Текст книги "Серебряный меридиан"
Автор книги: Флора Олломоуц
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 25 страниц)
означать высокую степень социальной отчаянности личности, в лучшем случае – независимость. Этот шаг выражает готовность
69
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
человека в ту же минуту гласно или нет быть вынесенным за пре-
делы любого сообщества людей популярных профессий. Искус-
ство в XXI веке подвергается остракизму. Впрочем, подобные
жалобы и выводы остаются голословными до тех пор, пока обще-
ственность не предпринимает направленных действий – заявле-
ний, публикаций или деклараций и митингов.
13 сентября на странице микроблога галереи «Тейт» появилось
следующее послание: «Искусство нуждается в ВАС! Дэвид Хокни, Дэмиен Хёрст и др. уже подписали петицию “Спасите искусство” —
присоединитесь к ним сегодня». Далее следовала ссылка на со-
общение в блоге «Спасите искусство» с текстом петиции Луизы
Саммерс и подробным пояснением к нему:
Кампания «Спасите искусство» организована лондонским отделением
«Тёрнинг Пойнт Нетуорк», национальным консорциумом, объединяю-
щим более 2 000 художественных организаций и художников, посвятивших
себя совместной работе по нахождению новых возможностей поддержки
искусства в Соединенном Королевстве.
Кампания «Спасите искусство» призвана вдохновить людей на под-
писание петиции, текст которой будет направлен министру культуры
Джереми Ханту. Авторы документа указывают на то, что за последние
50 лет в Британии возникла живая и яркая художественная культура, ставшая предметом зависти во всем мире, представители которой в на-
стоящий момент обращаются к правительству с призывом против со-
кращения финансирования. Подобное сокращение субсидий может не
только подвергнуть риску разрушения многолетние культурные достиже-
ния, но и экономический эффект, обеспечиваемый ими.
Более 100 лидирующих художников страны, среди которых: Дэвид
Хокни, Дэмиен Хёрст, Энтони Каро, Ховард Ходжкин, Аниш Капур, Ри-
чард Хамилтон, Бриджет Райли, Энтони Гормли и Трейси Эмин уже
присоединились к настоящей кампании, поддержав протест против за-
планированного правительством 25-прооцентного сокращения финанси-
рования искусства.
Участники кампании выступают за разумное сокращение субсидий
и повышение эффективности их использования, однако подчеркивают, что обещанное 25-процентное сокращение способно уничтожить многое
из достигнутого и нанести особенно сокрушительный удар по малым ху-
дожественным организациям, национальным и региональным музеям
и их коллекциям.
70
ЧАСТЬ I. ГЛАВА VI
Еженедельно на этом сайте будут выставляться работы художников
на данную тему. Все художники – участники настоящего проекта щедро
пожертвовали свое время, талант и произведения.
Одной из работ, созданных на тему воззвания «Спасите искус-
ство», стал плакат Уильяма Морриса:
Я НЕ ХОЧУ ИСКУССТВО
для избранных
ТАК ЖЕ КАК НЕ ХОЧУ
ОБРАЗОВАНИЕ
для избранных или
СВОБОДУ
для избранных.
Фоном страницы микроблога галереи «Тейт» в эти дни стало по-
лотно Генри Уоллиса «Гибель Чэттертона».
«Итак, официальный старт новой эпохе дан: варварство… или все-
таки Возрождение?» – такими словами заканчивалась и программа
«Метаморфозы» Фреи Миллер, посвященная этим событиям.
19 октября люди всерьез были намерены отстаивать школы, музеи, галереи и театры – приюты творчества и прибежища
своей любви.
В Центральном зале Вестминстерского дворца планировался
митинг Конгресса профсоюзов под лозунгом «Все вместе», напи-
санном на четырех разноцветных парах ладоней: «Вместе за ра-
боту, здоровье, общественные организации и школы».
Столь массового общественного движения и выступлений сто-
лица не видела давно. В тот день без преувеличения в городе
яблоку не было, где упасть. И если в год финансового кризиса
было понятно, что волнения оправданы страхом, что в какой-то
момент работа и деньги могут иссякнуть и «нечего будет есть», то
теперь не меньшая толпа выходила защищать свое право читать
книги, ходить в театры и слушать музыку. Сила, напор и уверен-
ность этого движения обескуражили многих.
За день до предстоящего выступления на митинге Конгресса
Джим сидел в кабинете Форда в юридической корпорации Грейс-
инн и обсуждал с ним вопросы, касающиеся театра и образова-
тельного центра. Закончив деловую часть, Форд не удержался.
71
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
– Ты действительно думаешь, что призывами к толпе можно по-
влиять на что-то? По-моему, разумнее было бы выступить от имени
театра кому-то из актеров. Их профсоюз – им и карты в руки.
Джим покачал головой.
– Хочешь сказать, «пришло время выходить на баррикады»? —
скептически усмехнулся Форд. – Это наивно. Никогда ничего не
решить речами. А нажить неприятностей можно много.
– И это говорит человек, от речей которого зависят судьбы
людей, – сказал Джим, убирая свои бумаги в мягкий рыжий
портфель.
– Положим, судьбы решают закон и факты, если не вдаваться
в философию. А ты хочешь прослыть «красным лордом» и всерьез
полагаешь, что ваши протесты чего-то стоят?
– Да. Думаю, да. Я полагаю, что можно и нужно повлиять на их
стратегию. И не только призывами, как ты сказал, но и делами, ровно настолько и так, как это каждому по силам.
– Это наивно, Джим, не будь ребенком!
– Форд, для чего мы живем?
– Ты что, серьезно?
– Вполне. Я уверен, что мы работаем для своего будущего.
И пусть нас услышат.
– Актерская братия и зрители тебя, спору нет, поддержат.
И только. А для твоего бизнеса нужно, чтобы тебя поддерживали
и те, кто здоровается в клубах с твоим отцом. Странно, что мне
приходится говорить тебе об этом.
– Мои дед и отец, как ты знаешь, всю жизнь работали с людьми
и думали об их интересах в самые трудные времена. Меня не очень
беспокоит отвернутся ли от меня те, о ком ты говоришь. А вот
судьба актерской братии и проблемы наших зрителей меня вол-
нуют. Их поддержку потерять нельзя. Понимаешь? Не-ль-зя!
– Ладно. Мое мнение ты знаешь.
– Лучше, чем ты думаешь, – улыбнулся Джим.
Он был уже на улице, когда его телефон зазвонил.
– Попробуй только затащить на митинг Форда, – угрожающе
прозвучал голос Линды, – я тебе голову откушу.
– Нет, все-таки Форди счастливец – вот это рвение! А скорость!
А преданность! – засмеялся Джим.
– Я тебя убью!
72
ЧАСТЬ I. ГЛАВА VI
– Это уж слишком даже для жены адвоката.
– Джим, это не смешно!
– Ли, это очень смешно – то ты всеми силами рвешься из услов-
ностей, а то в лучших традициях бросаешься защищать репутацию
мужа, который и сам на милю не подойдет ни к каким протестам.
Не бойся, я не пытаюсь уговорить его возглавить левое движение.
Можешь спать спокойно.
– Удачного восстания, «Гаврош»!
– Пока, дива!
Утром во вторник Виола завтракала «У Маффина» в компании
хозяина. Мартин жаждал оказаться в гуще событий и тоже наме-
ревался участвовать в пикетах. Оделся он, правда, не столько про-
тестно, сколько по-фермерски: потертые джинсы, белая рубашка, вельветовый пиджак лососевого цвета, на голове – соломенная
шляпа с примятой тульей и короткими полями, благо октябрь вы-
дался ослепительно солнечным и жарким. Виола пришла рано. Ут-
ренний чай в компании Мартина лучше самого крепкого кофе
дома придавал боевой настрой. Да и сами завтраки в пабе друга
были очень соблазнительными. Маффин – сибарит и эпикуреец —
возвел еду в культ, а приготовление ее – в радость для себя и дру-
гих. Каких только пышек не подавали здесь к чаю и кофе: хрустя-
щие маффины с плоским верхом и белоснежными боками, подсахаренные, припорошенные ароматной ванильной или
коричной пудрой, горячие, с углей, еще пахнущие подпаленной
корочкой и мукой, белесые, белотелые. А оладьи – пышные, с дже-
мом и молоком, соленые, приправленные травами, творогом
и мягким сыром, зажаренным яйцом с беконом, семгой, зеленью
и огурцами, итальянской начинкой из вяленых помидоров, с ба-
зиликом, оливками и пармской ветчиной, с бананами, медом или
чистейшим пышным деревенским маслом – вариант, который
особенно любил сам хозяин. И все это входило в стандартное
меню завтрака. Маффин – щедрая душа – отовсюду привозил
легкие и оригинальные рецепты пищи простой и понятной
большинству его посетителей. За сочувствие своему увлечению он
особенно был благодарен Джиму. У Мэри Эджерли, матери друга, и у Мэгги, домоправительницы Эджерли-Холла, он позаимствовал
немало отличных рецептов.
73
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
Виола вдыхала аромат лимонно-мятного чая, жмурясь от
солнца, словно жаркой ладонью касающегося ее щеки. Мартин
с удовольствием смотрел на нее. Кто это сказал? «И вот я снова
подросток и снова философствую». Это было в каком-то спектакле
у Джима. «Мартовские иды»!* Точно! Вот и сегодня они, как под-
ростки, готовы протестовать и философствовать. Такими они рас-
стались. Такими же встретились и теперь. Она захватила с собой
гитару. Казалось, ей сейчас не больше семнадцати – как поет Лора
Марлинг, «если настала пора сражаться, я должна отбросить сла-
бость». В черных джинсах, черной футболке и куртке цвета хаки
она напоминала мальчишку.
Цепкий взгляд, которым Мартин обладал от природы и к кото-
рому тем более приучил его спорт, – необходимость подмечать
мелочи в поведении соперников и в окружающей обстановке
и мгновенно их анализировать, делал его отличным диагностом
психологических состояний и обстоятельств. Он заметил, что
с Виолой что-то происходит.
– Что это ты такая молчаливо-веселенькая?
– Да так.
Маффин покосился на нее и провел пальцами по струнам ги-
тары, потом еще раз взглянул и, прижав струны, хмыкнул.
– Робею спросить. У тебя кто-то появился?
– Ради Бога! Хотя бы ты не будь так банален.
– Тут мне тебя не обогнать.
– То есть?
– Ты старательно превращаешься в одну из миллионов отча-
явшихся женщин. Это банально.
– Я не миллионы.
– Само собой!
Возникла пауза.
– Знаешь, чего мне хочется? – вздохнула она.
– Да кто ж тебя знает?
– Чтобы меня отдохнули.
– Потрясающее!.. Как это называется? Из грамматики? Ну, когда
«дом построен»?
– Страдательный залог.
* Роман Т. Уайлдера (прим. автора).
74
ЧАСТЬ I. ГЛАВА VI
– Вот, да. Чтобы тебя отдохнули? Это как?
– Чтобы мне показали места, где я не бывала. Чтобы интересо-
вались, как у меня дела. Чтобы мне что-нибудь рассказывали.
Долго, много, о себе, обо всем.
Он мягко и в то же время серьезно спросил, наклонившись
вперед.
– А ты сможешь слушать?
– С удовольствием. Я так много говорю, что хочется побыть «на
той стороне».
– А сможешь принадлежать?
– Принадлежать? Ты уверен, что выбрал правильное слово?
Он не ответил.
– Свобода и все, что мне нужно, Марти, существует не только
в постели или по дороге к ней.
– Неужели? Кто бы мог подумать? Ты открываешь для меня мир.
– К счастью, да. Если я и хочу разделить свою жизнь с кем-то, то
во всем, а не только… в спальне.
– И это мне говорит человек, вылупившийся из-под купола
итальянского Возрождения? Или немецкой философии?
– Поэзии.
– Тем более. Даже я со своим недомедицинским образованием
помню, что отношения людей дело не столь примитивное и пря-
молинейное. Очень непростое дело. Странно, что именно ты
будто пытаешься мне это доказать. Но тебе не о чем беспокоиться.
Только для того, чтобы дотащить тебя до, как ты говоришь,
«спальни», кому-то понадобится пройти такой путь, что вы по до-
роге успеете разделить и радость, и впечатления, и еще полжизни.
Маффин не увидел на ее лице ни сопротивления, ни обиды, от-
чего, удивившись, он наклонился к ней и продолжил:
– Для этого нужно кое-что, чего у тебя нет. Вот знаешь, почему
я остался с Энн?
– Догадываюсь.
– Нет. Это почему я ее захотел, ты «догадываешься». Но я го-
ворю о другом. Мы долго флиртовали, играли, возбуждались, она
водила меня за нос. Но потом отбросила все и просто дала понять, что я ей нужен. Очень нужен. Она отдалась… сердцем что ли…
И я счастлив. А ты сможешь? Ты живешь, как одиночка, думаешь, как одиночка, ведешь себя, как отъявленная одиночка. Возможно, 75
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
это красиво. Но и неоспоримо при этом. У тебя это на всех местах
написано. А выдать свои желания ты никаким местом не хочешь.
Ты сама по себе.
Она покачала головой.
– Лучше скажи, как тебе Джим? – спросил Мартин. – Знаешь, он молодец – возглавил движение за освобождение женщины
Позднего Возрождения.
– Это ты о книге? А почему с иронией?
– Где я, а где ирония? За кого ты меня принимаешь, Ви? Как
он тебе?
– Удивительный. Он удивительный.
Маффин приподнял брови.
– Скажи это еще раз… У-у-у! А я-то было надеялся сосватать вас.
Выходит, зря суетился. Значит, он тебе понравился, – Маффин
несколько секунд пристально вглядывался в нее и потом добавил
с однозначностью твердого убеждения. – Он тебе понравился, как
никто еще и никогда. Больше всех на свете.
– Не больше…
Маффин увидел ее улыбку – нерешительную, как у подростка, и расхохотался так громко, что напугал посетителей у бара.
– Ребята! Это ж здорово! Вот, ведь, действительно, слепым надо
быть! Можно же было догадаться, когда вы здесь возились со
своим интервью, – и как заговорщик прошептал, – это останется
между нами.
Она встала.
– Пошли, нам пора.
– По коням!
Весь Лондон вышел на улицы. Виола и Мартин двигались
в толпе под возгласы призывов и звуки своих гитар. Они пели
«Обвал», «Держись за то, во что веришь», «Танец пыльной чаши*»,
«Отвори свою дверь»**.
На спуске с моста Ватерлоо к ним присоединилась Энн. Вместе
они добрались до Вестминстера.
* Пыльный котел, Пыльная чаша – серия катастрофических пыльных бурь, про-
исходивших в прериях США и Канады между 1930 и 1936 гг. (прим. автора).
** Песни группы Mumford & Sons (прим. автора).
76
ЧАСТЬ I. ГЛАВА VI
Люди заполняли зал. Садились, но большей частью стояли, раз-
махивая флагами своих организаций. То тут, то там разворачива-
лись и вспыхивали баннеры с призывами сохранить различные
ассоциации и объединения. На светло-серой перегородке над сце-
ной висел экран с изображением логотипа мероприятия. Перед
ним слева и справа размещались столы организаторов, а между
ними белая, похожая на нарисованный прямыми линиями факел, трибуна. Два букета красных лилий украшали сцену у самого края.
Друзья заняли место, остановившись в центре зала в одном из
проходов между креслами.
– Да-а, – выдохнул Маффин, оглядывая толпы людей, все еще
наполняющих зал. – Не слабо! Джим!
Джим, одетый в джинсы, короткую толстовку с капюшоном
и куртку на молнии из плотного хлопкового трикотажа, шел к ним
энергично и быстро, лавируя между группами демонстрантов.
– Да вы – просто бродячие трубадуры!
– Положение обязывает, – сказал Маффин. – Ты будешь здесь
или пойдешь к сцене?
– Я постою с вами, но, когда начнется, перейду туда, чтобы их
не задерживать.
Среди людей вокруг Виола постепенно распознавала лица, ко-
торые видела неделю назад в театре «Флори Филд». По тому, какие места они заняли недалеко от Джима, и по тому, какие люди
окружали их самих, она поняла, что каждый привел сюда еще
и свою группу поддержки. От нее не ускользнуло, как они оборачи-
вались на Джима, что и как говорили ему – в их взглядах и словах
читалось пристальное внимание и волнение, свойственное людям
одного цеха, говорящим на одном языке и вместе переживающим
непростое время – точно команда, улавливающая и ждущая сиг-
нал своего капитана. Никто из них не заботился сейчас о том, как
они выглядят, какое впечатление производят и как реагируют на
них окружающие. Сейчас их сверхзадача состояла в другом.
Мартин отступил, наклонившись к Энн и пропустив ее перед
собой. Виола оказалась рядом с Джимом. Он задержал взгляд на
ней. Ни разу прежде он не видел у нее такой открытой улыбки, такой радости в глазах. Ее подхватила волна общего энтузиазма, ей передалась энергия многоголосого зала.
– Тебя никогда не исключали из школы? – спросил он.
77
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
– Однажды пытались.
– Ты и там боролась за свободу?
– Всегда.
– Долой барьеры?
– Долой. Они угнетают.
– Кажется, ты вовремя вернулась в Англию.
Она засмеялась:
– О, да!
Джим набрал в грудь воздух и расправил плечи. Значит, все пра-
вильно. Через три минуты он кивнул друзьям и направился ближе
к сцене.
Первыми на митинге выступали представители Конгресса от
здравоохранения и образования. После них ведущая назвала его
имя, представив одним из самых активных молодых театральных
режиссеров.
Виола внимательно смотрела на сцену.
– «А лучшее в искусстве – перспектива», – начал Джим. – Я сей-
час в очередной раз произношу эти слова Шекспира, не только
потому, что в свое время они стали девизом моей жизни. Сегодня
особенно я не вижу причины сомневаться в правоте этого утвер-
ждения и не разделять его. Искусство существует в перспективе.
Перспектива – это движение. Перспективой мы называем буду-
щее. Она символизирует надежду. Она появляется там, где нам
есть откуда и куда смотреть, и уже не играет роли, хотим мы смот-
реть в перспективе назад или вперед, вниз или вверх, в прошлое
или будущее, на окружающий мир или в самих себя.
Искусство создается для того, чтобы быть унаследованным, чтобы быть распространенным. Распространенным во все сто-
роны света независимо от уровня дохода, принадлежности к со-
циальному слою или степени образования тех, кто является его
зрителем, слушателем, читателем.
Виола вслушивалась в каждое слово. Пожалуй, впервые за корот-
кое время их знакомства он открывался ей с этой стороны. Он го-
ворил быстрее, чем обычно, и был крайне сосредоточен. Зрелая, уверенная и строгая его мужественность стала особенно видна, точно ствол мощного дерева, когда неожиданный порыв ветра вдруг
оголяет его, нарушая мягкую безмятежность его кудрявой кроны.
Что-то новое, чего раньше Виола не замечала, открывалось в нем.
78
ЧАСТЬ I. ГЛАВА VI
Джим говорил с миром о вопросах, его волновавших, о глубин-
ном смысле своей работы и судьбы. Этого человека заботили не
только успех и признание. «Знающий грамоте лев…», – подумала
она о нем, вспомнив стихотворение И. Бродского.
– Я знаю, что такое – надежда на читателя, – продолжал он. Те-
ряет ли читатель, лишаясь писателя? Теряет ли зритель, лишаясь
билета в театр или на выставку? Да. Когда у перспективы, то есть
у будущего, нет искусства – нет и самого искусства.
Громкие аплодисменты прервали его речь.
– Судьба сталкивает меня с очень талантливыми людьми в ре-
гиональных театрах, работы которых мы видим из года в год на
нашем фестивале «Метаморфозы». От их имени я говорю сейчас, поскольку именно для них крайне опасно запланированное сокра-
щение субсидий и бюджетов. Столичные театры сильны. В сло-
жившейся ситуации им проще выстоять и сохранить сборы.
Поколения талантов были воспитаны в провинциальных театрах, получающих дотации. Напомню, что за последние три десятка лет
из 187 номинантов на премию Британской академии 145 начи-
нали свой путь именно в дотационных театрах. В них сегодня ра-
ботают завтрашние лауреаты лучших премий мира. Это и есть
наше будущее, которое теперь выглядит неутешительно в свете
предстоящих сокращений финансирования. Я не понимаю, когда
говорят, что представители творческих профессий стараются пе-
рехватить то, что положено, например, медицине. Мы не спасаем
человеческие жизни. Мы развлекаем людей. Однако медицине
давно известно, как болеющих, а тем более, выздоравливающих
людей спасают светлые эмоции, добрые чувства, юмор и хорошее
настроение. У человека нельзя отнимать право и возможность по-
смотреть хороший фильм или телепрограмму, прочитать книгу и, особенно, от души посмеяться. В человеческой природе заложена
тяга к прекрасному, причем самому разнообразному. Поддержи-
вать ее, а не разрушать – наша задача.
Виола впервые наблюдала, как он овладевал вниманием зала —
уверенно и напористо. Он завоевывал, он наступал.
– Наша страна сегодня является мировым лидером по многим
направлениям в искусстве. Именно это и все, что нам оставили
наши предшественники в исторически обозримом прошлом, стало, по последним исследованиям, привлекающим фактором
79
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
для восьмидесяти процентов туристов, приезжающих в Велико-
британию. Если начнут закрываться музеи, галереи и театры, мы
рискуем потерять и это. Известно, что на один фунт, вложенный
в сферу культуры, приходится два фунта отдачи. Располагая та-
кими данными, государство рассчитывает, что предприниматели
и благотворители смогут возместить любое сокращение финан-
сирования. Это серьезное заблуждение. Меценаты, как известно, поддерживают искусство с давних времен. Однако наивно ду-
мать, что каждый состоятельный человек нетерпеливо ждет воз-
можности распорядиться своими деньгами подобным образом.
В завершение я хочу сказать: театр «Флори Филд» и, я надеюсь, что все коллеги и друзья помогут нам в этом, готов пригласить
на наш летний фестиваль «Метаморфозы» камерные спектакли
периферийных театров, которые придется закрыть на их собст-
венных сценах в связи с предстоящими переменами. Театр – как
Ноев ковче…
Джиму не дали договорить. Раздался такой залп аплодисментов, возгласов поддержки и одобрения, что зазвенело в ушах. Виола
обернулась. Воодушевление вокруг поразило ее. Значит, действи-
тельно настало время миру перестать думать, что Вест-Сайд
и Вест-Энд* – чуждые ему сообщества. Пора сделать этот шаг – от
варварства к возрождению. «Я хочу быть с тобой. Я хочу и могу
помочь. Я знаю как».
После вынужденной паузы он сказал:
– Представители всех видов искусства видят и понимают эконо-
мическую ситуацию в стране. Определенные сокращения действи-
тельно необходимы, но только если они не представляют угрозу
дальнейшему существованию одной из основных составляющих
успеха нашей страны. Спасибо!
Он быстро спрыгнул со сцены в сопровождении вновь вспых-
нувшей овации. Под взмахами флагов, коротко отвечая тем, кто
что-то говорил ему по дороге, он подошел к друзьям. Его глаза бле-
стели, он был взволнован, мыслями и чувствами все еще стоя на
трибуне, оглушенный быстрой сменой освещения и окружения.
– Молодец! – Маффин похлопал его по плечу.
* Районы Нью-Йорка и Лондона– средоточие книжных магазинов, музеев, те-
атров, художественных галерей и библиотек (прим. автора).
80
ЧАСТЬ I. ГЛАВА VI
– Давайте выйдем на воздух, – предложил Джим.
Они вышли на площадь и, поначалу немного растерявшись от
впечатлений, шума и солнца, не могли выбрать, куда направиться
дальше. В эту минуту Джима перехватил журналист в сопровожде-
нии телеоператора.
– Можно задать вам короткий вопрос, сэр?
Джим разрешил. Друзья терпеливо ждали.
– Сэр, как вы оцениваете сегодняшнее событие?
– Это очень, очень достойное дело. Благородное начинание без
какой-либо патетики. Таким способом мы пытаемся дать возмож-
ность голосам, которые не имеют ни малейшего шанса быть услы-
шанными где-либо еще, прозвучать и привлечь к себе внимание
общественности. Люди, которых не слышат, обычно проживают
жизни гораздо более трудные и сложные, чем те, кто вниманием
не обижен. Только потому, что ты родился далеко от столицы, но
любишь книги, хочешь учиться, быть здоровым и смотреть хоро-
шие спектакли, ты должен с трудом отвоевывать и доказывать свои
права на это. Читая письма, которые приходили в адрес проф-
союза, я понял, что хочу и должен сделать все, чтобы им помочь.
– Спасибо, сэр!
– Чэринг-Кросс? – поспешно, пока его не остановил еще кто-ни-
будь, предложил Джим друзьям, и вчетвером они зашагали в сто-
рону образовательного центра.
Однако у Лестер-сквер мизансцена повторилась. К Джиму под-
скочил кто-то с камерой.
– Мистер Эджерли, как автор нового бестселлера, скажите, что, по-вашему, значит искусство и литература, в частности, для совре-
менного общества? То есть,.. есть ли какие-то отличия в том, чем…
э… э… чем искусство является для страны и… э... э… для отдельной
личности?
Джим, терпеливо ждавший, когда парень справится с неказисто
сформулированным вопросом, ответил:
– Общество должно иметь возможность видеть себя во всех про-
явлениях. Искусство позволяет ему это и способствует его само-
очищению. А сокращение финансирования сферы культуры
существенно затормозит развитие общества в целом и человека, в частности. Поэтому меня так беспокоит урезание бюджета
в этой сфере.
81
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
– Вы считаете, культура – это дело большого бизнеса, прави-
тельства или самого общества?
– Это давно уже дело не только скромных благотворительных
организаций. Мы все – и общество, и руководство страны, и биз-
нес можем и должны не только участвовать в том, что создает
и наполняет культуру, но и в том, что ее укрепляет и поддержи-
вает. Это касается образования. Это касается и медицины. Куль-
тура не может быть привилегией только богатых.
До книжного магазина они дошли быстро и, поднявшись на-
верх, пробыли там до темноты, обсуждая впечатления дня и раз-
бавляя их песнями под гитару.
Дома Виола вновь взяла книгу Джима. Она прижала ее к щеке, а затем, опустив на нее голову, долго сидела, не шевелясь, за
письменным столом, испытывая нежность, радость и уважение
ко всему, свидетельницей и участницей чего ей довелось сего-
дня стать.
Утром Виола снова пришла в паб к Маффину. Линда обещала
тоже подъехать, однако проснуться, судя по всему, оперная дива
раньше полудня не могла. Впрочем, Виоле было не до нее. Она
читала прессу и просматривала интервью, которые вчера давал
Джим. Отзывов на его речь и на комментарии, что он давал жур-
налистам на улице, было много. Люди одобряли, поддерживали, разделяли его позицию и взгляды. Однако колонка на сайте од-
ного консервативного издания начиналась текстом, полностью
противоположного тона: «Вчера на митинге Конгресса проф-
союзов Джеймс Эджерли выступил с протестом против сокраще-
ния субсидий, запланированного правительством. Возникает
вопрос, почему выпускник Кембриджа, будущий баронет, при-
надлежащий к части общества, традиционно потребляющей
и охотно оплачивающей высокий уровень услуг и продукции
в сфере образования и искусства, возмущен теперь ценой, кото-
рую придется платить за это?»
– Марти! – позвала Виола.
– А? – Маффин вынырнул из-за барной стойки.
– Иди сюда.
Он подсел к ней. Виола кивнула на экран.
– Он баронет?
82
ЧАСТЬ I. ГЛАВА VI
– А ты и не догадывалась, правда?
«Догадывалась», – подумала она. Первое, что она подумала
о нем в первый же день знакомства:
Язык, лицо, обличье, дух, манеры
Пять раз дают тебе права на герб*.
– Когда-нибудь Джим станет баронетом, – сказал Маффин. – Он
единственный сын сэра Энтони. А сэр Энтони – единственный
владелец Эджерли-Холла.
– Не сомневаюсь, что многие благополучно устроились у него
на шее.
– Не так уж и многие. Я, Энн, Форд да Линда.
– Всего-то! – улыбнулась Виола. – Знаешь, я думаю о его проекте
пригласить на свой фестиваль спектакли театров, которые под-
вергаются риску остаться без дотаций. Но с этой идеей надо серь-
езно поработать. Я очень хочу ему помочь и знаю как. Нужна
широкая информационная кампания. Ты сам понимаешь, что
такое в наше время хорошая реклама. Джим в одиночку с этим не
справится. А вместе мы сможем. Фестиваль «Метаморфозы» дол-
жен стать известным не только для избранных. Ведь это и мое
дело тоже .Рано или поздно я должна оказаться среди своих.
Нельзя молчать и делать только часть того, что можешь?
– Считай, что прошлое было предисловием. У вас получится.
Вы птицы одного полета, – улыбнулся Маффин.
– Да, похоже, все только начинается, Марти! Птицы одного по-
лета. Когда разоряют их гнезда, они поднимаются на защиту. Я не
стану больше делать вид, что как автора и драматурга меня нет.
* Шекспир У. Двенадцатая ночь, или Что угодно (пер. Т. Щепкиной-Куперник).
83
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
Глава VII
Книга является средством перемещения в пространстве опыта
со скоростью переворачиваемой страницы.
И. Бродский. Нобелевская речь
Вы видите, но не наблюдаете.
А. Конан Дойл «Скандал в Богемии»
Известно, что в Британии озарения и невероятно удачные твор-
ческие идеи время от времени приходят авторам в поездах, во
время поездок из одной части страны в другую. Примеры этому
можно найти в литературе, искусствоведении, на телевидении, в кино и, вполне вероятно, в других сферах, если захотеть иссле-
довать это почти потустороннее явление.
Озарение пришло к Джеймсу Эджерли в июне больше двух лет
назад, когда он ехал в поезде из Лондона в Норфолк, вспоминая
не слишком серьезный, но горячий спор с Линдой в присутствии
Мартина и Форда на террасе приятельского паба. Недавно Джим
пережил свое последнее расставание, что, впрочем, не удивило
его друзей. Он довольно долго не мог успокоиться. Глаза по-
меркли, выражение лица застыло под маской плохо скрываемой
тоски. Обычно друзья в разговорах не касались этой темы, но
в тот день Линда не сдержалась.
– Ты не должен быть таким требовательным к себе и ко всем!
Будь проще, и женщины тебе только спасибо скажут.
Он возмутился и обиделся.
– Ли, женщины вообще и одна конкретная женщина – это, как
выясняется, разные понятия. Кто мне «спасибо скажет?»
– Тот, кто хочет жить по-человечески, а не чувствовать себя
вечно в шекспировской труппе!
– Шекспировской? Ты это серьезно?
– Тихо-тихо, девочки, не ссорьтесь! – постарался разнять их
Мартин.
В ответ он услышал дружное: «Заткнись!»
84
ЧАСТЬ I. ГЛАВА VII
– Да пойми же ты, не может женщина, какой бы замечательной
она ни была, двадцать четыре часа в сутки обсуждать с тобой во-
просы сценического мастерства. Где бы мы все были, если бы я
«кормила» Форда одними ариями, а Маффин Энн – счетом по-
следних матчей. Так и свихнуться недолго.
– Вы не можете? Вы все время говорите, что чего-то неможете!
А что вы можете? Господи!.. Да есть ли на этом свете хоть одна, кто не задумывается о том, чего она неможет?
– Скажи, разве я не права? – в сердцах обратилась Линда
к Форду, рассчитывая на его поддержку. – Что ты молчишь?
– Чувствую себя в шекспировской труппе, – тихо ответил Форд.
Джим вскочил, чтобы уйти. Мартин остановил его.
– Ну, все-все, театралы, уймитесь! Джим, все зарубцуется.
– Для этого есть средство, – уже спокойнее, но невесело сказал
Джим. – Работа.
В поезде, однако, он задумался не о работе, а о том, к чему по-
стоянно возвращался в своих размышлениях. Это было свя-
зано с книгами семейной библиотеки Эджерли-Холла. Самой
ценной ее частью была коллекция старинных изданий, пер-
вое из которых было датировано XVI веком. На титульных ли-
стах этих отдельно хранящихся книг все поколения рода
Эджерли ставили свой фамильный знак. Его текст обязывал
отмечать им только книги, соответствующие начертанному
в нем требованию, и запрещал распространять его на другие
тома собрания.
Экслибрис представлял собой латинскую литеру «Е» в виде
якоря, обращенного корнем влево, под которой был расположен
текст, набранный V-образно, как чаша. По периметру, на тонком
канте, обрамлявшем и букву и текст, шла надпись на латыни: Quis est dignus aperire librum et solvere signacula eius?*.