Текст книги "Кровь фюрера"
Автор книги: Глен Мид
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 37 страниц)
Болела голова. Встав, он закурил сигарету и, глубоко затянувшись, подошел к окну. Рука по-прежнему болела, но он пытался не обращать внимания на неудобства, создаваемые тугой повязкой, которую фельдшер наложил на руку и плечо. Звезды сияли над Чапультепеком и Съерра-де-ла-Круз. Какой огромный город! Тут, среди двадцати миллионов жителей, легко спрятаться. И тут столько возможностей сбежать! Надежды было мало.
Гонсалес снова глубоко затянулся. Такие как Гальдер имели связи, и таких «гальдеров» было немало. Как это называлось? Die Spinne. Паук. Он помнил, что, когда только начал работать в полиции, детективы постарше рассказывали ему об этом всякие небылицы. Якобы после войны в Мексику понаехали гринго с золотом и деньгами. Они покупали большие виллы в Чапультепеке и на побережье, а их организация – «Паук» – действовала высокоэффективно и была крайне засекречена.
Шансы поймать этих людей ничтожны. Необходимо сделать все возможное. Несомненно, он попытается их поймать. Он поднимет старые дела, поговорит с детективами, теперь уже вышедшими на пенсию, которые занимались этим делом, но что-то подсказывало Гонсалесу, что люди с виллы сбежали и их следы затерялись. Начинался сложный, тяжелый и неприятный день. Но все же надо было продолжать работать. Ради Хуалеса и его сотрудников, ради погибшего Санчеса и его напарника Кавалеса, чьи тела сейчас лежали в полицейском морге.
Зазвонил телефон. Вздрогнув, он обернулся на этот звук.
Он надеялся, что диспетчер дозвонился в Парагвай.
Нужно сообщить им о Санчесе и Кавалесе, и о том, как они погибли. А главное – почему это произошло.
Когда сейчас он сам обо всем узнал, то лишь смог покачать головой от удивления. Вполне понятно, почему эти люди так отчаянно пытались выбраться с виллы. Подойдя к столу, он погасил в пепельнице сигарету и снял телефонную трубку.
Глава 39
ГЕНУЯ. ПОНЕДЕЛЬНИК, 19 ДЕКАБРЯ
«Это все из-за ночной смены», – сказал себе Франко. Работать по ночам вредно для здоровья, это знают все парни в доках.
Да и пол-литра вина, которые он выпил в баре возле Палаццо Сан-Джорджо перед тем, как идти на работу, не способствовали хорошему самочувствию. Наверно, от этого у него расстроился желудок.
Его тошнило. Иль-Песте тоже не очень хорошо выглядел. Франко стоял перед входом на склад и глубоко дышал, пытаясь подавить тошноту, поднимавшуюся из желудка, когда из темноты вышел толстяк. Выглядел Иль-Песте неважно. К тому же у него явно что-то было на уме. Если у этого ублюдка вообще есть ум. Да шел бы он куда подальше!
– Buona notte![49] – сказал Франко.
– А разве она добрая?
– А что такое? У тебя проблемы?
– Нет, амиго. Это у тебя проблемы.
Только этого Франко и не хватало. Проблемы. Таможенник явно был в плохом настроении. Впрочем, работа по ночам никому настроение не улучшает. Франко попытался улыбнуться, но улыбка получилась натянутой. Толстяк раздражал его. В особенности сейчас, когда у Франко скручивало желудок. Иль-Песте не сводил с него пристального взгляда.
– Мне нужно посмотреть твои накладные.
– Ты их просматривал два часа назад, когда прибыл корабль из Пирея.
– Я не о тех накладных. Мне нужны накладные по прошлой неделе. Накладные на груз с «Марии Эскобар».
– Ты это о чем?
– Я же тебе сказал. Накладные на груз с «Марии Эскобар». Мне нужно на них взглянуть.
– Зачем?
– Слушай, не парь мне мозги, Франко, – нетерпеливо сказал Иль-Песте. – У меня еще трудная ночь впереди.
– Я не понимаю, – буркнул Франко.
Голос таможенника теперь звучал агрессивно, и от этого Франко стало не по себе.
– Просто сделай так, как я говорю. Где документы?
– Наверху, в кабинете.
Франко нервно сглотнул. Он чувствовал, что все это грозит ему неприятностями, и в затылке у него возникло странное ощущение, словно туда передавались сигналы опасности, пронизывающие тело, как электрический разряд.
– Карабинеры хотят, чтобы мы перепроверили накладные на груз со всех кораблей, прибывших из Южной Америки, – раздраженно сказал Иль-Песте. – Все корабли за прошлый месяц. Я все уже проверил. Осталась только «Мария Эскобар», а я не могу найти своих документов. Давай, амиго, делай, как говорю, а то я уже устал.
Франко тоже устал. И он был напуган. Кровь отлила у него от лица, а коленки начали дрожать.
– Пойду возьму ключи от кабинета, – тихо сказал Франко.
– Ну давай.
Они поднимались по лестнице, и Франко чувствовал, что у него немеют ноги. Он заставил себя оглянуться на Иль-Песте.
– А почему карабинеры этим заинтересовались?
– Ты меня спрашиваешь? Я же не комиссар полиции, – ворчливо сказал таможенник. – Мне нужно проверить накладные, счета-фактуры, таможенные декларации и убедиться в том, что все совпадает.
Франко вздохнул почти с облегчением.
– И все?
– Этого достаточно. В ближайшие два часа прибывает три корабля. Так что давай разберемся с этим поскорее.
Франко сразу же стало легче. Ему не о чем волноваться. Коробка ведь не значилась в декларации. Он остановился на лестничной площадке, нашел ключ и открыл кабинет. Войдя внутрь, он включил свет и подошел к шкафу с документами.
Открыв один из ящиков, он перебрал папки, нашел нужную и протянул ее Иль-Песте.
Взяв папку с документами на «Марию Эскобар», таможенник подошел к столу и, сев, достал из кармана записную книжку, ручку и несколько мятых листов.
Франко недоумевал. Что ищут карабинеры? Коробку, которую он отдал мужчинам? Или что-то другое? Должно быть, коробку. Ведь в ней было что-то важное. Копы обычно никого не дергали, если речь не шла о крупных неприятностях. Взглянув на таможенника, он опять почувствовал страх. Тот что-то писал в записной книжке, какие-то цифры, сверяясь с документами. Его лицо приобрело удивленное выражение. Закончив писать, Иль-Песте задумчиво стал грызть кончик ручки.
– Что-то не так? – спросил Франко.
Иль-Песте нахмурился.
– У одного контейнера с «Марии Эскобар» реальный вес не совпадает с указанным в документах.
– На сколько?
– На двадцать килограммов.
Пожав плечами, Франко сказал:
– Слушай, но это же чепуха. Что такое двадцать килограммов?
Иль-Песте и сам это знал. Это же его работа. Что вообще, черт побери, происходит? Таможня, как правило, не придиралась, если разница не превышала как минимум пятидесяти килограммов.
– Слушай… Паоло, да ладно тебе! У меня по горло работы, – стал возмущаться Франко.
Иль-Песте не обратил на него никакого внимания и ткнул толстым пальцем в один из документов.
– Я ведь проверял этот контейнер, верно?
Присмотревшись, Франко увидел, что толстый палец указывает на номер контейнера в таможенной декларации. Номер контейнера с тайником. Он почувствовал, что желудок стал болеть еще сильнее.
– Я не помню, – солгал Франко.
– Помнишь, конечно. Я тогда еще пользовался кастетом и ушел раньше, чтобы попасть на крестины к малышу Стефано. Теперь вспомнил?
– Да, точно, припоминаю.
Иль-Песте задумался, наморщив лоб.
– Двадцать килограммов, – пробормотал толстяк-таможенник, глядя в документы.
Франко знал, что это несовпадение ничтожно.
– Это же пустяки! – воскликнул он. – Подобные несовпадения встречаются каждый день.
– Да, я согласен. Каждый день к нам приходят контейнеры, чей реальный вес не соответствует документам, немного отличается от задекларированного… Да, в разных документах данные часто не сходятся… – Толстяк задумался. – Вот только это не должно происходить.
– Людям свойственно ошибаться. Пара килограммов туда, пара килограммов сюда, – утешительно сказал Франко.
– Да, конечно. Бывает, весы неточные, а еще бывает, что неправильно записывают вес. – Иль-Песте поморщился. – Но если бы люди ответственно выполняли свою гребаную работу и пользовались исправным оборудованием, то никаких несовпадений не было бы. Да, если бы так было, моя работа была бы намного легче.
– Ну да, – согласился Франко. – А в чем проблема-то?
Толстяк почесал нос.
– Проблема, амиго, у карабинеров. Они хотят получить информацию о несовпадениях в весе любого груза, прибывшего в Геную из Монтевидео. За прошлый месяц оттуда прибыл только один корабль – «Мария Эскобар».
Только этого Франко не хватало! Копы будут лазить по всем докам со своими ублюдочными четырехлапыми прихвостнями, светя фонариками. Будут наступать ему на хвост.
– А что они вообще ищут? – медленно выговорил Франко, стараясь выглядеть как можно более спокойным.
– Да кто их знает. Все что угодно может быть. Из Южной Америки, как правило, везут кокаин. – Толстяк-таможенник собрал документы, закрыл папку и вручил ее Франко. – Сейчас, наверно, уже все равно слишком поздно. Если в том контейнере что-то и везли, то этого там уже давно нет. Надо чаще повторно взвешивать контейнеры. Это должно быть обязательным требованием.
Франко изобразил на лице озабоченность.
– Полностью согласен с тобой, дружище… все у нас делается как зря.
Иль-Песте с трудом поднялся с кресла, повернулся к окну и посмотрел на набережную, освещенную фонарями. «Что же у него на уме?» – подумал Франко. Что-то его беспокоило.
– Ну что, закрывать шкаф?
Иль-Песте медленно повернулся к нему, не обращая внимания на вопрос.
– Тот последний контейнер с «Марии Эскобар», я ведь его хорошо проверил, правда?
Франко выдавил улыбку.
– Ну конечно, я это запомнил.
– Я простукивал его кастетом.
– Ага. – Франко опять стало плохо. – А что такое?
– Моя дочь Бьянка играет на пианино. У нее это здорово получается. Так вот, она говорит, что у меня хороший музыкальный слух. Я всегда слышу, когда берут фальшивую ноту.
Франко продолжал улыбаться, но это ему давалось с трудом.
– Правда?
– Ага: Я ничегошеньки не понимаю в этой музыкальной грамоте, но если нота фальшивая, то я это чувствую. Смекаешь, о чем я?
– Ну да, конечно.
Улыбка постепенно сползала с лица Франко, и он усилием воли напрягал мышцы, чтобы ее удержать. «Улыбайся». Франко продолжал улыбаться.
– Тот контейнер… – Иль-Песте не договорил, обрывок фразы повис в воздухе.
Он смотрел куда-то вдаль, в пустоту.
– Что контейнер? – нервно спросил Франко.
– В тот день, когда я простукивал контейнер кастетом, звук был фальшивым. Я теперь припоминаю. Звучало не так.
Франко пожал плечами, чувствуя, как шея и ладони покрываются потом.
– Слушай, дружище, я ж только клерк, ты же знаешь. Это твоя работа – проверять груз. А я занимаюсь своими делами.
Иль-Песте пристально посмотрел на него, но Франко выдержал его взгляд, хотя каждая мышца его тела была напряжена. Он сосредоточился, заставляя себя оставаться спокойным.
Иль-Песте медленно отвернулся и снова посмотрел в окно.
– Я помню, что в тот день у меня не было времени. Если бы не это, я бы осмотрел контейнер тщательнее. – Он помолчал. – Но у меня есть номер контейнера. Судя по документам, он должен уже вернуться. Его зарезервировали, через несколько дней его погрузят на корабль, следующий до Пирея. Если будет время, я осмотрю его повнимательнее.
С этими словами Иль-Песте вышел из кабинета.
Франко стоял посреди кабинета, прислушиваясь к шагам таможенника на лестнице. Его била нервная дрожь. Вздохнув, он почесал в затылке. Он чувствовал себя ужасно. Просто ужасно. Да уж, проблемы! У тебя, дружище, реальные проблемы…
Какого хера происходит? Если Иль-Песте найдет тайник, все станет ясно. Правда, груза там нет. Дружище, можно прикинуться, что ты не при делах. У них на тебя ничего нет. Ничегошеньки. В тайнике пусто, и у полиции на тебя ничего нет.
Он отер пот со лба. Все в порядке, дружище. Ты в безопасности. Волноваться не о чем. Расслабься.
Он глубоко вздохнул и медленно выдохнул. А потом еще раз вдохнул и выдохнул, чувствуя, как холодный воздух проникает до самых верхушек легких.
Внезапно желудок и кишечник скрутил сильный спазм. Выключив свет в кабинете, он закрыл дверь и быстро побежал на первый этаж в туалет.
Глава 40
СТРАСБУРГ. ВТОРНИК, 20 ДЕКАБРЯ
Во вторник Фолькманн в десять утра пришел к себе на работу и обнаружил на автоответчике два сообщения, одно – от Тэда Биркена из Цюриха с просьбой перезвонить, а второе – от Ивана Мольке, который просил срочно связаться с ним по рабочему телефону в Мюнхене.
Сначала он набрал номер Мольке, но секретарша сказала, что тот на совещании и сам позже перезвонит.
Потом он позвонил Тэду Биркену в Цюрих, и тот сразу взял трубку.
– Я делаю успехи, Джо, – раздался вежливый приветливый голос Биркена. – У тебя ручка и лист бумаги найдется?
Фолькманн потянулся за записной книжкой и ручкой.
– Хорошие новости?
– Как сказать. По крайней мере, лучше, чем я ожидал. Мой знакомый, работавший в Федеральном архиве в Кобленце, уволился. Но он попросил об услуге своего друга – директора Берлинского центра документации по фамилии Максвелл. Он попросил его найти номера членских билетов людей, которые очень рано вступили в национал-социалистическую партию, и попытаться составить список нацистов, номера членских билетов которых близки к номеру билета Эрхарда Шмельца. Максвелл сказал, что ваши направили ему запрос по поводу Шмельца, и позвонил мне узнать, что, собственно, происходит. Я рассказал ему, что ты попросил меня помочь и что нам нужны люди с определенными номерами членских билетов. Проверив эту информацию, он позвонил мне и сказал, что его сотрудники поднимут дела пятидесяти членов национал-социалистической партии – двадцать пять дел до дела Шмельца и двадцать пять после. Потом я перепроверил все в WASt и соответствующих службах. Из пятидесяти человек живы только четверо, двое из них живут в Южной Америке. Еще двое зарегистрированы в Берлине. Первый – это Отто Клаген. Номер членского билета 68948. Родился в Берлине в 1910 году. В партию вступил очень молодым. Заявление на вступление в партию датировано первым ноября 1927 года.
– И где Клаген сейчас?
Фолькманн услышал, что Тэд Биркен вздохнул.
– В том-то и проблема. Последний указанный адрес – дом престарелых в Дюссельдорфе. Я позвонил туда, и мне сказали, что около двух месяцев назад у Клагена случился инсульт и он сейчас совсем плох и едва может говорить. На данный момент он находится в городской больнице на Гройлингерштрассе. Очевидно, он сейчас плохо соображает и не вполне адекватен, так что я сомневаюсь, что Клаген тебе пригодится, даже если он что-нибудь и слышал о своем однопартийце Эрхарде Шмельце. Можешь, конечно, попытаться, если хочешь, но вряд ли тебе это что-то даст. Кроме того, Максвелл сказал, что немецкие власти копали под Клагена лет двадцать назад. Он оказался крепким орешком. Одним словом, эсэсовец. При расследовании военных преступлений его хотели осудить за резню, которую он якобы учинил в Польше во время войны, но у обвинения не было достаточно доказательств, и дело спустили на тормозах. Все это, конечно, было давно, но сколько волка не корми, он все в лес смотрит.
Фолькманн записал адрес больницы и спросил:
– А что насчет второго?
– Вильгельм Буш. Номер членского билета 68978. Как и у Шмельца, заявление он подавал в Мюнхене.
– А адрес у тебя есть?
Тэд Биркен назвал Фолькманну адрес в Дахау, северном пригороде Мюнхена.
– Сейчас ему должно быть около восьмидесяти. Надеюсь, он в лучшей форме, чем Клаген, иначе это тоже будет пустой тратой времени.
– А у тебя есть номер телефона Буша?
– К сожалению, номера телефона Буша у меня нет. Я хотел узнать номер у оператора, но на его имя номер не зарегистрирован. Тебе лучше сразу зайти к нему без предупреждения, иначе он может не захотеть говорить с тобой.
– А какой у него послужной список, Тэд?
– По словам Максвелла, Буш работал в военной контрразведке – Абвере. Один из людей адмирала Канариса. Он не разыскивался в связи с военными преступлениями, а в 45-м году состоял в должности гауптмана, то есть капитана. На самом деле это достаточно странно. Как правило, те, кто вступил в национал-социалистическую партию до 1930-го, считались партийной элитой. Учитывая то, что он работал в Абвере, он должен был иметь более высокое звание. Хотя, может, у него рыльце в пушку.
– А чем он занимался после 45-го, ты не знаешь?
– Максвелл неофициально пообщался с сотрудниками представительства ЦРУ в Берлине, которые проверяли в свое время Буша. Десять лет Буш служил в «организации Гелена», которая была предшественницей немецких спецслужб. В этой организации было много бывших нацистов, так что его послужной там учитывали. Из этой организации он уволился лет тридцать назад и стал работать в частном охранном агентстве. Сейчас он очень стар, уже давно на пенсии.
– Спасибо, Тэд, ты мне очень помог.
– Пустяки, мальчик мой. Если тебе потребуется еще какая-то информация из Берлинского центра документации, можешь непосредственно связываться с этим парнем. Просто позови к телефону Эдда Максвелла и скажи, что ты от меня. Приятно было с тобой пообщаться.
В полдень у Фолькманна зазвонил телефон. Подняв трубку, он услышал голос Ивана Мольке.
– Нужно встретиться и поговорить, Джо.
В голосе Мольке звучала тревога, и Фолькманн спросил:
– Что-то случилось, Иван?
– Думаю, можно сказать и так. Я отозвал следящих за Кессером.
– А в чем проблема?
– Мне бы не хотелось говорить об этом по телефону, Джо. Давай встретимся. Я думаю, мне нужно тебе кое-что показать.
– Я могу быть в Мюнхене около трех.
– Давай встретимся в Аугсбурге. Тебе туда ближе ехать, а мне нужно сейчас уехать из города. Ты знаешь, где Центральный вокзал в Аугсбурге?
– Нет, но, думаю, найду.
– Я буду там в 14:30, в главном зале, в баре. И еще кое-что. У меня к тебе просьбочка будет.
– Какая?
– Будешь ехать, проверь, не следят ли за тобой.
Фолькманн нахмурился.
– Что-то случилось, Иван?
– Расскажу, когда увидимся, а пока сделай, как я говорю, – ответил Мольке, и в трубке послышались короткие гудки.
Около 14:30 Фолькманн вошел в здание Центрального вокзала. Машину он поставил на подземной стоянке недалеко от станции.
По дороге в Аугсбург он постоянно поглядывал в зеркало заднего вида, обращая внимание на следовавшие за ним машины, но хвоста не обнаружил. Он даже останавливался на нескольких заправках, чтобы убедиться в этом.
Мольке сидел в углу бара с сигаретой в руке и попивал кофе. Он выглядел уставшим, но был напряжен. Он мотнул головой, приглашая Фолькманна присоединиться к нему. Заказав пиво, Фолькманн сел за столик и заметил, что у Мольке под глазами темные круги.
– Хвоста нет?
– Вроде чисто. Да в чем дело-то, Иван?
Мольке погасил сигарету.
– У тебя какие-то проблемы с этим Лотаром Кессером, Джо? Ты мне все рассказал, о чем я должен знать?
– Конечно, а что?
Мольке внимательно посмотрел на Фолькманна.
– Позавчера я приставил к Кессеру двух своих сотрудников. Одному из них удалось вчера вечером забраться в квартиру Кессера. Девушка большую часть времени была дома и выходила только раз, чтобы вместе с Кессером посетить врача. Девушку зовут Ингрид, она состоит с Кессером в гражданском браке. Она, пожалуй, уже на шестом месяце беременности.
– Так в чем же дело?
– У моего сотрудника было минут десять до того, как Кессер вернется. Второй сотрудник следил за Кессером в гинекологии. У сотрудника в квартире было мало времени, но ему удалось найти записную книжку Кессера и связку ключей от квартиры. Времени поставить жучок на телефон Кессера не было, но он успел сфотографировать пару страниц записной книжки и убраться оттуда до того, как Кессер поднялся к входной двери. Мои сотрудники отдали мне отчет около девяти и предоставили слепки ключей и фотокопий записной книжки Кессера. – Вздохнув, Мольке прикурил новую сигарету. – Среди ночи в течение десяти минут мне дважды звонили. Один из сотрудников, следивших за Кессером, позвонил и сказал, что его жена проснулась часа в три ночи и спустилась на первый этаж их дома попить воды. Она увидела, что дверь в кабинет открыта, и вот она включила свет, а там какой-то тип рылся в дипломате ее мужа. Она закричала. Этот тип достал пистолет и приставил ей к голове. К тому моменту, как по лестнице спустился муж, преступника уже и след простыл, а жена без сознания лежала на полу.
Мольке увидел, что у Фолькманна изменилось выражение лица. Помолчав, он продолжил:
– Через десять минут телефон у меня снова зазвонил. Это был второй мой сотрудник, Пибер. Он задержался у своей девушки, и домой возвращался поздно. По дороге он заметил, что за ним следят двое типов на темном «фольксвагене». Номер ему записать не удалось, так как номерные знаки были замазаны грязью. Приехав домой, он зашел в спальню, выключил свет и выглянул в окно, но никого там не увидел. Через полчаса он услышал шепот за дверью в квартиру. Тогда Пибер включил «хай-фай», стал ходить туда-сюда по квартире и шуметь, давая понять, что он не спит. Потом он позвонил мне. Я подъехал через десять минут, но там уже никого не было, однако дверной замок был поцарапан – его пытались вскрыть, это точно.
Фолькманн надолго задумался, а потом посмотрел на Мольке.
– А ты уверен, что это как-то связано со слежкой за Кессером?
– Джо, сейчас мои сотрудники не занимаются ничем, что могло бы вызвать такую реакцию, а уж тем более – применение оружия.
– И что же ты предлагаешь делать?
– Вчера я приостановил слежку за Кессером. У твоих сотрудников есть полномочия и право на ношение оружия. У моих мальчиков этого нет, а дело становится опасным. – Мольке резко потряс головой и погасил сигарету в пепельнице. – Я не могу их подставлять, Джо, понимаешь?
Фолькманн кивнул.
– Ты считаешь, что Кессер знал, что твои сотрудники залезли к нему в квартиру?
– В том-то и дело. Я им задал тот же самый вопрос, и они сказали, что Кессер точно ничего не мог заподозрить, он и не знал, что за ним следят.
– А они не заметили, может быть, за ним еще кто-то следил?
– Они этого не знают. Они следили за Кессером и вполне могли этого не заметить.
– А что Кессер делал за прошедшие два дня?
Иван Мольке достал из кармана записную книжку и открыл ее.
– Дважды ездил на ту гору, Кальберг. Он ездил туда вчера и позавчера, приезжал около семи утра и уезжал в полдень.
– Вы там больше ничего не заметили?
– Никто туда не приезжал и оттуда не уезжал, кроме Кессера. И это место постоянно охраняется.
– А ты проверил то, что я тебя просил?
– Ты имеешь в виду, выяснил ли я, не расположен ли там научно-исследовательский центр?
– Ну да.
– Я говорил со своими знакомыми в министерстве, и они сказали, что в Баварии действительно было около десятка «ящиков». Там занимались в основном разработкой военных коммуникаций, оружия и ракетных установок, и у меня возникло ощущение, что они не хотят об этом говорить, так что я не стал давить и попробовал подойти к этому делу с другой стороны. Я пошел в деревню, где покупал трости и бинокль, и поспрашивал там.
– И что?
– Все, с кем я говорил, ничего не знают об этом месте, кроме того, что это частные владения, они занимают площадь в несколько квадратных километров. Местность – в основном скалы, поросшие лесом. Вершина горы – скальная порода. Вот она какая, эта гора Кальберг. Она не подходит ни для занятий лыжным спортом, ни для туризма. Там стоит довольно большой горный домик, который мы с тобой видели. Конечно, в деревянных амбарах и в плоском бетонном здании за домом может располагаться лаборатория, но других зданий на всей этой территории, корме блокпоста на дороге, нет. Гора и вся земля в округе раньше принадлежали частному санаторию, но уже прошло лет десять, как он закрылся. Землю пару лет назад купили, но ни один из местных не знает, кому она принадлежит и что там происходит. Некоторые считают, что это государственная собственность, но не уверены в этом. Говорят, что по всему пери метру натыкано множество табличек «Вход воспрещен» и «Частная собственность».
Вздохнув, Фолькманн посмотрел на снующих по вокзалу людей, а потом повернулся к Мольке.
– И что ты думаешь обо всем этом, Иван?
Мольке пожал плечами.
– Это может быть государственный «ящик». Ты сказал, что в квартире Кессера видел книги по военным системам коммуникаций, так что, возможно, Кессер участвует в каком-то секретном проекте, особенно если принять во внимание его прошлое. А после того, что произошло с моими сотрудниками, считаю, что это весьма вероятно. Все это похоже на стиль Ландесамта. Они присматривают за своими учеными, а если за теми следят или вообще происходит что-то подозрительное, Ландесамт проводит расследование. Вот только, Джо, зачем мне эта головная боль, при моей-то работе? У меня могут отобрать лицензию, и я лишусь работы. Поэтому я думаю, что мне разумнее отступить, пусть лучше следят ваши.
Немного подумав, Фолькманн сказал:
– Если Кессер работает на правительство, а я попрошу у Ландесамта его дело, вряд ли они мне его предоставят.
Мольке удивленно нахмурился.
– В смысле?
– Вернер Баргель показал мне выдержки из дела Кессера. К делам сотрудников, работающих на правительство, как правило, доступ ограничен, так что непонятно, почему Баргель показал мне дело Кессера.
Мольке пожал плечами.
– Возможно, Баргель подозревал, что вы пытаетесь что-то накопать на Кессера, а если тот по-прежнему задействован в государственных секретных разработках, то действия Баргеля вполне логичны. Он попросил тебя поставить его в известность в случае, если ты что-то накопаешь?
– Да.
– Ну тогда, наверное, так и есть.
– Возможно. А ты что думаешь по этому поводу?
Мольке помедлил.
– Что-то тут не сходится. Пибер нашел в квартире Кессера записную книжку, и говорит, что в ней на нескольких десятках страниц были списки имен с какими-то отметками. Пибер успел сфотографировать только две страницы.
Девушка вышла из-за барной стойки, заменила им пепельницу и протерла стол, а когда она ушла, Мольке сунул руку в карман и, вытащив конверт, передал его Фолькманну.
– Наверное, тебе стоит посмотреть на эти фотографии.
Открыв конверт, Фолькманн достал его содержимое. Внутри было два фрагмента фотографий узких разлинеенных страниц. На одной странице значились три имени, напротив каждого стоял значок «X».
На второй странице был план какого-то здания. Рядом с планом была нарисована карта, на ней были указаны направления. На карте были выделены названия нескольких городков, над рисунком выведены чернилами буквы Kloster. Kloster по-немецки значит «монастырь». Фолькманн перечитал про себя имена.
Хорст Клее.
Юрген Траутман.
Фредерик Хенкель.
Он посмотрел на Мольке.
– Ты не знаешь, кто они?
– Понятия не имею. И, как я уже говорил, в книжке много имен. Десятки страниц. Мой сотрудник успел сфотографировать всего лишь одну страницу с именами.
– А что насчет карты?
– Сегодня утром я с этим разобрался.
– И?
– Тут все понятно. Это старый заброшенный монастырь неподалеку от главного автобана на Зальцбург, в часе езды от Мюнхена. Монастырь уже много лет не используется по назначению. Здание неплохо сохранилось, но там никого нет, можешь сам проверить. Я тебе нарисовал более подробную карту с пометками, как туда добраться. – Мольке вытащил конверт из внутреннего кармана пиджака.
Протянув руку за конвертом, Фолькманн спросил:
– А ты не знаешь, кому принадлежит монастырь?
– После того как лет двадцать назад местный приход получил другое здание, монастырь выкупило правительство, но с тех пор здание не использовалось. – Мольке пожал плечами. – Если Кессер по-прежнему работает на правительство, то, возможно, они собираются переоборудовать и использовать это здание. Так что на твоем месте я был бы поосторожнее, ведя расследование, Джо. Люди из министерства, ответственные за сверхсекретные проекты, очень педантично относятся к вопросам безопасности.
Фолькманн задумался, а потом указал на фотографии страниц записной книжки Кессера.
– Ты не против, если я это заберу, Иван?
– При одном условии.
– Каком же?
– Если ко мне придут из Ландесамта, дай мне слово, что ты подтвердишь, что мы действовали по официальному запросу, что я работал на тебя.
– Обещаю, Иван.
Мольке сунул руку в карман и вытащил связку ключей.
– Это ключи от квартиры Кессера. Их сделали по слепкам. Это на случай, если ты решишь и дальше этим заниматься. А я пас, Джо. С этого момента этим придется заниматься твоим людям. И, кстати, ключей я тебе не давал.
Кивнув, Фолькманн сунул связку в карман. Мольке допил кофе и поставил чашку на стол.
– Кроме того, я думаю, нужно, чтобы у меня был официальный документ, подтверждающий правомочность моих действий, Джо. На всякий случай.
– Да, понимаю. Я попрошу Фергюсона направить тебе такое подтверждение и сам подпишу запрос. Спасибо за помощь, Иван.
– Да, и еще кое-что. Фотография, которую ты нашел в Чако.
– Да?
– Я узнавал насчет специалистов, оказывавших помощь правительству во время судебных процессов над бывшими нацистами. – Мольке помолчал. – Среди них была одна женщина, историк, она специализировалась на периоде пребывания у власти национал-социалистов и достаточно хорошо ориентируется в персоналиях. Она может знать, кто изображен на фотографии, или хотя бы посоветует, к кому можно обратиться. – Мольке пожал плечами. – Вот и все, чем я могу тебе помочь, Джо.
– А как ее зовут?
– Ханна Рихтер. Она работала на кафедре исторического факультета в Штудгартском университете. Но это было больше двадцати лет назад, и уже тогда ее трудно было назвать молодой, так что сейчас она наверняка на пенсии. Во всяком случае, я исхожу из предположения, что она все еще жива.
– Ладно, мы это проверим.
Фолькманн прошелся до парковки, обращая по дороге внимание на то, не следят ли за ним.
В преддверии Рождества на улице было полно людей, но хвоста Фолькманн не обнаружил. Дойдя до машины, он сел за руль, закурил и просидел так минут десять, обдумывая то, что рассказал Мольке о Кессере. Все это было очень странно. Очень странно. Не ошибся ли он насчет Лотара Кессера?
Кроме слов Вольфганга Любша и двух фотографий в квартире Кессера – мужчины в форме, который, скорее всего, был отцом Кессера, и снимка, на котором Кессер и Винтер были сняты вместе, – зацепок у Фолькманна не было. Судя по всему, Кессер все еще работал в государственной организации – так называемом «ящике». Погасив сигарету, Фолькманн прикурил новую и стал думать, что же делать дальше.
Он решил, что лучше всего сосредоточить свои усилия на полученной информации: именах двоих мужчин, номера партийных билетов которых, по словам Тэда Биркена, были близки к номеру партбилета Шмельца, – Отто Клагене и Вильгельме Буше, а также на карте из записной книжки Кессера, которую передал ему Иван Мольке. Позднее можно позвонить дежурному и попросить, чтобы проверили три имени из записной книжки Кессера. Фолькманну пришло в голову, что это вполне могут быть сотрудники Кессера по «ящику», и тогда придется поджать хвост. Он сокрушенно покачал головой и, погасив сигарету в пепельнице, завел «форд».