Текст книги "Гром среди ясного неба"
Автор книги: Генри (1) Саттон
Жанр:
Политические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)
Ее утешало то, что она снова обрела способность плакать. И что эти слезы казались такими же естественными, привычными, как и старая одежда для верховой езды, которую она носила, когда приезжала сюда еще девочкой. Она была удобна, хотя чуточку велика. Джинсы чуть-чуть висели, потому что она похудела из-за нервной, напряженной жизни Нью-Йорка. Но, видимо, похудела не слишком сильно, потому что курточка была ей в самый раз. Она всегда была стройной, тоненькой, точеной… Ее внешность гармонировала с характером, который как будто был отражением ее стройности, правильных черт лица, всегда аккуратно причесанных густых волос и серьезности ясных карих глаз. Ей было приятно найти свою одежду для верховой езды аккуратно сложенной в том же шкафу. Еще приятнее было видеть, что она была ей впору и по-прежнему шла. Но сейчас эта одежда пропиталась потом, а лицо было в слезах. Она была уверена, что, посмотрись в зеркало, увидела бы даже растрепанные волосы. Однако ей было приятно, сознавать, что она была обыкновенным земным человеком, могла вести себя и плакать, как любая молодая женщина.
Кинг заржал. Она бросила на землю сигарету и старательно затушила каблуком. Затем отвязала коня и легко вскочила в седло. Она чувствовала себя прекрасно, была счастлива, что Кинг напомнил ей, что пора возвращаться. Ему – в свою конюшню, а ей – к ужину. Она направилась по тропинке, предоставив Кингу выбрать удобный для него аллюр.
И тут она услышала отдаленный раскат грома. Он напомнил ей о первом свидании с Кейтом, когда они укрылись от внезапной грозы в сарае для лодок на озере Виннепесауки. То, что она вспомнила эти сладостные и нежные минуты без горечи и боли, было хорошим признаком. Она услышала второй раскат грома, еще более слабый, но уже ближе. Хоуп Уилсон пустила коня в галоп. Она хотела вернуться до дождя.
Вылет был ошибкой, но не по его вине. Виноваты были сотрудники метеослужбы. Они заставили Доуза ждать четыре дня, пока погода не наладится, нужный ветер не установится, давление не нормализуется. Затем ему сказали, что можно вылететь. И он поднялся в воздух на старом «грумане», чтобы выполнить особое задание в гарантированный ими «идеальный день».
На самом деле это было безумием. Они ведь урезали недавно ассигнования на проведение этих испытаний, когда объявили о прекращении подготовки к бактериологической войне – ха, ха! А свелось все к тому, что не стало средств на распылители «Портон», которые передвигались на гусеницах, возвышаясь над землей на два фута. Они опыляли сразу пол-акра. Но и стоили полмиллиона долларов, а таких денег сейчас просто не было. Сокращение ассигнований привело к сужению всей программы. И вот военные решили проводить распыление старым способом – с самолетов. Взяли два старых «грумана» и трех летчиков-испытателей. В их распоряжении была целая пустыня для распыления, а там ничего, кроме кроликов. И все же это было рискованным делом. Вот как сейчас.
Казалось, все хорошо. Была прекрасная погода, когда он взлетел и приблизился к цели. Вдруг неожиданно из-за горных вершин Дагуэя на юго-западе неизвестно как появились темные грозовые тучи. Они довольно быстро приближались. Доуза беспокоил не столько гром и даже молнии, сколько сильный ветер. Согласно инструкции, он должен был лететь строго на высоте четырехсот футов, что было рискованно даже в самую лучшую погоду. Но с такими воздушными ямами, которые возникали при буре, было бы самоубийством не подняться выше, какие бы там ни были инструкции!
Чтобы принять решение, ему понадобилось секунд двадцать или даже того меньше. Но когда Доуз принял сознательное решение подняться, он обнаружил, что еще раньше машинально потянул рычаг на себя и самолет уже в течение пяти-шести секунд набирал высоту.
Моторы старого самолета ревели от напряжения, когда его пропеллеры начали вгрызаться в воздух и самолет круто пошел вверх. Тут было коварное место, особенно в такую бурю. Самолет летел над долиной между двумя горными хребтами, и Доузу приходилось сторониться гор, возвышавшихся на юге и на западе. Доуз продолжал подъем до тех пор, пока альтиметр не показал три тысячи футов над долиной. Теперь он видел грозовую тучу под собой: она была несколько левее и позади самолета.
И тут он заметил свет красной лампы, горевшей над ним на бортовом щитке. «О боже!» – вырвалось у него. Доуз дернул за рычаг и закрыл бак на левом крыле, который оставался открытым во время подъема. Он вспомнил, что в момент третьего, и последнего, захода на цель, когда он готовился сбросить «суп», налетел шквал и это отвлекло его от задания, отвлекло от всего, кроме того факта, что его самолет летел слишком низко. Он должен был во что бы то ни стало подняться, и как можно скорее.
Выровняв самолет, Доуз проверил давление в левом баке. Бак был пуст. Он прикинул, сколько секунд длился подъем, но не смог определить. Может быть, бак был пустым еще до того, как он начал подъем? Без сомнения, бак опорожнился до того, как самолет поднялся на тысячу футов. Во всяком случае, он на это надеялся. У него не было ни малейшего понятия, что было в баке на этот раз. Пилотам этого не сообщали, но, конечно же, там ничего хорошего быть не могло. Так или иначе, содержимое бака предназначалось для испытания на свиньях. Он видел свиней, привязанных к кольям, вбитым в коричневую землю, на которой мишени были обозначены крестами в один ряд. Это напоминало ограждения школьных футбольных полей.
Вопрос был в том, что записать в бортовом журнале, о чем доложить, когда он вернется на базу. Будет ужасный фейерверк, если он им скажет, что произошло или что могло произойти, по его мнению. Но в конце концов он ведь и сам ничего точно не знал. Баки могли быть пустыми до того, как он поднялся! А если они производили распыление во время подъема, то возможно, что поток воздуха, с которым он боролся, отнес «суп» туда, куда и надлежало. Все было очень неопределенно. И, не зная точно, что произошло в действительности, он, естественно, не хотел докладывать о неудаче. На базе это не очень любят. Таких случаев слишком много, и не успеешь глазом моргнуть, как тебя отправят через Тихий океан во Вьетнам.
Здесь, в Юте, было скучно, но зато довольно безопасно. И хотя летать и убивать свиней омерзительно, все же это были всего лишь свиньи. А летать Доуз любил. Он всем своим существом чувствовал работающий самолет. Он как бы срастался с ним. Ему нравились захватывающие дыхание ощущения при пикировании и подъеме ввысь и сладкая тошнота, подступавшая к горлу во время резких кренов. Ему повезло с этим назначением, и он не намеревался терять такое место. Тем более не по собственной вине. Он вернулся к мысли о тон, что все напортачила метеорологическая служба. Он не видел причины брать на себя вину за их ошибку. Если ошибка вообще существовала.
К тому времени, когда он приготовился просить разрешения на посадку у контрольной башни, лейтенант Марвин Доуз убедил себя в том, что ничего не произошло. Его веснушчатое мальчишеское лицо с большими голубыми глазами было ясно и безмятежно. Это даже не будет ложью, думал он, поскольку на самом деле ничего не случилось.
ПОНЕДЕЛЬНИК, 10 АВГУСТА
11 ЧАСОВ 45 МИНУТ ПО МЕСТНОМУ ЛЕТНЕМУ ВРЕМЕНИ
Капитан Норман Льюин, врач с дипломом, стянул с рук резиновые перчатки и бросил в урну.
– Прекрасно, просто изумительно, миссис О'Нил,– сказал он.– И ребенок, похоже, совершенно здоров.
Женщина на смотровом столе, лица которой почти не было видно за ее животом на последней стадии беременности, приподняла голову и улыбнулась врачу.
– Я рада, что хотя бы эта процедура закончена. Я всегда терпеть ее не могла.
– Да, понимаю,– сказал он сочувственно.– Можно одеваться. Пройдите ко мне в кабинет, пожалуйста. Там мы сможем поговорить.
– Вас к телефону,– сказала сестра доктору Льюину из-за зеленой занавески.– Он говорит, что звонит из автомата.
– Хорошо, хорошо,– ответил Льюин.– Иду. Выйдя из смотрового отделения, он направился к
столу дежурной сестры, чтобы ответить на телефонный звонок.
– Доктор Льюин?
– Да, да, доктор Льюин. Кто говорит?
– Моя фамилия Эдисон,– ответил голос на другом конце провода.– Вы наблюдаете мою сноху – Мэри.
– Возможно,– ответил Льюин.– У нее начались схватки? – спросил он, стараясь припомнить женщину с фамилией Эдисон. Льюин щелкнул пальцами в сторону сестры и сделал ей знак дать ему сигару, пока он разговаривает.
– Нет, нет,– ответил с нетерпением Эдисон,– до этого ей еще далеко. У нее только четыре месяца. Но она больна.
– Минуточку,– сказал Льюин. Он закрыл трубку рукой и обратился к сестре: – Достаньте мне карту Мэри Эдисон.
– Так, что с ней случилось? – спросил Льюин.– Кровотечение?
– Нет, у нее другое. У нее рвота.
– Ну, это бывает.
– Нет, нет! Это не утреннее подташнивание,– перебил Эдисон.– С ней что-то странное. У нее высокая температура, кружится, болит голова и рвота не прекращается целый день.
Сестра принесла историю болезни и положила на стол перед Льюином. Он стал ее читать, продолжая разговаривать с Эдисоном. Доктор Льюин прочел, что Мэри Эдисон живет на иждивении мужа, что ее муж служит летчиком во Вьетнаме. Она абсолютно здоровая женщина на четвертом месяце нормальной беременности. Это ее первая беременность.
– Привезите ее к нам, я тут ее посмотрю.
– Я не могу этого сделать,– сказал Эдисон,– я и сам-то себя неважно чувствую. С трудом дотащился до магазина, чтобы позвонить вам.
– Вы мерили ей температуру? – спросил Льюин.
– Нет, но мне кажется, что у нее тридцать девять, возможно, сорок.
– А как насчет соседа? Может, какой-нибудь сосед привезет ее сюда, чтобы я осмотрел?
– Я никаких одолжений у соседей не прошу. Не могли бы вы прислать санитарную машину и забрать ее?
– Дело в том, что, как правило, мы не высылаем санитарную машину за пределы базы,– объяснил Льюин.– А как насчет вашего собственного врача?
– Какого еще собственного врача? Я с врачами не знаюсь.
– О?
– Когда случается заболеть, я ложусь в постель и пью виски, пока не выздоровею.
Льюин улыбнулся. Да, своеобразный тип».
– Ну, а в вашем городе есть врач? Вы живете в…– он посмотрел в историю болезни,– в Тарсусе, правильно?
– Да, правильно. У нас есть ветеринар, но врача, ближе чем в Туэле, нет. До Туэле сорок миль, а до вас – только тридцать четыре – тридцать шесть. Да, никак не больше тридцати шести – от ворот до ворот.
– Знаете, если бы вы могли доставить ее в Туэле или вызвать доктора на дом из Туэле, чтобы он посмотрел ее, то вы могли бы предъявить счет, и армия возместила бы вам расходы.
– Нет уж,– с жаром сказал Эдисон,– мой сын на военной службе, и все вы отвечаете за Мэри. Я не буду сидеть и заниматься писаниной, ожидая денег. Почему вы не можете прислать сюда санитарную машину и забрать ее?
– Сколько раз ее рвало? Два? Три?
– Думаю, два, но она себя чувствует чертовски плохо. Правда, должен сказать, что она женщина мнительная, что у нее мало выдержки. Но, по-моему, она действительно сильно больна. Да и у меня прескверное состояние.
Льюин на секунду задумался, держа зажженную спичку рядом с сигарой, чтобы не обуглился табак, Этот Эдисон на редкость надоедливый старый ворчун, и у Льюина было искушение повторить ему, какой у него выбор, и повесить трубку. Но, с другой стороны, он чувствовал, что в этом случае Эдисон абсолютно ничего не предпримет, вернется домой, ляжет в постель и станет ждать, когда он и его сноха выздоровеют сами по себе. По всему видно, что он и Мэри начнет лечить с помощью виски.
Однако выезд санитарной машины связан с писаниной и заполнением бланков. И дело не только в этом. Возникнут разные вопросы. Посылать санитарную машину за пределы базы правилами не предусматривалось.
– Ну что? – нетерпеливо спросил Эдисон.– Что вы намерены делать?
Льюин раздумывал еще минуту. Он вспомнил, что в понедельник вечером в бридж не играют. К тому же его стала мучить совесть. А что, если эта женщина действительно серьезно больна, а он думает о бридже и взвешивает, ехать или не ехать в Тарсус. И он решил поехать вместе с Элинор, для которой, возможно, поездка в этот почти необитаемый город будет развлечением. Все лето они собирались съездить в пустыню, но так ни разу и не собрались. А вот теперь нашелся хороший предлог. Как будет здорово выехать после обеда и вернуться вечером, когда пустыня прекрасна и жара спадает. А потом, черт возьми, ведь в его небольшом «дарте» есть кондиционер!
– Слушайте,– сказал Льюин,– ко мне после обеда придут пациенты. Когда я с ними закончу, я приеду. По всей вероятности, я буду у вас около пяти часов.
– В пять часов – прекрасно,– сказал Эдисон.– Ну, большое спасибо, доктор!
– Не за что.– Льюин повесил трубку, затянулся сигарой и покачал головой.
После того как он пообещал, он почувствовал себя неловко. Вот именно такой «героизм» этих чертовых врачей и показывают в многосерийных фильмах по телевидению. Кого, черт возьми, он хотел здесь провести? Ну, а если она по-настоящему больна? Чем он сможет помочь ей, когда приедет? Многие врачи перестали посещать больных на дому – дома толком ничего нельзя сделать, разве что пощупать пульс и измерить температуру. Но он пообещал приехать, и выбора уже не было. У старика даже нет телефона, и он звонил из автомата. Так что возможности перерешить и сообщить об этом старику не было.
Льюин снова поднял трубку и позвонил к себе домой. В ожидании ответа он делал силовые упражнения, стараясь подальше толкнуть дверь на пружинах. Для своих тридцати двух лет Льюин находился в отличной форме. Он очень следил за собой, считая это просто необходимым. База была прекрасно оснащена спортивным инвентарем, и, в отличие от большинства других врачей маленькой больницы на территории испытательного полигона в Дагуэе, Льюин им пользовался. Отчасти это было убеждение медика, что человек должен заботиться о своем теле, отчасти – тщеславие. Он был одним из лучших спортсменов колледжа, прекрасно играл в футбол и даже выступал за бейсбольную сборную Корнеллского университета. Кроме того, к спорту у него был еще и профессиональный подход. Для него, акушера-гинеколога, утрата мужской привлекательности и приятной внешности означала бы и утрату клиентуры.
– Элинор? Привет! Не хочешь ли прокатиться со мной в горы после обеда, когда я здесь закончу? Я думаю, ты сможешь найти няню посидеть с детьми?
– Конечно,– сказала она,– с удовольствием. Целый день дети просто ходили на голове.
– Надеюсь, что это будет интересно. Ты со мной не посещала больных с тех пор, как родился Джимми.
– Больных? – спросила она.
– Да, я все объясню после обеда, когда заеду за тобой. В половине пятого тебя устраивает?
– Прекрасно,—сказала она.– Я уверена, что смогу уговорить дочку Кэмбелов. Дети ее любят.
– Чудесно. До встречи.
Льюин знал, что не был самым блестящим врачом в мире. Ему не светили никакие Нобелевские премии. Он даже учился с трудом. Подобно многим другим плетущимся в хвосте студентам-медикам, он выбрал специальность акушера-гинеколога, поскольку она была несложной. Все время делаешь одно и то же. Однако он стал ощущать огромное удовлетворение, помогая женщинам рожать и наблюдая рождение ребенка. В этом было чувство созидания, не сравнимое ни с чем в медицине. Правда, график его работы был крайне неудобным. Женщины умудрялись рожать в любое время дня и ночи. И еще того хуже, когда роды начинались в три утра, а заканчивались после обеда. Но Льюин прикинул, что, когда он состарится и такая нагрузка станет ему в тягость, он переключится на гинекологию, а акушерство оставит врачам помоложе. Он знал, что не был семи пядей во лбу, что у него отсутствует та мгновенная интуиция, которая отличает талантливых врачей от заурядных. Но он давно решил компенсировать отсутствие этих данных терпением и прилежанием. Так бывало в медицине сплошь и рядом. Сколько раз в жизни приходится пациенту обращаться к светилам? И теперь, пообещав навестить сноху этого старого пьяницы, который ему позвонил, он не раскаивался. Ничуть. Это прекрасный поступок, и он не будет его стыдиться.
Льюин нажал кнопку вызова сестры, попросил ее подготовить следующую пациентку, а сам вернулся к себе в кабинет поговорить с миссис О'Нил.
17 ЧАСОВ 12 МИНУТ ПО МЕСТНОМУ ЛЕТНЕМУ ВРЕМЕНИ
Льюин выехал из ворот Дагуэя и пересек долину Скалл Велли. Затем он начал подниматься по извилистой дороге, ведущей в горы Онакви, все выше и выше к Кловеру, пока не достиг развилки дорог, где был поворот на Тарсус. Подъем стал еще круче, но потом дорога выровнялась и пошла в обход скалы в сторону Дагуэя.
Неожиданно показался город Тарсус. Он гнездился в ущелье между двумя высокими горами, а за ним поднималась третья. Это был крохотный, похожий на деревушку, полупокинутый город, который понемножечку вымирал. Когда там нашли серебро, это был процветающий, шумный и многообещающий город старателей, но его процветанию пришел конец, как только иссякла серебряная жила. Однако немного серебра еще оставалось. Теперь его хватало лишь на то, чтобы занять несколько старателей-одиночек. В городе появились заброшенные здания, церковь с заколоченными ставнями, дома, глядевшие грустными глазницами разбитых окон. Повсюду брошенные автомобили, старые стиральные машины, груды ржавого хлама возле некогда обитаемых автомобильных прицепов на подпорках и ветхих полуразрушенных домов.
Дорога снова пошла на подъем, стала сужаться и вскоре пересекла горный ручей, вытекавший из ущелья. Здесь по обеим сторонам дороги стояли довольно добротные дома. Перед некоторыми виднелись даже ухоженные газоны. На одном из них у большого дома четыре лошади щипали траву. Единственным общественным зданием, какое заметил Льюин, была заправочная станция, возможно, объединенная с магазином. Во всяком случае, около нее стояли две бензоколонки марки «Шеврон».
– Я пойду и узнаю, где они живут,– сказал Льюин.– Этот тип забыл объяснить мне, как найти их дом. Подожди меня в машине. Здесь прохладно.
Элинор улыбнулась и кивнула головой. Льюин припарковался у одной из бензоколонок, выбрался из машины и вошел в деревянное ветхое здание. Тут никого не оказалось ни за прилавком, ни у почтового окошка, ни у стойки бара, куда он прошел. Однако дверь дома не была заперта, и там горел свет.
– Хэлло,– позвал он.– Кто-нибудь есть? Ответа не последовало.
– Хэлло,– опять крикнул он.
– Иду, иду,– ответил кто-то.
Льюин облокотился на стойку бара и стал ждать, пока появится хозяин. Минутное ожидание показалось Льюину очень долгим, и он начал досадливо барабанить пальцами по стойке. Что за чертовски нерадивая манера вести дела? С другой стороны, в таком захолустном городке ритм жизни, наверное, замедленный. Но тут из задней комнаты вышел коренастый мужчина и сказал:
– Извините, мистер, бар закрыт. Если вам необходим бензин, я накачаю, но я себя неважно чувствую. Я просто тяну время до пяти, когда мне разрешено закрыть почту.
– Извините, что я вас беспокою,– сказал Льюин.– Я ищу дом Эдисона. Я – врач.
– Дом Эдисона? Вам надо вернуться по дороге. Это будет третий, нет, четвертый дом по левой стороне. Перед ним увидите старую развалюху без колес – «шевроле-пикап»,—где живут куры. Ищите его, а дом рядом. Вы обязательно его увидите.
– Спасибо,– поблагодарил Льюин.
– Вы говорите, что вы врач? – спросил Смит.– Разве у них кто-нибудь заболел?
– Так мне сказали,– ответил Льюин.
– Наверно, Мэри. Я так и подумал, что с ней что-то неладно. Обычно она каждый день приходит сюда после обеда узнать, нет ли писем от ее мужа Тома Эдисона. А сегодня она не приходила.
– Да? – воскликнул Льюин, поворачиваясь, чтобы уйти. Но тут Смит добавил:
– Странное дело, с одиннадцати утра здесь никто не появлялся. Целый день мне нечего было делать. Я только заправил бензином машины двух проезжих и выпил кружку пива с водителем почтового грузовика. Но это и к лучшему, потому что с обеда я чувствую себя прескверно. Сильно болит голова. Я уверен, что у меня поднялась температура. И жуткая слабость. С трудом по комнате передвигаюсь.
– Может, вам следует показаться врачу,– сказал Льюин.– Не запускайте болезнь. Вам надо хотя бы отдохнуть. А если у вас температура, примите две таблетки аспирина. Это не повредит.
– Спасибо, доктор,– поблагодарил Смит, закрывая дверь.
Льюин сел в свою машину, развернулся на площадке перед бензоколонками и поехал назад по ущелью искать «шевроле-пикап» с курами и дом Эдисона,
17 ЧАСОВ 22 МИНУТЫ ПО МЕСТНОМУ ЛЕТНЕМУ ВРЕМЕНИ
Улыбнувшись, Льюин сказал Элинор:
– Постараюсь не задержаться. Элинор ответила:
– Не торопись. Я захватила книгу почитать. Я еще не забыла, что означает твое «недолго».
Льюин рассмеялся, похлопал ее по колену и вышел из машины, прихватив с заднего сиденья свою черную сумку. Он направился к дому, осторожно ступая между сорняками и стараясь не вляпаться в куриный помет. Затем он поднялся по прогнившим ступенькам и подергал старомодный механический звонок.
– Войдите, дверь открыта,– отозвался мужской голос.
Судя по голосу, это, наверно, и есть тот старый ворчун, подумал Льюин, открывая входную дверь. Она вела прямо в маленькую гостиную, заставленную разностильной потрепанной мебелью; тут же валялись шахтерские принадлежности, рыболовные снасти, охотничьи куртки и сапоги. Самой большой вещью в комнате был старый диван, набитый конским волосом, на котором лежал Эдисон, укрывшись до самого подбородка ярким красным шерстяным одеялом. Занавески отсутствовали, и окна прикрывали ветхие жалюзи, спущенные до самого подоконника. Эдисон приподнялся и попытался было встать, но либо ему не хватало сил, либо он не хотел их попусту тратить.
– Вы – врач? – спросил он.
– Да, я доктор Льюин.
– Она там, в спальне,– сказал Эдисон, указывая рукой на дверь.
Льюин осмотрелся. Дом был небольшой, он состоял из четырех комнат: гостиной, где жил, вернее, расположился бивуаком Эдисон; кухни, куда можно было заглянуть через открытую дверь; спальни и, вероятно, ванной комнаты. Во всяком случае, так он прикинул.
– Я посмотрю и вас, когда закончу осматривать Мэри,– предложил Льюин.
– Как угодно,– пробурчал Эдисон.
Это звучало не слишком любезно, но прежней бравады как не бывало. С кривой усмешкой Льюин подумал, что это триумф медицинской науки, но триумф не блестящий. Эдисон выглядел отвратительно. Помимо того, что ему было, вероятно, лет семьдесят и он давно не брился, его лицо было ужасно бледным, видимо, он страдал от сильнейшего озноба – его всего трясло,– и в глаза бросалось какое-то странное выражение его лица. Льюин не мог понять, в чем дело, так как раньше с Эдисоном не встречался. Несомненно, этот человек выглядел очень странно. Его лицо было похоже на безжизненную маску, глаза вытаращены. Льюин подумал, уж не перенес ли он инсульт за последние полгода, и решил, что потом осмотрит его внимательнее.
Он направился к спальне, дверь которой была приоткрыта, и, постучав, вошел.
– Хэлло, Мэри,– сказал он.– Как я понимаю, вы себя неважно чувствуете. Посмотрим, что можно предпринять.
Спальня была небольшая и душная, и его пациентка, лежавшая на огромной старомодной металлической кровати, казалась совсем маленькой. Льюин достал из сумки термометр, встряхнул его и сунул Мэри в рот. Он улыбнулся, чтобы ее успокоить, и стал считать пульс на запястье. Пульс был нормальный как по количеству ударов, так и по наполнению. Но температура подскочила до 39,5 градуса. Льюин помог женщине сесть, достал из сумки стетоскоп и подождал, пока она расстегнет хлопчатую блузу. Затем прослушал сердце, заставил ее покашлять, чтобы прослушать легкие. Осмотрел уши и горло, извинившись из вежливости, когда нажал ей деревянной лопаточкой на язык и она поперхнулась.
– Ну, а теперь,– сказал он, спрятав стетоскоп в сумку и выбросив лопаточку в корзинку,– рассказывайте, что вас беспокоит?
– Я чувствую себя ужасно,– сказала Мэри,– меня мучает рвота и страшная головная боль.
– Болит какая-то часть головы или вся голова? – спросил Льюин.
– У меня болит лобная часть, где-то за глазами,– ответила она.– И я… у меня страшно закружилась голова, когда я пошла в ванную. Чувствую головокружение, а еще дрожь в коленях.
Выслушивая симптомы болезни, он рассматривал ее лицо, показавшееся ему странным. Такой же странный взгляд, какой он заметил у старика Эдисона. Выпученные и почти не мигающие глаза делали Мэри похожей на смешных южноамериканских обезьян. Как же они называются? Лорис? Мармозеты? Кинкажу? Не важно. Глаза были так широко раскрыты, белки так сильно обнажены, что создавалось впечатление, будто она таращится от ужаса.
Льюин призадумался. У него мелькнула догадка, что оба – Томас Эдисон и Мэри – больны одной и той же болезнью. По всей вероятности, это какая-то вирусная инфекция. В таком случае он вряд ли в состоянии им помочь. Конечно, он попытается облегчить их самочувствие. Можно прописать Мэри компазин от тошноты. Нельзя же допустить, чтобы ее все время рвало и организм обезвоживался. Можно сделать обоим анализ крови и отвезти пробы в лабораторию. Одним из благ базы Дагуэй было великолепное медицинское оборудование.
– Когда впервые вы почувствовали себя плохо? Когда это начало вас беспокоить?
– С утра. Когда я встала, я чувствовала себя хорошо, но за завтраком у меня появилась слабость. Я едва вымыла посуду. Сначала подумала, что отравилась несвежим беконом. Но в таком случае я почувствовала бы себя лучше после того, как меня стошнило, верно?
– Нет,– сказал он,– на отравление это не похоже. От него температура так не подскакивает. Вы и ваш свекор подхватили какой-то вирус. Сейчас,– продолжал он, вынимая из своей сумки шприц,– я возьму у вас кровь на исследование и поеду в лабораторию определить, какой это вирус. А пока дам вам лекарство, от которого вы почувствуете себя лучше. По крайней мере, у вас пройдет тошнота.– Взяв кровь из вены, он запечатал пробирку и положил ее в сумку. Затем порылся в ней и достал упаковку с компазином.
– Вы принимали аспирин? – спросил он. Она слабо улыбнулась.
– Ведь вы запретили мне принимать лекарства без вашего ведома.
– Пожалуй, вам можно принять пару таблеток аспирина, чтобы сбить температуру.
Льюин вышел на кухню, нашел в сумке чистый стакан, налил в него воду и вернулся в спальню. Он дал ей лекарство – две таблетки аспирина и одну компазина – и порекомендовал пить как можно больше.
– Вода, сок, лимонад – любая жидкость, какая вам нравится.
– А это не повредит ребенку? – спросила Мэри.
– Нет, нет,– сказал он,– они гораздо более выносливы, чем вы предполагаете. Знаете, дети как звереныши, они усваивают только то, что желают. С ребенком все будет в порядке.
Она улыбнулась и легла.
– Спасибо, что вы пришли,– сказала она,– я вам очень признательна.
– Не за что, Мэри,– ответил он,– пойду-ка взгляну на вашего свекра. Как только результаты анализа крови станут известны, я вам сообщу. А может быть, вернусь еще раз осмотреть вас.
Но у него не было намерения возвращаться. Что может сделать врач вне лаборатории, приемного кабинета, больницы? Если ей не полегчает, он пришлет санитарную машину и заберет обоих в больницу. Возможно, с этого и следовало начать. Льюин поднял свою сумку с полу, кивнул Мэри и вернулся в гостиную.
– С ней все обойдется, я полагаю. Похоже, какой-то вирус.
– Вы, врачи, всегда так говорите,– пробормотал Эдисон из глубины своего дивана.
– Мы всегда так говорим, когда это вирус,– терпеливо ответил Льюин.– Можете ли вы сесть?
Старик кивнул, но Льюин все же протянул ему руку, чтобы тот мог за нее ухватиться и сесть.
– Покажите-ка вашу грудь,– сказал Льюин. Старик спустил с плеч лямки рабочего комбинезона, расстегнул четыре пуговицы нижней рубахи и стянул ее. Утомленный этими усилиями, он откинулся на диван. Льюин осмотрел его. Дышал Эдисон прерывисто, но не задыхался. Сердцебиение было довольно медленным. Но лицо и шея покраснели от прилива крови. Льюин стал мерить давление, так как вдруг ему в голову пришла мысль, что это, возможно, не просто какой-то вирус, а полиомиелит. Но нет, давление у старика было не особенно высокое. Как и у Мэри, оно было в пределах нормы. Так что полиомиелит исключался. Зато Льюина смущало выражение лица Эдисона. Такие же будто от ужаса вытаращенные глаза, как у. Мэри. Похоже на хроническую болезнь Паркинсона. Однако Эдисон был болен сильнее Мэри.
– У вас была рвота? – спросил Льюин.
– Меня подташнивало, но до рвоты не доходило.
Он осмотрел горло Эдисона. Оно не было воспалено. Льюин проверил уши. Они тоже оказались в норме.
– Знаете, доктор, я понял, что сильно болен, когда не смог проглотить ни капли виски. Даже подумать было противно. Может быть, мне нужен пенициллин?
– Нет, он не подействует на вирус,– ответил Льюин.
– А я думал, что это чудодейственное лекарство.
– Так оно и есть,– сказал Льюин.– Но оно творит не все чудеса подряд. Пока могу дать только аспирин, чтобы вам немного полегчало. Как только получу ответ из лаборатории, я буду в состоянии сделать для вас что-то большее. Во всяком случае, надеюсь.
Он взял из жилистой руки Эдисона кровь на анализ.
– Если вам и Мэри назавтра не станет лучше, пусть мне позвонят, и мы пришлем за вами санитарную машину.
– Чтобы вы меня засунули в больницу, я должен еще не так заболеть. В моем возрасте человек ложится больницу умирать, а я для этого еще не созрел. Но дам вам знать, если ей не станет лучше.
Льюин помог ему надеть нижнюю рубаху в рукава и поправил одеяло. Он снова вышел на кухню, помыл руки и вытер их о то же холщовое линялое полотенце, которым уже пользовался. Льюин принес Эдисону стакан воды, полагая, что первыми глотками он запьет аспирин, а остальное ему тоже не повредит.
– Пейте побольше жидкости,– сказал Льюин,– но не виски, от алкоголя вам будет только хуже.
Он положил вторую пробирку с кровью в сумку и застегнул ее.
– Пожалуйста, подайте мне эту кожаную куртку и скажите, сколько я вам должен…– начал Эдисон, указывая на спинку стула.
– Нет, нет,– прервал его Льюин,– я приехал осмотреть Мэри. А то, что я осмотрел и вас, помогло мне поставить диагноз. Помогло предположить, что с ней.
– Вы уверены? – подозрительно спросил Эдисон.
– Да, я уверен,– ответил Льюин.
– Тогда спасибо, доктор. Очень вам признателен. Льюин взял сумку и вышел к машине. Ему ясно было
одно: это какой-то вирус. Он был озабочен, но не слишком встревожен. Конечно, лучше было бы привезти их на базу. Он совершил ошибку, приехав на дом. Он не сумел сделать тут ничего существенного. А теперь будет трудно продолжать лечение, поскольку у Эдисона даже нет телефона. Стоп, подумал он, надо вернуться на заправочную станцию, при которой есть магазин, и посмотреть ее название на вывеске. В случае необходимости можно будет позвонить туда и попросить связаться с Эдисоном. Он сел в машину, где было прохладно. Кондиционер он не выключал, чтобы Элинор не чувствовала жары. Она закрыла книгу, посмотрела на него и спросила:








