412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Грейс Морроу » Мы становимся тьмой (ЛП) » Текст книги (страница 24)
Мы становимся тьмой (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 мая 2026, 22:30

Текст книги "Мы становимся тьмой (ЛП)"


Автор книги: Грейс Морроу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 24 страниц)

Notes

[

←1

]

В тексте используется «vampyr», вместо «vampire». Это более «древнее» слово. Про отличие можете прочитать на моем канале lenam.books. Изначально я хотела писать «вампирЪ», но из-за сложности образования других частей речи и склонения по падежам ри идеи отказалась.

[

←2

]

Вампирьи дворы – более редкий, стилистически маркированный, с оттенком принадлежности (дворы, которые принадлежат вампирам, как «волчьи норы» или «медвежьи берлоги»).

[

←3

]

Дамаст – это ткань с узорчатым переплетением нитей, при котором рельефный орнамент формируется за счет контраста между различными типами переплетений и отражения света. Обычно имеет блестящий атласный узор на матовом фоне полотняного переплетения.

[

←4

]

Глаза находятся глубоко в глазницах, потому что окружающие ткани (щёки, виски, кожа вокруг глаз) как будто ввалились, «ушли внутрь».

[

←5

]

Амфитер (амфиптер, амфиптерий, англ. amphiptere, amphithere, amphitere) – это мифологическое или фантастическое существо, которое может иметь несколько значений в зависимости от контекста.

[

←6

]

«Освежеванная нога» – это нога животного, с которой сняли шкуру и выпотрошили.

[

←7

]

Фраза «была в фаворе» означает, что человек находился в особом благосклонном положении, пользовался симпатией, покровительством или протекцией со стороны влиятельного лица или в обществе в целом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю