355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фредерик Марриет » Мичман Изи » Текст книги (страница 8)
Мичман Изи
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:14

Текст книги "Мичман Изи"


Автор книги: Фредерик Марриет



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 28 страниц)

Команда катера хорошо понимала, что Джек действует вопреки приказам начальства, но любая перемена в их обыденной службе была для них праздником, и они, как и Мести, горячо одобряли поступок Джека.

Однако настало время приступать к действиям, так как у них был только суточный запас хлеба и грога, а на захваченном судне не нашлось ничего, кроме нескольких головок чеснока, поскольку испанцы, плывя вдоль своего берега, покупали продукты по мере надобности. На борту находилось трое пленных испанцев, которых поместили в трюм на мешках с бобами. Один из мешков подняли наверх и сварили из бобов похлёбку. Однако Джек был далеко не в восторге от питания в первый день своего крейсерства: бобовый суп на завтрак, бобовый суп на обед и, если хотелось кушать между завтраком и ужином, к услугам был всё тот же бобовый суп – и ничего больше.

Один из матросов говорил на франкском диалекте[22]22
  Франкский диалект – смешанный французско-итальянско-испанский жаргон, используемый для общения среди моряков Средиземного моря, а также для общения с арабскими народами Северной Африки и Ближнего Востока.


[Закрыть]
, и с его помощью допросили пленных относительно судов, которые они преследовали. Один из этих кораблей имел ценный груз и был вооружён пушками так же, как и бриг, – вот и всё, что пленные знали об этих судах. Когда солнце село, суда достигли места стоянки и бросили якоря под защитой береговой батареи. Бриз так и не набрал силу, и шебека с Джеком и его товарищами стала в четырёх милях от них. Что касается «Гарпии», то она исчезла из виду.

Как только стемнело, Джек вызвал всех на палубу и произнёс длинную речь. Первым делом он обратил внимание своих матросов на то, что он не вернулся на корвет только из служебного рвения и не вернется, пока не захватит что-нибудь стоящее: целый день они питались только бобами, поэтому им необходимо улучшить свой рацион, для чего нужно захватить корабль, стоящий в четырёх милях от них, а когда они его захватят, то Джек намеревается овладеть ещё и другими; затем он сказал, что рассчитывает на их усердие к службе и на поддержку его планов, потому что он намерен совершить великие дела во время своего крейсерства; он указал, что они должны считать себя матросами военного корабля под его начальством и руководствоваться Морским уставом, обязательным для них всех, а если они его забыли, то он прочтёт его им завтра утром, как только они расположатся на борту захваченного судна. Затем он назначил Мести своим первым лейтенантом, солдата морской пехоты – сержантом, рулевого с катера – боцманом, двух матросов – мичманами на две вахты, ещё двух матросов – помощниками боцмана, двое оставшихся матросов составляли его команду корабля, разделённую на две вахты – правого и левого борта. Все матросы остались очень довольны его речью и новыми назначениями, после чего они приступили к обсуждению более важного вопроса: как захватить испанский корабль. После коротких споров был принят план Мести, состоявший в том, чтобы поставить шебеку на якорь неподалёку от него с наветренной стороны и ожидать двух часов ночи, когда они в полной тишине пристанут на катере к борту корабля и овладеют им.

К девяти часам шебека стала на якорь там, где они наметили, и Джек, к своему изумлению, обнаружил, что испанский корабль был намного больше, чем он ожидал. Хотя парусная оснастка у него была латинского типа, он был одного водоизмещения с «Гарпией». Пленных испанцев на шебеке связали по рукам и ногам, чтобы лишить их возможности поднять тревогу, и уложили на мешки с бобами в трюме. Потом убрали паруса и стали ждать условленного часа, соблюдая полную тишину.

С испанского судна, напротив, раздавались шум и гам, слышались звуки пирушки и весёлые выкрики. В половине одиннадцатого с корабля отвалила шлюпка, которая направилась к берегу. Спустя некоторое время шум начал понемногу стихать, огни один за другим погасли, и всё затихло.

– Как ты думаешь, Мести, мы сможем его захватить? – спросил Джек.

– Отчего ж не сможем?! Раз нато, значит, захватим. Только потожтём немного, пусть они покрепче заснут.

В полночь начал моросить дождь, весьма благоприятный для планов нашего героя, но так как вскоре он мог прекратиться, Мести посоветовал не откладывать больше нападения. Они тихо спустились в лодку, работая двумя вёслами, осторожно подвели её к носу вражеского корабля и вскарабкались на его палубу по якорной цепи. Палуба была пуста. «Что пы ни случилось, из пистолетов не стрелять», – заранее предупредил Мести своих матросов, а теперь, поднявшись на палубу, он приложил палец к губам, напоминая им о необходимости соблюдать тишину, ибо Мести был африканским воином и знал цену неожиданности при нападении. Когда все матросы оказались на палубе и шлюпку привязали, Джек и Мести повели людей на корму: по пути им не встретилась ни одна живая душа, однако было так темно, что неподвижно стоявшего человека нельзя было заметить. Попутно они заложили люк сходного трапа в кают-компанию и положили решётку на ахтерлюк, ведущий в матросский кубрик на корме. Затем все сошлись у нактоуза, освещённого слабым светом свечи. Мести приказал двум матросам стеречь люки, ведущие в жилые помещения корабля, остальные матросы и наш герой стали совещаться у рулевого колеса.

– Силы непесные, корабль – наш! – заявил Мести. – Но дел ещё много. Наверняка несколько вахтенных спят между орутиями. Как только дожть перестанет, мы осмотрим палубу, а теперь надо тихо.

– На таком корабле должно быть много людей. Он очень велик и вооружён двенадцатью или четырнадцатью орудиями. Как же мы с ними всеми справимся?

– Ничего, – ответил Мести, – справимся мало-помалу, пусть только развиднеется.

– Дождь уже кончается, – заметил Тихоня. – В нактоузе есть свеча, давайте вынем её и осмотрим палубу.

– Да, – сказал Мести, – пусть тва матроса станут у люков, а с остальными мы опыщем палубу. Всем сложить пистолеты на кабестан, чтопы случайно не поднять шума.

Джек зажёг свечу, и они принялись осматривать палубу. Не успели они отойти на несколько шагов, как заметили между орудиями какую-то тёмную кучу, накрытую короткими плащами. «Это вахтенные матросы, – прошептал Мести. – Их нато связать, а мы ещё не готовы». Мести задул свечу, и все вернулись к нактоузу, где Мести нашёл связку верёвок, свёрнутую вокруг бизань-мачты. Он разрезал её на куски, которые раздал матросам, чтобы те изготовили из них кляпы и петли.

– Зажигайте свечу и хватайте этих лежебок, – сказал Мести, – правта, спасипо им, что они помогли нам завлатеть кораплём. Стелаем так: путем путать их по отному и сразу же затыкать рты.

– А что, если они вытолкнут кляп и поднимут крик? – спросил Джек.

– Тогта, масса Тихоня, ничего не потелаешь, – ответил Мести с почти дьявольским выражением лица, взмахнув ножом, зажатым в правой руке.

– О нет, не нужно их убивать!

– Та, масса, если так получится! Но потумайте сами, что с нами путет, если они отержат верх? У испанцев тоже есть ножи, и они хорошо владеют ими.

Мести был прав, и выражение его лица, когда он махнул ножом, свидетельствовало о том, каким беспощадным врагом он может быть, когда у него закипала кровь; но пусть читатель вспомнит, что Мести принимал участие в кровопролитной войне ашанти против своих угнетателей.

Они тихонько подкрались к тому месту, где лежали испанцы. План Мести был превосходен: двое матросов должны были засовывать им в рот кляпы, двое других – вязать их по рукам и ногам. Задача Мести и Джека состояла в том, чтобы будить испанцев одного за другим, опустившись рядом на колени и держа в одной руке свечу, а в другой – занесённый над ними нож, чтобы страх заставил их молчать при пробуждении. В противном случае они готовы были нанести смертельный удар, как того требовала необходимость.

Сдёрнули плащ с первого вахтенного, и когда свет свечи упал на его лицо, тот открыл глаза, но рука рулевого тотчас же зажала ему рот, и он не успел издать ни звука. Таким же образом разбудили двух других матросов и связали их, не прибегая к кровопролитию.

– Что теперь делать, Мести?

– Теперь, cap, откроем ахтерлюк и посмотрим, может пыть, ещё люти выйтут на палубу, и тоже свяжем их, а если нет, потожтём до рассвета – там путет витно, что телать.

Мести прошёл на бак, чтобы убедиться в том, что его люди стоят на страже, и, обойдя всю палубу, удостоверился, что на ней не осталось больше врагов. Он задул свечу и присоединился к матросам, дежурившим у ахтерлюка.

На рассвете испанцы, которым надо было заступать на утреннюю вахту, проснулись, как это обычно делают люди в силу многолетней привычки вставать в определённый час, когда их призывают дела. Они поднялись на палубу, ожидая увидеть, что ночная вахта дрыхнет, но никак уж не предполагая, что палуба захвачена англичанами. Мести с матросами отошли от люка, чтобы дать им возможность выйти на палубу, не заметив уготовленную засаду. И, к счастью, это удалось. Четыре испанца вышли на палубу, озираясь по сторонам в попытках рассмотреть во тьме, где находятся их товарищи. Джек захлопнул крышку люка, и прежде чем глаза испанцев привыкли к сумеркам, их схватили и связали, при этом не обошлось без некоторой возни и шума. Пока связывали и укладывали меж корабельных орудий утреннюю вахту, наступил рассвет. Только теперь они увидели, каким прекрасным судном им удалось завладеть, хотя, конечно, оставалось ещё немало дел: не все испанцы были разоружены и связаны, а кроме того, корабль стоял слишком близко от вражеской батареи, чтобы чувствовать себя в безопасности. Мести, настоящий зачинщик всех дел, оставив на корме четырёх человек, прошёл с остальными на бак, где нашёл толстый манильский канат, и приказал двум матросам намертво закрепить крышку ахтерлюка, ведущего в матросский кубрик, так, чтобы её нельзя было поднять.

– Теперь, масса Тихоня, приступим к главному – нато захватить капитана. Мы толжны как-то выманить его на палубу. Откроем вход в кают-компанию, а ахтерлюк пока путем тержать на запоре. Тва человека останутся там, а остальные пусть пройтут на корму.

– Да, – сказал Джек, – захватить капитана – дело важное! Но как это сделать, как его выманить на палубу?

– Вы не знаете, как выманить капитана? Ей-погу, проще простого!

Мести поднял бухту каната, лежавшего у бизань-мачты, и стал швырять кольцо за кольцом на палубу с изрядным шумом. Вскоре у двери кают-компании прозвучал резкий звонок колокольчика и в дверях показался человек в нижней рубашке, которого тут же схватили.

– Это слуга капитана, – объяснил Мести, – он вышел сказать, чтопы мы прекратили свой тьявольский шум. Потожтите маленько, капитан скоро рассертится и заявится сам.

И Мести опять принялся за работу, швыряя канат на крышу каюты. Он оказался прав: через минуту в дверях появился капитан, кипя от негодования. При звуке открывшейся двери матросы попрятались за довольно высокие створки люка, чтобы позволить капитану выйти на палубу, не заметив их. Капитан был дюжим мужчиной, одолеть его оказалось не так-то просто. Если бы шум борьбы поднял тревогу на борту судна и кто-нибудь явился к нему на помощь, то нападающим пришлось бы туго. Однако никто не потрудился выглянуть на палубу.

– Теперь всё латно, – сказал Мести. – Скоро корапль путет нашим, только нато немножко попугать капитана.

Капитана усадили на палубу спиной к одному из орудий, и Мести, состроив дьявольское выражение лица, протянул к нему длинные руки, стискивающие острый нож, как будто он собирался нанести им удар прямо в сердце пленнику. Испанский капитан испытывал при этом далеко не приятные чувства. Ему тут же задали вопросы о количестве матросов и офицеров на борту и другие в том же духе, на которые он ответил правдиво, стоило ему только глянуть на кровожадное лицо Мести, казалось, только ожидавшего сигнала, чтобы погрузить нож в его сердце.

– Ну, тело нетрутное, – сказал Мести. – Масса Тихоня, теперь пойтёмте вниз в кубрик и загоним матросов в трюм.

Это предложение было принято. Они вооружились пистолетами и, оставив на часах у входа двух матросов, ворвались в кубрик, размахивая пистолетами и тесаками. Испанская команда, спавшая в гамаках раздетыми и безоружными, не могла оказать им никакого сопротивления, хотя численностью испанцы превосходили англичан вдвое. Через несколько минут все испанцы были заперты в трюме. Теперь фактически весь корабль был в руках Джека и его товарищей, кроме офицерской кают-компании, куда они и направились. Наш герой попробовал открыть дверь, но она была заперта изнутри. Пришлось навалиться и взломать её силой. Их появление в каюте встретили пронзительные крики из одного угла каюты и пистолетные выстрелы – из другого, к счастью, никого не задевшие. Оказалось, что стреляли два человека: пожилой мужчина и молодой человек примерно одного возраста с Джеком. Их сейчас же свалили с ног и связали.

Кроме них, в каюте находились три женщины, одна – старая и морщинистая, две другие – молоденькие и прелестные, как гурии, несмотря на то, что лица их были искажены ужасом. По крайней мере, они показались прекрасными Джеку, поэтому он снял шляпу и низко поклонился, а они, полураздетые и дрожащие, жались в углу от страха. Джек сказал им по-английски, чтобы они ничего не боялись и занялись своим туалетом. Девушки на это не ответили, потому что, во-первых, не поняли, что сказал Джек, а во-вторых, не владели английской речью, чтобы ответить ему.

Мести помешал Джеку любезничать с девушками, напомнив, что им всем пора подняться на палубу. Джек опять снял шляпу и поклонился, потом последовал за своими матросами, которые увели с собой двух пленников, захваченных в каюте.

Было пять часов утра, и на других судах, стоявших неподалёку, поднялись суета и суматоха.

– Что будем делать с пленными? – спросил Джек. – Не послать ли нам нашу шлюпку за шебекой? Поставим её борт о борт с кораблём да и высадим их всех на неё прямо связанными. Так мы легко бы от них избавились.

– Масса Тихоня, из вас когда-нибудь получится дельный командир – это чертовски хорошая мысль. Отнако если мы пошлём наш катер, что подумают испанцы на других сутах? Надо спустить маленькую шлюпку с кормы, посадить в неё четыре матроса, они приведут шебеку сюда – вот и будет славно.

Так и сделали. Катер, стоявший у борта со стороны моря, не был виден с других испанских судов и с береговой батареи, поэтому он не мог вызвать подозрений у испанцев. Вскоре шебеку подвели к борту захваченного корабля, и семерых пленных матросов, лежавших связанными на палубе, опустили в трюм шебеки и положили на мешки с бобами. Но капитана, двух гражданских пленных, захваченных в каюте – старика и юношу, – а также капитанского слугу оставили на корабле. Затем Джек с товарищами отправился вниз, где они разобрали часть люка и велели испанцам выходить из трюма поодиночке. Когда те поднимались на палубу, их связывали и отправляли в трюм шебеки, тде вскоре скопились тридцать испанских матросов, считая вместе с теми, что были взяты в плен раньше. Как только они все оказались в трюме, шебеку отвели в сторону и поставили на якорь. Тем временем Мести спустился в трюм корабля, чтобы проверить, не спрятался ли там кто-нибудь. Убедившись, что он пуст, Мести поднялся на палубу и доложил Джеку, что корабль очищен от пленных матросов. Так Джек оказался хозяином прекрасного четырнадцатипушечного корабля, имея на борту четырёх пленных мужчин и трёх женщин.

Когда матросы вернулись с шебеки, ставшей тюрьмой для пленных испанцев (люки из предосторожности были задраены), они, по совету Мести, переоделись в бушлаты и бескозырки испанских моряков.

– Что теперь мы предпримем, Мести? – спросил Джек.

– Теперь, cap, мы пошлём матросов на марс готовить паруса к отплытию. А пока они этим путут заниматься, я освобожу вот этого малого, – Мести указал на капитанского слугу, – и заставлю его приготовить нам завтрак, так как он знает, где что лежит.

– Отличная идея, Мести, бобовая похлёбка мне уже в горло не лезет. А я тем временем пойду в каюту отдать долг вежливости дамам.

Мести заглянул через подзор.

– Та, и поторопитесь, масса Тихоня! Чёртовы бабы, они машут платочками, чтобы привлечь внимание солдат на патарее! Скорее, Тихоня!

Мести был прав. Испанки призывали на помощь, размахивая платочками, – бедняжкам ничего другого не оставалось делать. Джек поспешил в каюту, взял молодых девушек за талию и очень вежливо выпроводил их с кормового балкона и попросил не утруждать себя. Девушки весьма сконфузились и так как больше не могли размахивать платками, то приложили их к глазам и начали всхлипывать, а старуха бросилась на колени и, умоляюще сложив руки, стала просить пощады. Джек поднял её с пола и, подав руку, усадил на рундук, стоявший у стены каюты.

Тем временем Мести с помощью ножа и устрашающих взглядов творил чудеса с капитанским слугой, робким и суетливым малым по имени Педро, заставив его накрыть на шканцах завтрак, состоящий из какао, солонины, окорока и колбасок, белых сухарей и красного вина. Всех созвали к завтраку. Джек предложил руку молодым девушкам и попросил старую даму следовать за ними таким любезным жестом, что та сочла неблагоразумным отказаться от приглашения.

Выйдя на палубу, девушки увидели двух пленных – старика и юношу, – связанных по рукам и ногам. Они бросились к ним и принялись со слезами обнимать их. Сердце Джека смягчилось, и поскольку пленные теперь не представляли опасности, то, взяв у Мести нож, он разрезал их путы и пригласил их к завтраку вместе со всеми. Испанцы поклонились, а дамы поблагодарили Джека милой улыбкой. Капитан судна, привязанный к одной из пушек, поглядел так, будто хотел сказать: «А почему же, чёрт побери, не приглашают меня?». Но Джек, помня, с каким трудом его матросам удалось справиться с капитаном, не решился освободить его. Джек и матросы накинулись на еду, а так как ни дамы, ни пленные испанцы не выказали желания есть, то они сами уничтожили не только свой завтрак, но и порции гостей. За завтраком пожилой пленник спросил у Джека, говорит ли он по-французски, на что Джек, прожёвывая колбаску, ответил утвердительно. Тогда между ними завязался разговор, из которого Джек узнал следующее:

Пожилой сеньор с сыном (вот этот молодой человек), с женой (вот этой дамой) и двумя дочерьми были пассажирами на этом судне и плыли в Таррагону. Сообщив эти сведения, синьор, именовавший себя доном Кордова де Римароза, пожелал узнать, каковы намерения Джека в отношении его самого и его семейства, выразив надежду, что Джек как джентльмен высадит их на берег вместе с пожитками, поскольку они гражданские лица и не могут считаться пленными. Джек поклонился, поблагодарил его за сведения и передал их Мести и другим морякам, которые, будучи немного в подпитии, предложили забрать дам с собой в плавание, и хотя Джек сперва не отверг этой идеи, он ничего не сказал им. Однако Мести стал горячо возражать против такого предложения, говоря, что из-за юбок на корабле житья не станет. Он нашёл поддержку у боцмана, который подтвердил, что, с бабами на борту, они все скоро будут на ножах друг с другом. После чего Джек достал из кармана Морской устав и заявил, что устав не предусматривает пребывание женщин на борту военного корабля, а поэтому не может быть и речи о том, чтобы оставить их у себя на корабле.

Затем они обсудили вопрос о том, разрешить ли испанцам забрать с собой их имущество или нет. Наконец все пришли к выводу, что такое разрешение им следует дать. Джек приказал Педро накормить своего хозяина-капитана, не развязывая его. А потом сообщил испанскому сеньору о принятых ими решениях, сказав ему, что как только стемнеет, его вместе с семейством отправят на борт шебеки для того, чтобы они освободили пленных испанцев, а уж дальше они вольны поступать, как им будет угодно. Дон Кордова и дамы поблагодарили Джека и отправились укладывать свои вещи. Мести отрядил им в помощь двух матросов, строго-настрого наказав им не отягощать свои карманы деньгами, если таковые попадутся им на глаза.

Весь день команда была занята подготовкой к отплытию. Боцман осмотрел кладовые и убедился, что запасов воды, вина и прочей провизии, в том числе деликатесов для капитанского стола, достанет по крайней мере на три месяца. Мысль о захвате других судов была ими оставлена, так как малочисленность команды едва позволяла им справиться с одним кораблём, которым они овладели. К вечеру поднялся свежий бриз, и они отдали фор-марсели, как вдруг заметили, что от берега отвалила лодка, направляясь к ним, но увидев, что их корабль приготовился к отплытию, повернула обратно, к счастью для англичан, иначе всё могло бы раскрыться. Другие суда также поставили паруса, и с них слышались надсадные выкрики матросов, поднимавших якоря.

Но приз Джека, корабль под названием «Ностра Сеньора дель Кармен», не тронулся с места. Когда наконец скрылось солнце, багаж пассажиров погрузили на катер, затем спустились в него они сами, тепло поблагодарив Джека за доброту. Джек в ответ прижал руку к сердцу и попрощался с ними низким поклоном. Вслед за пассажирами в шлюпку спустили капитана, по-прежнему связанного. Четверо вооружённых матросов доставили их на борт шебеки, где помогли им высадиться самим и поднять на палубу их багаж, а затем вернулись обратно. Катер подняли на борт, а так как якорь был слишком тяжёл для малочисленной команды, то якорный канат перерезали, и, поставив паруса, тронулись в путь. Другие суда последовали за ними. Мести и остальные матросы поглядывали на них с вожделением, но такая добыча была им не по зубам. Так они плыли около часа в сопровождении испанских судов, когда Джек, воспользовавшись темнотой, круто положил руль на ветер и скрылся с их глаз.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю