355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Глен Мид » Кровь фюрера » Текст книги (страница 17)
Кровь фюрера
  • Текст добавлен: 18 марта 2017, 22:30

Текст книги "Кровь фюрера"


Автор книги: Глен Мид



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 37 страниц)

Биркен снова улыбнулся.

– Это уже действительно интересно. Но, боюсь, что и тут я не могу тебе ничем помочь. Похоже, что Шмельц был близким другом или знакомым Гиммлера или еще кого-то из высокопоставленных нацистов. – Биркен пожал плечами. – Но я уверен, что, если бы Гиммлер или кто-то другой из верхушки нацистской партии использовал бы Шмельца в качестве канала для тайного сливания денег, суммы были бы намного, намного значительнее. – Биркен помолчал. – Возможно, Шмельц оказал кому-то услугу, и деньги выплачивались ему именно за это. Это единственная причина, которая приходит мне в голову, учитывая, что Шмельц сохранил членство в партии, даже находясь за тысячи миль от Германии. А может быть, Шмельца использовали для пополнения фонда не столь высокопоставленные партийцы. Конечно, не следует исключать и такую причину переводов, как шантаж. Но если бы речь шла о шантаже, то Шмельц не сохранил бы членство в партии, хотя стопроцентной уверенности тут быть не может. К тому же мы можем только предполагать, что причиной прекращения выплат в феврале 1945 года Стали трудности, испытываемые Рейхсбанком при переводе денег в другие страны, хотя это и происходило через счета Рейхсбанка в Швейцарии.

– А для чего на самом деле использовался золотой запас, присвоенный «Ди Шпинне»?

Биркен посмотрел в окно, а потом повернулся к Фолькманну.

– Я лично склонен согласиться с теорией Моссада, по крайней мере частично. Я уверен, что часть средств использовалась для финансирования неонацистских и праворадикальных движений в течение многих лет. И не только в Германии, но и по всей Европе, а также в Америке и, в особенности, в Южной Африке. Но до сегодняшнего момента Германия была слишком благополучной страной и могла противостоять этим проискам. – Биркен вздохнул. – Насколько я понимаю, огромные средства по-прежнему остаются в Южной Америке. Ими пользуются многие бывшие фашисты и семьи их потомков.

– То есть речь идет о миллионах, не так ли, Тэд?

– О нет, мой мальчик, о более значительных суммах. Речь идет где-то о четверти средств, которые пропали. А если еще учесть, что первоначальный капитал был пущен в дело…

– Как?

– В основном делались вложения в предприятия и покупку земли. Большинство таких предприятий находились в Южной Америке. – Биркен помолчал. – И вот тут мы подходим к твоему последнему вопросу. Что ты знаешь о Лейбштандарте дивизии СС?

Фолькманн покачал головой.

– Очень мало. Только то, что это подразделение считалось элитой СС. И что из Лейбштандарта набиралась личная охрана Гитлера.

Биркен кивнул.

– Они были элитой Waffen, то есть военизированных дивизий СС. И костяком охраны Гитлера. Waffen были сформированы после Ночи длинных ножей, когда предводители SA были уничтожены Гитлером, так как в них он видел угрозу своему будущему. Дитрих Зепп, фанатичный и преданный нацистский офицер, близкий друг Гитлера, решил создать специальное подразделение СС для охраны Гитлера в случае любой критической ситуации. Эти люди были лучшими офицерами и фанатичными сторонниками Гитлера. Впоследствии подразделение увеличилось до размеров дивизии. Они также участвовали в создании «Ди Шпинне» и способствовали переправке большей части средств фашистов в Южную Америку. – Улыбнувшись, Биркен помолчал. – Интересно, что существует некая связь между этим Эрхардом Шмельцем и Раймером.

– Какая связь?

– Раймер состоял в Лейбштандарте СС. Эрхард Шмельц был из SA. Коричневорубашечником.

Когда Фолькманн кивнул, Биркен продолжил:

– Ну, SA изначально организовывалась для личной охраны Гитлера. Однако после Ночи длинных ножей в 1934 году, когда коричневорубашечников распустили, некоторые из них, те, кто до глубины души был предан Гитлеру, вошли в состав Лейбштандарта СС. – Биркен пожал плечами. – Это косвенная связь, но все же она существует.

– А что произошло с Дитрихом Зеппом?

– Он пережил войну и предстал перед судом, но отсидел за военные преступления только десять лет. Он умер в Германии в семидесятых.

Фолькманн посмотрел на часы, а потом на телефон на столе.

– У меня билет на 23-й рейс, Тэд. Вы не против, если я вызову такси?

– Конечно же нет. Давай я сам вызову.

Через десять минут они увидели, что по гравийной дорожке подъехало такси. Фолькманн допил наливку, и Биркен с трудом встал.

– Еще один вопрос, Тэд. Вы никогда ничего не слышали о Бранденбургском завете?

Старик немного подумал, почесывая подбородок, и наконец сказал:

– Нет, боюсь, что нет. А что это?

Улыбнувшись, Фолькманн покачал головой.

– Ну и я понятия не имею, Тэд. Но, скорее всего, это не имеет большого значения. Спасибо за помощь.

– Извини, что не смог тебе ничем помочь. – Помолчав, Биркен сказал: – Да, по поводу Шмельца. Я кое-что могу разузнать, и, возможно, это тебе поможет.

– Что?

– Большинство старых нацистов, конечно же, уже мертвы. Но некоторые до сих пор живы. У меня есть связи в Федеральном архиве Германии в Кобленце. Я могу попросить, чтобы там узнали, нет ли у них данных о людях с номерами партбилетов, ненамного отличающимися от номера партбилета Шмельца, и пусть их проверят в WASt.

– А что это за организация?

– Это сокращение от Wehrmacht Auskunft Stelle, то есть Справочная служба немецкой армии. Она находится в Райникендорфе, в северной части Берлина. Это один из основных архивов немецкой армии. В WASt содержится информация обо всех, кто служил в армии, начиная с прошлой войны, в том числе и об эсэсовцах. Если отставные военные хотели получать государственную или федеральную пенсию, поскольку стали инвалидами войны или достигли пенсионного возраста, им приходилось подавать заявление в WASt, и только после получения справки из WASt о том, что они действительно служили в армии, им выплачивалась пенсия.

– То есть, вы хотите сказать, что бывшим эсэсовцам выплачивалась пенсия?

– Это, конечно, ужасно звучит, но так и есть.

– И как нам может помочь WASt?

– Возможно, нам удастся раздобыть список номеров членских билетов нацистской партии, не очень отличающихся от номера партбилета Шмельца, а также имена их обладателей. Если эти люди служили во время войны в немецкой армии и если они до сих пор живы, они получают пенсию. Тогда в WASt должны быть их адреса, указанные при подаче заявления.

– Вы думаете, это поможет?

– Конечно, многое зависит от удачи, и вряд ли в живых осталось много этих стариков, в особенности из тех, кто подавал заявление на вступление в партию одновременно со Шмельцем. Даже если они и знали Шмельца, они давным-давно могли его забыть, или же вообще могут отказаться с нами разговаривать. Но это единственная наша надежда.

– А что, если эти люди сменили адреса?

Биркен улыбнулся.

– Тут нам поможет немецкий педантизм. Существовал закон, который отменили всего пару лет назад, согласно которому, если житель Германии менял адрес, он должен был информировать об этом инстанцию под названием Einwohnermeldeamt – адресный стол. Это учреждение по регистрации прописки входило в состав полицейского ведомства. Так что узнать адреса этих людей на самом деле не проблема. Проблема состоит в том, что большинство из них на данный момент уже наверняка мертвы. В общем, предоставь это мне, и посмотрим, что мне удастся накопать.

– Спасибо, Тэд. Я ценю вашу помощь.

– Не стоит, мальчик мой. – Морщинистой рукой Биркен коснулся лба. – Я вот сейчас подумал, что есть человек, который может помочь тебе с фотографией девушки. Это если исходить из того, что второй человек на фотографии был достаточно высоким нацистским чином или даже состоял в Лейбштандарте СС.

– И кто это?

– Американец по имени Эрдберг. Коул Эрдберг. Когда-то он работал на ЦРУ, но пару лет назад он ушел на отдых. Он также известен как знаток всего, что связано с нацистами, в особенности с СС.

– Вы подскажете, как мне его найти?

– У него небольшой антикварный магазинчик в Амстердаме, но деньги он получает от продажи фашистских сувениров коллекционерам. – Улыбнувшись, Биркен подмигнул Фолькманну. – Я не уверен, что он в своем уме, – он всегда был немного психованным. Но Эрдберг вполне может помочь. У него абсолютная память. Если он когда-либо видел эту девушку на фотографии, он ее вспомнит.

– Его имя значится в телефонной книге Амстердама?

– Думаю, да. Он живет на Херенграхт. Скажи ему, что ты от меня; я считаю, что он сможет помочь.

– Спасибо, Тэд.

– Не стоит, мальчик мой. Я с удовольствием помогу тебе.

Биркен проводил его до входной двери и, просияв, пожал Фолькманну руку.

– Я свяжусь с тобой, если что-нибудь выясню. – Он улыбнулся. – Заезжай ко мне как-нибудь. Сейчас у меня редко бывают гости.

Около полудня такси остановилось возле здания аэропорта, и Фолькманн, расплачиваясь с водителем, заметил темно-зеленый «ситроен», выворачивавший из-за терминала. По дороге в аэропорт он уже видел эту машину в зеркале заднего вида.

Машина была слишком далеко, и он не мог как следует рассмотреть пассажиров, но, осмотревшись повнимательнее, он заметил молодого блондина с газетой в руках, который стоял возле офиса «Хёрц»[35]. На нем был длинный темный зимний плащ, волосы спадали на глаза. Фолькманну в этом блондине что-то показалось знакомым, и он, наконец, вспомнил, что сегодня утром уже видел его в аэропорту, – тот стоял у прохода для пассажиров, не задекларировавших багаж, когда Фолькманн выходил из посадочной зоны. Предъявив билет, Фолькманн обернулся. Молодого человека с газетой уже и след простыл.

Дойдя до входа в аэропорт, Фолькманн оглянулся. Зеленый «ситроен» тоже исчез, блондина в толпе не было.

Фолькманн минут десять занимался всякими мелочами, но не заметил за собой слежки. Вернувшись к входу в посадочную зону, он был уверен, что за ним не следят.

Глава 27

СТРАСБУРГ, 13 ДЕКАБРЯ

Фолькманн вернулся в штаб-квартиру DSE в три часа. Он позвонил в офис Петерса, но секретарша сказала ему, что Петерс сегодня ушел пораньше. Фолькманну позвонил дежурный офицер и соединил его с Яном де Ври.

– Поступил сигнал из итальянского отдела, – сказал датчанин. – Они проверяют все портовые таможенные декларации грузов, прибывших из Южной Америки в течение прошлого месяца. Если они что-нибудь найдут, они с тобой свяжутся. – Де Ври помолчал. – Кроме того, поступил отчет по анализу записей из Бэконсфилда. Передать его Петерсу, Джо?

– Я сам заберу, Ян. Спасибо.

Положив трубку, Фолькманн закурил сигарету и подошел к окну. На столе лежала почта, но он не стал ею заниматься. Фолькманн был уверен, что блондин в аэропорту Цюриха следил за ним, а двое к зеленом «ситроене» вели его от самого Цюрихского озера. Но почему? И кто эти люди? Если бы он заметил блондина в аэропорту по прибытии, он бы знал, что за ним хвост, вот только этого не произошло. Эта ситуация со слежкой его смущала. Кроме авиаслужб и Петерса только Эрика знала, когда он летит в Цюрих. Он вспомнил, что она спрашивала его, когда у него рейс. Или она просто спросила его, когда он уезжает? Он не помнил точно ее вопроса, но сама мысль об этом его беспокоила.

Он расписался в получении отчета из Бэконсфилда, а потом Прошел в свой кабинет и начал внимательно читать текст на тонкой бумаге.

В отчете указывалось, что на кассете было записано три голоса, все мужские.

Первому из говоривших было под пятьдесят, и, согласно анализу синтаксиса и дифтонгизации, он был родом из Мюнхена. Скорее всего, из западного района города. Мужчина был некурящим, телосложение от среднего до крупного, представитель среднего класса.

Что касалось двух других голосов, описать говоривших было сложнее. Оба мужчины говорили на немецком языке с незначительной примесью нижненемецкого диалекта. Но это не был их родной диалект – согласно анализу они оба были билингвами, и их произношение смягчалось языком романской группы, скорее всего испанским. В обоих случаях социальное положение невозможно было точно определить, но, скорее всего, они относились к среднему классу. Из этих двоих мужчин первому было лет тридцать пять, он курил и был человеком крупного телосложения. Что касается третьего говорившего, то этому мужчине было около шестидесяти. Скорее всего, он был средней комплекции. Некурящий.

Немецкий, на котором они говорили, соответствовал диалекту неэтнических немецких колоний в Парагвае или Аргентине, но точно определить, что это за колония, было сложно, в отчете указывалось, что это может быть регион, прилегающий к границе между Парагваем и Аргентиной.

Фолькманн прочитал отчет несколько раз, а потом сделал две копии и отправил их Фергюсону и Петерсу.

Начав разбирать корреспонденцию на столе, он обнаружил большой конверт от Петерса с копиями материалов из американского Центра документации в Берлине. Разорвав конверт, он просмотрел его содержимое.

Внутри лежали две желтых папки, каждая с пачкой ксерокопий. К одной из папок была прикреплена записка. Там было написано, что в одной папке – ксерокопии из дела Генриха Раймера, а во второй – из дела Эрхарда Шмельца. Также там было указано, что это копии оригинальных документов из берлинского Центра документации.

Сначала Фолькманн взялся за дело Раймера.

В папке была вся необходимая информация. Номер членского билета СС, номер членского билета национал-социалистической партии, заявления на оба членства, заполненные и подписанные Раймером лично. Там были документы о его образовании, медицинская карточка, справка об окончании офицерских курсов, приказы о повышениях и переводах – вплоть до октября 1944 года. В графе «семейное положение» значилось «холост», а в графе о детях ничего не было указано. В папке также была копия на четырех листах родового дерева Раймера, начиная с 1800 года, подтверждающего чистоту его арийского происхождения.

Там также находились три листа копий анкеты, так называемой Fragebogen. Согласно комментариям Центра документации, заполнение этой анкеты было стандартным требованием для офицеров СС. Все ответы были записаны аккуратным почерком Раймера. Ему на то время было двадцать пять лет, а в графе «место рождения» был указан район Любарс в Берлине.

Там также была копия написанной от руки автобиографии. Раймер начал с даты и места рождения, описал свое происхождение – сын пекаря – и образование. Деятельность по заданию национал-социалистической партии в 1929 году, вступление в партию в 1930-м, вступление в Лейбштандарт СС в июле 1934-го. Большая часть информации касалась его работы по организации партийных съездов и образовательных семинаров. Автобиография была написана в напыщенном стиле, а весь последний абзац был посвящен пафосным заверениям Раймера в преданности Адольфу Гитлеру и национал-социалистической партии. Внизу стояла подпись Раймера и было указано его звание – унтерштурмфюрер СС, лейтенант.

На третей странице были три черно-белых фотографии Раймера – одна портретная, вторая – анфас и в профиль, а третья – фотография Раймера в полный рост в черной форме унтерштурмфюрера СС на белом фоне. На этой фотографии руки он держал сложенными на груди, на нем были черные лакированные сапоги и брюки галифе. На воротнике – руны СС. На левом рукаве офицерской формы была повязка со свастикой, а на запястье – еще одна повязка с надписью «Адольф Гитлер».

На всех трех фотографиях был изображен молодой человек с торжествующим выражением лица, с коротко стриженными волосами и заостренным носом. Он был совсем не похож на человека, изображенного на фотографии, которую Фолькманну показывал Санчес. Узнаваемыми были только тонкие губы и высокий лоб, но на этом сходство заканчивалось.

В документах содержались все записи продвижения Раймера по службе с момента его вступления в ряды СС в 1934 году и до 1945 года, когда он получил звание штурмбанфюрера, что соответствовало званию майора. Он проходил службу в Австрии, Польше, России, Франции, а также на Балканах. Последнее назначение, отраженное в отчете, было сделано в октябре 1944 года, когда его перевели в офицерскую школу Лейбштандарта СС в Лихтерфельде, районе Берлина.

Отложив папку с материалами по Раймеру, Фолькманн открыл дело Эрхарда Шмельца.

Внутри находилось четыре листа, первый из которых был копией оригинала заявления Шмельца о вступлении в национал-социалистическую партию. Вверху бланка было напечатано: Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei[36], а внизу München Braunes Haus[37] и адрес штаб-квартиры национал-социалистической партии в Мюнхене.

В первой графе нужно было указать имя и фамилию подающего заявление, и там крупным уверенным почерком было написано: Эрхард Шмельц. В графе «профессия/род занятий» тем же почерком было написано: Fabrik Werkmeister[38]. В графе «место и дата рождения» было указано: Гамбург, 6 марта 1880 г. В верхнем правом углу заявления стоял штамп с номером 68964.

В графе «адрес» было написано: г. Шваббинг, Бреннераллее, 23. Дата подачи заявления – 6 ноября 1927 г. Под подписью чиновника стояли слова «Verweisung: Hauptquartier»[39].

Фолькманн подумал, что имеется в виду рекомендация, данная Шмельцу, о которой говорил Петерс. Взяв следующий лист, он увидел, что это копия письма, а вверху стоял адрес: Принц-Албрехтштрассе, Берлин, штаб-квартира рейхсфюрера СС.

Письмо, написанное за три дня до подачи заявления Шмельцем, было отправлено в партийный округ Мюнхена. Письмо было кратким, там значилось следующее: «Я рекомендую партийному округу Мюнхена немедленно принять в ряды партии подавшего заявление Эрхарда Иоганна Шмельца. При возникновении каких-либо вопросов свяжитесь со мной. Г. Гиммлер, рейхсфюрер СС». Подпись была заверена печатью.

Две другие копии были сделаны с карточки Шмельца из архива национал-социалистической партии.

Там содержалось очень мало информации: имя, адрес, номер членского билета, дата вступления в партию, указание партийного округа и партийной ячейки. На обратной стороне была портретная фотография Шмельца в черной рамке.

На фотографии был изображен мужчина, не отличающийся красотой, средних лет, с внешностью деревенского жителя. Темные волосы слегка поредели, а те, что остались, были уложены с помощью бриллиантина. На нем был темный костюм не по размеру, казавшийся слишком тесным для его коренастого, мускулистого тела, и рубашка со старомодным воротником-стойкой. Глаза были узкими, но взгляд ясный и пристальный, а темные брови сошлись на переносице, словно он пытался сконцентрироваться, уставившись в объектив фотоаппарата.

Фолькманн долго смотрел на фотографию, думая о том, что же заставило Шмельца с женой и ребенком переехать из Германии в Южную Америку. И почему он получал такие большие суммы? В его деле не было никаких зацепок, и единственным, что привлекало внимание, было письмо Гиммлера, но Фолькманн подумал, что, возможно, многие кандидаты на вступление в партию просили высокопоставленных нацистов дать им рекомендации.

Через полчаса он, наконец, закончил разбирать документы и разложил их по конвертам.

Сделав междугородний звонок, он выяснил адрес и номер телефона Коула Эрдберга из Херенграхта в Амстердаме. Позвонив по этому номеру, Фолькманн услышал голос, принадлежащий молодой девушке. Фолькманн спросил, может ли он поговорить с Эрдбергом.

– Его нет, он уехал по делам. Я могу вам чем-нибудь помочь?

– Боюсь что нет. Вы не могли бы мне сказать, когда он вернется?

– Завтра утром.

Фолькманн поблагодарил девушку, но имени своего не назвал, сказав, что перезвонит. Затем он позвонил в агентство по авиаперевозкам и заказал билет до Амстердама на следующее утро, на первый же рейс. Его заказ подтвердили и сообщили, что самолет вылетает в восемь утра. Убрав на столе, Фолькманн вышел из кабинета и поехал домой.

В пять часов, когда он вошел в свою квартиру, было уже темно. Эрика готовила обед. Девушка сказала, что купила продукты в Петит Франс: свежую рыбу и овощи, а также две бутылки сотерне.

В джинсах и узком свитере, подчеркивавшем ее прелести, она смотрелась просто великолепно. Ее волосы были распущены и спадали на плечи. За обедом он рассказал ей о лингвистическом анализе и своей поездке в Цюрих, но не упомянул о мужчине, следившем за ним в аэропорту.

– А твой друг в Цюрихе не высказал предположения, почему Эрхард Шмельц получал деньги из Рейхсбанка?

Он передал ей слова Тэда Биркена, а потом сказал, качая головой:

– Но это всего лишь домыслы, Эрика. Возможно любое объяснение. Почему не предположить, что Шмельц получал деньги, например, шантажируя кого-то? А ты как, ничего не нашла?

– Я провела весь день в архиве газеты «Франкфуртер цайтунг», просматривая статьи и заметки.

– И как?

Девушка помолчала.

– Должно быть, Любш говорил тебе правду. По крайней мере, насчет тех двух человек, которых хотел убить Кессер.

– В каком смысле?

– Пять месяцев назад в Восточном Берлине был убит мужчина по имени Герберт Раушер. Должно быть, это тот самый Раушер. В берлинских газетах были опубликованы статьи об этом убийстве, их впоследствии перепечатали основные ежедневные газеты страны.

– Рассказывай.

– В статьях говорится, что Раушера застрелили в его квартире, расположенной недалеко от музея Пергамон. Два пулевых ранения в голову. Смерть наступила мгновенно. В газетах утверждается, что свидетелей не было и что у берлинской полиции нет версий. Я позвонила в берлинский отдел по расследованию убийств, но они не предоставили мне никакой информации, сообщили только, что расследование все еще ведется, но арестованных и обвиненных в убийстве нет.

Фолькманн смотрел на девушку.

– А что насчет женщины?

– Ее звали Гедда Пол. Ее тоже убили.

– Где?

– Недалеко от Фридрихсхафена – это в южной Германии, откуда она родом. Этот городок находится рядом со швейцарской границей, возле озера Констанц. Убийство было совершено за неделю до смерти Герберта Раушера. Во всех мюнхенских газетах были статьи об этом. Но я решила позвонить в газету, издающуюся в Фридрихсхафене.

– И что там сказали?

– Я говорила с одной женщиной-репортером. Она рассказала, что Гедду Пол убили между полуночью и двумя часами ночи в лесу за городом. Стреляли три раза – в спину и в голову. Репортер знает очень мало кроме того, что дело еще не закрыто. Она сообщила мне все известные ей подробности. Гедде Пол было около шестидесяти. Вдова бизнесмена. Двое взрослых детей. В городе ее очень уважали. Мотива для совершения преступления не было, и расследование дела практически не продвинулось.

– Ты связалась с полицией в Фридрихсхафене?

Девушка покачала головой.

– Нет, я подумала, что ты захочешь этим заняться сам. Но я собрала в папку все газетные вырезки об этих убийствах, которые мне Удалось раздобыть.

– А что насчет того, кто такой этот Раушер? В газетах об этом было?

– Там было только сказано, что он бизнесмен, вот и все.

Вздохнув, Фолькманн задумался.

– А тот политик, Массов, он жив?

Девушка убрала прядь волос за ухо.

– Очень даже жив. У него офис в районе Кройцберг в Берлине. В основном там живут бедные иммигранты. Я связалась с его секретаршей, и она сказала, что Массов уехал на несколько дней на конференцию в Париж, но она назначила тебе встречу через два дня. В десять утра в офисе Массова в Кройцберге.

Фолькманн подумал, не рассказать ли ей о мужчине в цюрихском аэропорту, но решил этого не делать. Он сказал, что завтра утром уедет на день-два, но не сказал куда, а она не спросила. Заглянув в ее голубые глаза, он улыбнулся и, убрав со стола, предложил:

– Может, кофе выпьем?

Она открыла вторую бутылку сотерне, а он полчаса читал газетные вырезки об убийствах. В статьях было очень мало информации кроме того, что Эрика ему уже рассказала. Фолькманн решил поговорить с Яковом Фишером из Берлина. Фишер работал детективом в берлинской криминальной полиции, и Фолькманн был с ним хорошо знаком. Это был его единственный шанс получить информацию об убийстве Раушера неофициальным путем. Во Фридрихсхафене он никого не знал, ему придется еще подумать над тем, как раздобыть информацию о Гедде Пол в местной полиции.

Когда девушки не было в комнате, Фолькманн пару раз подходил к окну, чтобы посмотреть на парковку и противоположную сторону улицы, но не заметил ничего подозрительного. Если за ним и следили, то этот человек был профессионалом. «Беретту» Фолькманн оставил в кармане плаща, чтобы девушка не увидела пистолет и не забеспокоилась.

Она села рядом с ним на диван, и Фолькманн залюбовался плавным изгибом ее шеи, когда она нагнулась, чтобы наполнить бокалы. Она была прекрасна. Загорелая чистая кожа… Под простой белой хлопковой майкой лифчика не было, и когда она наклонилась, он увидел ложбинку между ее пышными грудьми, а под тонкой материей были видны темные затвердевшие соски.

Откинувшись на спинку дивана, она заметила его взгляд.

– На что ты смотришь, Джо?

– На тебя.

Она не покраснела, но отвернулась. Когда она снова посмотрела на него, Фолькманн спросил:

– Ты любила Руди?

Ее лицо исказила гримаса боли, девушка закрыла глаза, а потом ответила:

– Да, я его любила. Но это не то, что ты имеешь в виду. Он хорошо ко мне относился. Всегда умел меня рассмешить. И в моей жизни бывали моменты, когда Руди был единственным человеком, с которым я могла поделиться. Мне не раз приходилось сталкиваться со всякими проблемами, и с ним всегда можно было поговорить. Пусть даже по телефону.

– Ты думаешь, он тоже тебя любил?

Помедлив, она ответила:

– Да. Думаю, что любил.

– Что это были за проблемы, с которыми ты могла обратиться только к нему?

Она снова помедлила.

– Зачем это тебе?

– Затем же, зачем и ты интересовалась мною.

Посмотрев на него, она отвернулась, и когда, наконец, заговорила, это был скорее шепот.

– Было время, когда мне стало стыдно. Стыдно из-за некоторых фактов из прошлого моей семьи.

Замявшись, она прикусила губу и Фолькманн понял, что больше она ничего не скажет.

– Ты имеешь в виду своего отца? – тихо спросил он.

Она снова посмотрела на него, но на этот раз удивленно. Девушка покраснела.

– Откуда ты знаешь?

– Эрика, в картотеках немецкой полиции хранится информация о большинстве твоих соотечественников. Ты должна об этом знать.

– Ты имеешь в виду, и на детей военных преступников?

– Это ведь политика вашего правительства, Эрика. И такой она была в течение последних пятидесяти лет.

Эрика долго молчала, а потом сказала:

– Расскажи мне все, что тебе известно.

Он не стал пересказывать всю информацию из ее досье, в этом не было необходимости.

– Твой отец служил в Лейбштандарте дивизии СС. В той же Дивизии, что и Генрих Раймер.

– Что еще тебе известно?

– В конце войны он бежал в Южную Америку Сотрудники отдела военных преступлений выследили его в Буэнос-Айресе, но он умер до экстрадиции.

Девушка помолчала, а потом спросила:

– В первый день, когда я встретилась с тобой, ты знал о моем отце?

– Да. – Он внимательно посмотрел на девушку.

– Когда мы познакомились, я почувствовала, что тебе трудно общаться со мной. Было что-то такое – в манере поведения, в том, как ты смотрел на меня. Возможно, ты меня даже ненавидел. Ты меня ненавидел, Джо?

Он покачал головой.

– Нет, Эрика. Ненависть – это слишком сильное чувство. Скорее, не доверял.

– Из-за того, что я дочь эсэсовца? Из-за того, что произошло с твоими родителями? А сейчас ты должен не доверять мне еще больше – ведь мой отец служил в той же дивизии СС, что и этот Раймер.

Он промолчал, и девушка посмотрела ему в глаза.

– Поэтому ты не захотел спать со мной, Джо? Потому, что у меня такой отец?

– Да.

Она покачала головой.

– Знаешь, это так страшно – то, что ненависть и недоверие могут передаваться от одного поколения другому, Джо. Что это может передаваться от отца к сыну. Ведь если это так, у нас нет никаких шансов. Абсолютно никаких. Понимаешь? Ты ведь винишь меня за грехи моего отца.

Замявшись, Фолькманн покачал головой.

– Я не виню тебя ни за что, Эрика.

– Неправда, Джо. Неправда. Но ты, возможно, с этим не согласишься. Знаешь, я хочу тебе кое-что сказать. Когда я была маленькой девочкой, отец был для меня всем. Но я не знала, что он натворил. Я не знала, что он хладнокровно убивал людей. Мужчин, женщин, детей. Я не знала, что руки, за которые я держалась, были виновны в стольких страданиях и смертях. Я ему доверяла. Когда он умер, мне казалось, что я потеряла самого дорогого человека, ведь он был для меня примером для подражания. Мне было шестнадцать, когда впервые до меня дошли эти ужасные слухи. Через год после этого мама наконец-то рассказала мне правду. И с этого момента он перестал быть для меня отцом, которого я любила, и превратился в зверя. Он позволял мне любить его и доверять ему, в то время как он не заслуживал моего доверия и любви. Но нет, в документах, с которыми ты ознакомился, это не написано. Там не написано о боли, страданиях и унижении членов семей людей, которые опозорили Германию. Ты думаешь, дети фашистов гордятся прошлым своих родителей? Так ведь, Джо? Может быть, кто-то и гордится, но это психи. Приличные люди, обычные люди, страдали и страдают из-за того, что сделали их родители. Эта боль живет во мне так же, как и в тебе.

– Расскажи мне об этом.

Смерив его долгим взглядом, она продолжила:

– Я могу только рассказать тебе о том, что чувствовала, узнав правду о моем отце. Я постоянно пыталась очиститься. Я мыла руки и тело по десять раз на день, пытаясь избавиться от грязи, пытаясь отмыть те места, к которым он прикасался, куда меня целовал. Я ведь не выбирала отца. Но после этого я никому никогда не доверяла. Кроме, разве что, Руди. – Она пристально на него посмотрела. – Мы оба жертвы. Ты – жертва прошлого твоего отца, а я – моего. Но ты этого не понимаешь, Джо. Ты считаешь, что все немцы – варвары, которым нельзя доверять.

– Я этого никогда не говорил.

– А тебе и не нужно это говорить. У тебя же все на лице написано. Ты же постоянно держишь дистанцию! Вот как, например, сейчас. Ты ведь все равно не доверяешь мне, правда, Джо?

Фолькманн ничего не сказал. Наконец он заглянул девушке в глаза.

– Сегодня в Цюрихе за мной следили.

– Что ты имеешь в виду?

– Я ездил в Цюрих к одному человеку. Двое мужчин на зеленом «ситроене» вели меня от его дома до аэропорта.

– И что из этого?

– Кроме моих сотрудников о том, что я еду в Цюрих, знала только ты.

Фолькманн увидел, что девушка покраснела.

– Да что ты такое говоришь?! – Ее глаза сверкнули. – Ты что, думаешь, я кому-то рассказала?

Фолькманн промолчал, но она не унималась.

– Кому бы я могла это рассказать, Джо?

– Я не знаю, Эрика.

Она долго молча смотрела на него, а потом покачала головой.

– Ты действительно не доверяешь мне, не так ли, Джо? Потому что ты вообще не можешь никому доверять. Я считаю ниже своего достоинства отвечать на подобные обвинения, так что не скажу, что думаю по этому поводу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю