, нисколько не удивившись костюму молодой женщины. – Давно ты вернулась?
– Нет, – отвечала она, садясь возле. – Я приехала минут пять тому назад. Ты меня ждал?
– Нет, но рад, что ты вернулась.
– Это отчего?
– Признаюсь, я не люблю, когда ты по вечерам бываешь одна на улице.
– Со мной был Магом.
– Это правда, но, несмотря на его храбрость и желание всегда оградить тебя, ему все-таки не справиться, если нападут двое-трое.
– Что у тебя за мысли!
– Милая Диана, ты такая смелая, что я всегда в душе боюсь за тебя, когда ты уезжаешь.
– Ты шутишь!
– Клянусь душой, и не думаю! Я одну тебя люблю на свете, случись что-нибудь с тобой, право, я, кажется, никогда не утешусь.
– Ну, так успокойся, – произнесла она, засмеявшись. – Видишь, я здорова и невредима! Так у тебя не было другой причины радоваться моему возвращению?
– Нет.
– Тебе не любопытно даже знать, где я была?
– Ведь мы условились, Диана, что я должен предоставлять тебе полную свободу действий?
– Но я все-таки думала, что ты бы не прочь узнать, что меня заставило выехать сегодня в мужском костюме?
– Ах, сестрица, я так привык к твоим причудам, – проговорил он, смеясь, – что всего от тебя ожидаю.
– Даже того, что я привезла тебе тысячу пистолей?
– А?.. Что?.. Что ты это говоришь, милочка?
– Что у меня есть тысяча пистолей.
– Для меня?
– Dame! Конечно, или ты, может быть, откажешься?
– Я откажусь от тысячи пистолей? Разве ты забыла, Диана, что я проиграл вчера все до последнего экю в «Клинке шпаги»?
– Конечно, помню, братец, поэтому-то я и хочу наполнить твой кошелек.
– Ах, Диана, душечка! Неужели же я откажусь? Ты, наверное, отыскала клад. Скажи, где ты взяла столько денег?
– Что тебе за дело, если они перед тобой? – воскликнула Диана, высыпав золото на подушку.
– О, как хороши эти золотые монеты! – вскричал, рассмеявшись, молодой человек. – И это все наше?
– Да, с одним условием.
– Знаю, знаю, всегда ведь при этом есть условие. Какое же?
– Ты, конечно, поверишь, что мне было очень трудно добиться денег, милый Жак?
– Конечно, я уж давно теперь знаю, что добиться денег страшно трудно.
– Так вот, видишь ли, лицо, от которого я получила их, знает тебя… и обвиняет в мотовстве.
– О, какая клевета! Потому что я играю…
– Именно в этом-то и обвиняет тебя этот человек, Жак.
– Но, сестрица, я ведь дворянин! Как же мне отставать от знатных товарищей? Не могу же я держаться между ними, как какой-нибудь tire—laine… Они играют, и я играю. Что тут дурного?
– Я, Жак, и не вижу в этом ничего дурного, и, поверь, не я упрекаю тебя.
– Знаю, это тот, другой?
– Да.
– Что же надо сделать?
– Пусть… – помни, что не я тебе говорю… «Пусть, – сказал мне этот человек, – граф де Сент-Ирем пореже ходит по кабакам и поменьше кутит, его оргии недостойны дворянина, пусть лучше побольше занимается делом, которое на себя взял. Я не хочу, – прибавил он, – так дорого платить человеку, до сих пор не оказавшему мне никакой существенной услуги».
– Он сказал «платить»?
– Да, братец.
– Гм! Резко это слово звучит в ушах дворянина, а я ведь, кажется, один раз не задумался рискнуть жизнью.
– Да, но без всякого результата.
– Ну, хорошо, хорошо, не стану огорчать такого любезного человека, мне довольно двухсот пистолей, возьми остальное. Клянусь, если проиграю и в этот раз, я на всю жизнь покончу с картами!
– На клятву пьяницы и игрока нельзя положиться, братец, – произнесла она, с улыбкой покачав головой.
– Ну, ей-Богу, ты уж слишком требовательна, Диана! Чего же тебе еще нужно? Я ведь даю клятву. Если она окажется невозможной, так и всякий другой ее бы не сдержал.
Девушка звонко расхохоталась.
– Боюсь, что ты неисправим, Жак!
– Да ведь и я боюсь, – подтвердил он, опуская деньги в карман. – Ну, скажи же, однако, что мне конкретно надо делать?
– Видел ты графа дю Люка? – спросила Диана.
– Parbleu! Мы с ним особенно дружны теперь.
– Так ты точно знаешь, что он не признал в тебе своего противника в «Клинке шпаги»?
– Как ты наивна, Диана!
– Я? – повторила она, удивляясь такому замечанию.
– Sang Dieu! Конечно, ты! Хотя я и очень искусно был загримирован, но, признаюсь, немножко беспокоился на этот счет, и, знаешь ли, что придумал? В одно прекрасное утро я отправился в гостиницу «Единорог», где живет граф, и прехладнокровно объявил ему: «Милый граф, я пришел извиниться перед вами». Граф стоял, как ошеломленный. – «Несколько дней тому назад, – продолжал я, – случай заставил меня быть секундантом одного человека, которого ни я, ни вы не знали, вы дрались с ним, и мне таким образом пришлось быть в числе ваших противников». – «Решительно ничего подобного не помню, милый мой де Сент-Ирем, – приветливо отвечал граф, – вы, верно, ошибаетесь». – «Нисколько, вы не помните этого, потому что я был переодет… Дело касалось репутации одной дамы, вы позволите, конечно, умолчать об этом…» – «О!» – воскликнул граф, махнув в знак согласия. – «Так вы не сердитесь на меня?» – «В доказательство вот вам моя рука!» – «Я очень счастлив, милый граф!» – вскричал я, горячо пожав протянутую руку. – С этой минуты, милая сестрица, мы с ним лучшие друзья. Да, этот граф дю Люк делает быстрые успехи, он теперь один из первых между нашими утонченными.
– Ты ловко вывернулся.
– Не правда ли? А между тем одна вещь меня сильно беспокоит. Во время нашего разговора с графом был какой-то капитан – огромный, худой, как скелет, с закрученными усами и физиономией только что освобожденного с петли висельника. Он все время, как я говорил, насмешливо прищуривал один глаз и улыбался исподтишка. Когда я вышел, Он тихонько пошел за мной и на лестнице вдруг сказал, положив мне руку на плечо и дерзко посмотрев мне прямо в глаза: «Хорошо разыграно, граф! Только советую вам больше не начинать того же и быть осторожным». – «Что это значит?» – гордо спросил я его. – «Только то, что я говорю. Не забывайте! Честь имею кланяться!» Он повернулся на каблуках и ушел. Я был сильно озадачен.
– Да! Это серьезно, братец. Что же это был за человек?
– Какой-то капитан Ватан… Презабавное имя… Отлично владеет шпагой и рапирой. Никто не знает, откуда он явился и почему он неразлучный спутник графа. Мы с ним в отличных отношениях, только я ему не доверяю, впрочем, он веселый собеседник, здорово пьет и, кажется, совсем позабыл о том, что между нами было, так как никогда больше на это не намекает.
– Все равно будь осторожен, братец, и следи за ним.
– Я и то ни на минуту не теряю его из виду, когда мы бываем вместе.
– А теперь, Жак, дай мне переодеться поприличнее.
– Напротив, останься, как есть, – быстро удержал он ее. – Мы с тобой вместе отправимся сейчас, мне нужен смышленый, расторопный паж, и лучше тебя я не найду в этом случае.
– Куда же мы пойдем?
– После узнаешь, любопытная.
– А! Так у тебя есть от меня секреты? – улыбнулась Диана.
– Нет, я готовлю тебе сюрприз.
– Ну, хорошо, отдаюсь в твое распоряжение. Граф свистнул. Вошел Лабрюйер.
– Ты и Магом возьмете факелы и мушкеты, вы пойдете с нами.
Слуга поклонился и вышел.
Граф взял длинную рапиру, заткнул за пояс два пистолета и завернулся в плащ.
– Вот, девочка, – сказал он сестре, – возьми кинжал, ведь все может случиться.
– Так это у нас военная экспедиция? – предположила она.
– Может быть, пойдем!